请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: 宽 彭
校对人员: Yolanda Zhang
00:12
In 1996, I was commissioned
by the Guggenheim Museum
0
12802
5348
1996 年, 我接受
古根海姆博物馆的委任,
00:18
to execute a large body of work
called "Uses of Evidence."
1
18174
6215
制作一个叫做
“证据的使用”的大型作品。
00:25
It was a cube --
2
25370
1524
它是一个立方体——
00:27
a very well large cube, at that.
3
27696
2301
一个非常大的立方体。
00:30
Each side had a window
4
30759
1770
每一面都设有窗户,
00:32
in order for the spectators
to view the interior of the structure.
5
32553
4400
以便参观者看到内部的景象。
00:37
The exterior of the structure
was a collage of Africa and Africans
6
37680
6365
立方体的外观是西方媒体
及文学作品中所描绘的
00:44
as portrayed in the Western
media and literature.
7
44069
3902
非洲和非洲人的影像。
00:48
A look through the windows
revealed a sharp contrast:
8
48627
6018
而窗户内则展现了
非洲截然不同的另一面:
00:55
within the cubes are tranquil,
civilized, domestic images
9
55590
6261
立方体内部展现的是
安宁,文明的国内景象,
01:01
of African family members, friends
10
61875
4842
有非洲的家庭、 朋友、
01:07
and Nigerian professionals,
11
67585
1992
尼日利亚专家,
01:09
ranging from writers, poets,
fashion designers, etc.
12
69601
6341
他们当中有作家、
诗人、 时尚设计师等。
01:17
The thing is,
13
77112
1574
重点是:
01:19
both the exterior and the interior
images are quite true.
14
79829
5065
外观与内部展现的景象都是事实。
01:25
But the images captured by Western media
15
85581
6366
但是西方媒体捕捉到的景象,
01:31
overwhelmingly depict Africans
as basically primitive at best,
16
91971
6925
都在尽力把非洲人
过度丑化成原始人,
01:39
or barely distinguishable
from the African animals.
17
99442
4632
或只是能与非洲的动物
区分开的人类而已。
01:44
Not much has changed,
I'm afraid, since 1996,
18
104800
5221
恐怕从 1996 年我创作这个作品至今,
01:50
when I executed this work.
19
110045
3560
这种情况仍旧没多大改观。
01:56
I began my professional
photography practice in 1994,
20
116219
4767
我从 1994 年开始从事专业摄影,
02:01
but my passion and enthusiasm
for photography
21
121812
4857
但我对摄影的热爱与激情
02:06
goes back to childhood,
22
126693
2777
要追溯到童年时期,
02:10
when my parents arranged
for us to be photographed
23
130109
5181
那时我父母安排了
一个专业的摄影师
02:15
by a professional photographer
24
135314
2890
给我们拍照,
02:18
on almost a monthly basis.
25
138228
2397
几乎每个月就要拍一次。
02:21
It was also an opportunity for my siblings
to dress up in our latest gear,
26
141127
6992
这也给了我和兄弟姐妹们一个机会,
去穿上裁缝为我们
02:28
made by our tailor.
27
148639
1554
最新缝制的衣服。
02:30
Later, when I was in boarding school,
28
150911
2912
后来,我去了寄宿学校上学,
02:33
my friends and I bought Polaroid cameras,
29
153847
3645
和朋友买了台宝丽来的相机,
02:38
and then I began to experiment
with self-portraiture,
30
158323
4270
那之后,我开始试验拍自画像,
02:42
or what I would call
31
162617
1600
而我更愿意称之为——
02:45
"proto-selfie auto-portraits."
32
165566
3039
自动拍摄一成不变的自画像。
02:48
(Laughter)
33
168629
1850
(笑声)
02:50
"Cover Girl 1994" was my first major work
34
170503
4404
“封面女郎1994”
是我的第一个主要作品,
02:54
that was critically well received
in the US and Europe
35
174931
5001
它在美国和欧洲颇受欢迎,
02:59
and quite instantly became
a part of the school anthologies
36
179956
6113
并且立即被收录在了
各大学和学院的
03:06
at universities and colleges.
37
186093
2118
作品选集中。
03:08
With the "Cover Girl" series,
38
188235
2207
对于“封面女郎”系列,
03:10
I wanted to reimagine the magazine cover
39
190466
4373
我想用前所未有,但合情合理的意象,
03:14
with imagery totally unexpected,
yet profoundly reasonable.
40
194863
6468
来重新定位杂志封面。
03:21
The "Cover Girl" series
proposed a different way
41
201355
4766
“封面女郎”系列提出了
一个不同的方式,
03:26
the African can be represented
in a more complex manner.
42
206145
6024
更为灵活多样地展现非洲的人像。
03:33
Like "Cover Girl,"
the "Sartorial Anarchy" series
43
213455
3705
跟“封面女郎”一样,
“混乱服装”系列
也是由自画像组成。
03:38
is made up of self-portraits.
44
218104
3386
03:42
It is an ongoing body of work,
started in 2010.
45
222521
4092
这是一个从 2010 年
持续至今的作品集。
03:47
In each image, I married
disparate costumes
46
227339
6255
在不同的图片中,
我穿搭了风格迥异的服装,
03:53
from widely diverse traditions,
countries and time frames.
47
233618
6665
取材于不同的传统文化与时代。
04:00
And in mixing eras, cultures,
48
240307
4548
在把不同的地区
与文化融合为一体时,
04:04
I was able to bring harmony, as it were,
49
244879
3824
我能够为它们之间
看似不可协调的差异中
04:08
to their similarly
irreconcilable differences.
50
248727
3679
带来一种和谐之感。
04:12
These differences became a source
51
252950
3595
这些差异成为了深受启发的
04:16
of inspired artistic celebration.
52
256569
6135
艺术家的灵感源泉。
04:23
For example,
53
263822
1384
比如:
04:26
in "Sartorial Anarchy #4,"
54
266386
2881
在“混乱服装第4号作品”中,
04:29
I mixed a boater hat,
55
269291
2738
受到牛津与伊顿之间的
04:32
inspired by the traditional
Eton-Oxford College Boat Race,
56
272053
6596
传统划船比赛的启发,我把船帽
04:38
with a green Afghan traditional coat
57
278673
4210
和绿色阿富汗传统外套,
04:42
and an American Boy Scout shirt --
58
282907
3789
以及一件美式童子军衬衫
混搭在了一起——
04:46
a culture clash that works.
59
286720
2252
这是一次效果不俗的文化碰撞。
04:50
In "Sartorial Anarchy #5,"
60
290403
2629
在“混乱服装第5号作品”中,
04:53
I wore a macaroni wig,
61
293905
2632
我戴上了通心粉假发,
04:56
inspired by eighteenth-century
macaroni headgear from England.
62
296561
5568
其灵感来源于18世纪
英国的通心粉发式。
05:02
This was paired with
a British Norfolk jacket,
63
302609
4501
与之搭配的是英国诺福克上衣,
05:07
Yoruba Nigerian trousers,
64
307903
2964
约鲁巴尼日利亚裤,
05:11
and, improbably, a South African
Zulu fighting stick.
65
311919
4628
还别出心裁的配上了
一根南非祖鲁格斗棍。
05:17
All harmoniously coexist on one body.
66
317575
3684
所有这一切都和谐的
共存于一体。
05:22
And with "Sartorial Anarchy,"
I began to invest more
67
322744
4627
有了“混乱服装”之后,
我开始将设计重心转移到
05:27
into the organization of my pictures.
68
327395
3130
如何组织我的图片。
05:31
I also began to investigate
the vast possibilities of color:
69
331149
5621
我同样开始研究颜色广泛的可能性:
05:38
its emotional values,
70
338187
1736
它可能带来的情感上的价值,
05:40
psychological impulse,
71
340693
1764
心理上的冲动,
05:43
poetic allure
72
343156
1515
诗意的暗示,
05:45
and a boundless capacity beyond
the realm of meaning and logic.
73
345267
6966
和它超越逻辑和
实际意义的无穷的能力。
05:52
Now, enter Nollywood.
74
352890
1837
现在,说一说“诺莱坞”。
05:55
In October of 2014,
75
355168
2695
在2014年的10月,
05:57
I returned to Lagos, Nigeria,
after over three decades away
76
357887
5420
我在结束了三十年的离别之后,
回到了尼日利亚的首都拉各斯,
06:03
and took photographs
of 64 Nollywood personalities.
77
363331
4533
并为64名“诺莱坞”的
名人拍摄了照片。
06:08
I captured a cross section
of the industry,
78
368220
4833
我捕捉到了这个产业
代表性的一部分,
06:13
as well as the next generation
of rising stars.
79
373844
4608
以及下一代的新星。
06:19
Nollywood is the first time that you have
a school of African filmmakers
80
379559
5844
“诺莱坞”是你能在非洲看到的
首个制片人学校,
06:25
truly, truly, profoundly in charge
of telling African stories.
81
385427
6301
真实的,深谋远虑的担负着
将非洲的故事告诉世人这一使命。
06:32
In their varied movies --
82
392157
2280
在他们各种各样的电影中——
06:34
from romantic movies, horror films,
gangster movies to action movies --
83
394461
6506
从爱情片,恐怖片,
警匪片,到动作片——
06:41
one sees Nigerians portrayed
with many layers of complexities.
84
401491
6070
人们可以看见对尼日利亚的
多层次复杂情况的描绘。
06:47
All the Nigerian, or "Naija," archetypes,
if you allow, are there --
85
407950
6426
所有尼日利亚的,或者叫
“尼加”的文化原貌,都将在这里呈现——
06:55
from the divvers, the "Shakara,"
the coquette,
86
415264
5084
不论是傻子,炫耀之人,贵妇,
07:00
the gangsters, the rich,
the corrupt politicians,
87
420372
4873
还是歹徒,富人,受贿的政治家,
07:05
the whore, the pimp --
88
425269
1912
妓女,皮条客——
07:07
all in their swagger.
89
427205
1477
都能被扮演得活灵活现。
07:09
And of course, you have the lowlifes
and the losers, too,
90
429149
3809
当然,你同样也能看到
社会底层的人和失败者,
07:12
all vividly portrayed.
91
432982
2329
他们都被生动的刻画了出来。
07:16
Nollywood is Africa's mirror
par excellence.
92
436561
3833
“诺莱坞”是完美地
映衬出非洲的一面镜子。
07:21
Typically, I direct all of my portraits,
93
441990
3097
一如既往,我指导了
所有的肖像作品,
07:25
from the way my subject
conducts his or her head,
94
445658
4098
包括这些主人公头部的位置,
07:30
the way the neck is tilted,
95
450776
2273
脖子的倾斜程度,
07:33
the expression of the fingers,
96
453871
2266
手指的表现形式,
07:36
the gestures of the hands,
97
456728
2003
手的姿势,
07:39
to the gaze
98
459533
1312
到凝视的目光,
07:41
and overall bearing and countenance.
99
461411
2326
以及所有的举止和表情。
07:44
Let me describe
some of the photographs for you.
100
464069
2935
我来描述一下其中的几张照片。
吉纳维芙 · 纳吉,
07:47
Genevieve Nnaji.
101
467028
1712
07:49
She is the reigning queen of Nollywood.
102
469228
2211
统治着“诺莱坞”的女王。
07:51
Here, I was quoting from the grand,
Pharaonic African cultures
103
471876
5792
在这里,我借鉴了
来自尼罗河流域文明的
07:57
of the Nile Valley civilizations;
104
477692
2663
宏伟的非洲法老文化,
08:00
namely, Egypt, Sudan and Ethiopia,
105
480379
3499
包括了埃及,苏丹和埃塞俄比亚,
08:03
so as to imbue her with a stately,
ironic, calm grandeur.
106
483902
6582
以此来赋予她高贵,
冷漠和平静的庄严。
08:11
Taiwo Ajai-Lycett is
the grande dame of Nollywood.
107
491014
5599
蒂亚 · 奥阿杰-莱赛特
是“诺莱坞”的贵妇人,
08:17
Every aspect of her being
commands attention.
108
497283
5254
她的每一面都令人为之侧目。
08:23
So I posed her with her back
to the audience.
109
503085
4171
所以我将她的背部展现给观众。
08:27
Her face turned to meet us
with a redoubtable gaze.
110
507990
5388
她的脸转向我们,
凝视的目光令人敬畏。
08:34
She doesn't need to seek our approval.
111
514276
3038
她不需要得到我们的认可,
08:38
She's all that.
112
518157
1272
她就是如此出众!
08:40
Sadiq Daba.
113
520458
1150
萨迪克 · 达巴。
08:42
There was an unspoken
authoritarian and imperial bearing
114
522592
5111
当你见到他时,会发现他身上自然而然
08:47
that Sadiq Daba exudes upon meeting him.
115
527727
4076
流露出的独裁和专断。
08:52
In this portrait, he simply sat
116
532522
4133
在这幅肖像中,他仅仅是坐着,
08:57
and allowed his massive,
massive Nigerian caftan
117
537847
5532
让他无比宽大的尼日利亚长袍
09:03
to signal his status.
118
543403
2031
来彰显他的地位。
09:06
Quite an accomplishment.
119
546815
1600
多么令人仰慕的威严!
09:09
Belinda Effah.
120
549609
1150
贝琳达 · 艾法赫,
09:11
Belinda Effah's portrait allowed me
to indulge my passion for color,
121
551521
4412
她的肖像让我能
纵情于我对于色彩的狂热,
09:15
dressed in a long, fitted blue dress
that emphasizes her curves,
122
555957
6604
穿上一件长而得体的,
凸显她曲线的蓝色连衣裙。
09:22
seated on an upholstered
green velvet bench.
123
562585
4219
坐在垫上绿色天鹅绒的长凳上,
09:26
I gamely employed the multicolored carpet
124
566828
4034
我大胆地运用了五彩的地毯
09:32
and a vibrant color,
125
572106
2300
和活力十足的颜色,
09:34
in order to evoke the splendor
of the multicolored painted bunting bird.
126
574430
6994
让人联想起色彩绚丽的
丽彩鹀所带来的光辉。
09:41
Everything was designed to harmonize
the figure of Belinda within the frame.
127
581950
6826
一切都是为了将贝琳达的
体态和谐的融入画面中。
09:49
Monalisa Chinda is, shall we say,
128
589360
4119
莫那里萨 · 琦达,或者说——
09:53
the epitome of the luxe
existence and lifestyle.
129
593503
4265
奢华的存在和生活方式的缩影。
09:57
Her picture, or portrait,
pretty much speaks for itself.
130
597792
4182
她的图片,或者肖像,
完美的表达了这一切。
10:02
Alexx Ekubo is a sharp study
131
602919
4277
亚历克斯 · 埃库博
是一个突出的例子,
10:07
in simplified elegance and dignity
132
607220
3444
包含了精简的优雅和庄严,
10:11
and a harmony in blue and white, as well.
133
611387
3881
还有蓝与白的和谐。
10:16
Enyinna Nwigwe
is a Nollywood matinee idol.
134
616371
3876
恩那 · 尼格韦是一位
日场的“诺莱坞”偶像,
10:20
There is whiff of the rake about him,
135
620853
5105
他身上有一丝放荡不羁的气息,
10:25
and that gives him an enchanting edge.
136
625982
2920
这带给了他迷人的光环。
10:29
That's what I felt when I designed
and organized the portrait.
137
629239
4943
这些就是我在设计和组织
肖像照时所感受到的。
10:34
Now, Nollywood is a new phase of Africa.
138
634776
4143
“诺莱坞”是非洲新的阶段。
10:39
It is modern, post-modern,
139
639856
4348
它代表着现代,后现代,
10:44
meta-modern, bold
140
644228
3111
超现代,大胆的,
10:47
sexy, shrewd
141
647363
2881
性感的,精明的,
10:50
and with a contagious
attitude worth catching.
142
650268
5119
还有值得注意的
极富感染力的态度。
10:55
As the finale of the project,
143
655411
2682
在项目的最后,
10:58
I assembled the Nollywood stars
144
658117
3349
我把“诺莱坞”的明星们
11:01
into a group grand portrait
of 64 subjects,
145
661490
5278
集合成了壮丽的64人群体肖像,
11:06
called "The School of Nollywood,"
146
666792
3353
称之为“诺莱坞学院”。
11:10
which was inspired
by Rafael's "School of Athens,"
147
670704
5046
这一想法是受到
拉斐尔“雅典学院”的启发,
11:15
that was done circa 1509.
148
675774
3850
那幅作品大约是1509年
11:20
It is at the Vatican.
149
680490
1400
在梵蒂冈完成的。
11:22
This grand group portrait
150
682895
2946
这幅壮丽的群体肖像,
11:25
is the exact same size
as Rafael's "School of Athens."
151
685865
5450
尺寸与拉斐尔的“雅典学园”完全相同,
11:31
It measures roughly 27 feet in width
152
691339
4992
宽约27英尺,
11:36
by six and a half feet in height.
153
696355
3416
高为6尺半。
11:40
Nollywood also exemplifies
a type of modernity
154
700291
4000
“诺莱坞”同时诠释了
一种全新的现代感,
11:44
never before seen in Africa.
155
704315
1866
是非洲前所未有的。
11:47
Think of it:
156
707029
1150
试想一下:
11:48
there has never been anything
so ubiquitous
157
708760
4351
自尼罗河流域文明以来的
埃及,苏丹,埃塞俄比亚,
11:53
with such iconic optics
158
713135
2327
还从未有过任何事物
11:56
to come out of Africa
159
716097
1520
像这般无处不在,
11:57
since the Nile Valley civilizations
160
717641
4452
带着这样标志性的色彩,
12:02
of Egypt, Sudan, Ethiopia.
161
722117
4112
走出非洲。
12:07
Outside of Nollywood,
162
727553
1826
在“诺莱坞”之外的世界中,
12:09
the image of Africa remains frozen
in the old "National Geographic" mode
163
729403
6325
非洲给人们的印象仍停留于
陈旧的“国家地理”模式,
12:15
and safari perspective.
164
735752
1674
或是一处野外旅行的地方。
12:18
But as Africans continue to step
and see themselves portrayed by Nollywood
165
738703
6897
但当非洲人持续进步,
看到他们自己被“诺莱坞”
12:25
in their varied
and fantastic complexities,
166
745624
4136
用一种多样而令人狂热的精巧所描绘,
12:29
they will, in turn,
propagate and perpetuate
167
749784
3847
他们会变得愿意传播并坚持
12:33
the positive image of themselves.
168
753655
2367
他们自己的积极形象。
12:36
This is what Hollywood did
and continues to do for the West.
169
756046
4066
这是好莱坞一直以来
对西方文明的贡献。
12:40
As shocking as this may be,
170
760625
2000
尽管听起来可能令人震惊,
12:43
it is almost a taboo in the art world
171
763363
3301
但这在艺术世界中
几乎是被禁忌的,
12:46
to show Africans in a modern framework --
172
766688
3567
不应该用现代的框架
来衬托非洲人像——
12:51
that is to say, as polished, dry-cleaned,
173
771094
4363
也就是说,不能出现
美化的,整洁的,
12:55
manicured, pedicured and coiffed.
174
775481
3738
做过美甲和美发后的造型。
12:59
(Applause)
175
779998
4817
(掌声)
13:04
Part of my job is to keep
beautifying Africa for the world,
176
784839
4807
我工作的一部分就是
每次用一幅肖像,不断为世界展现
13:10
one portrait at a time.
177
790292
3111
更美的非洲。
13:13
Thank you.
178
793427
1160
谢谢!
13:14
(Applause)
179
794611
6787
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。