Makhtoum Abdalla: Education is a fundamental right for every child | TED

25,457 views ・ 2022-02-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Xiaoming Zhou 校对人员: Yip Yan Yeung
00:03
Hello, I am Makhtoum Abdalla from Sudan,
1
3980
2320
你们好,我是来自苏丹的马赫图姆-阿卜杜拉 (Makhtoum Abdalla)。
00:06
born in 2004, in Nyala, South Darfur.
2
6300
3520
我于 2004 年出生在南达尔富尔州 (South Darfur)的尼亚拉(Nyala)。
00:10
And on the map, the western part of Sudan is where you find Darfur.
3
10260
3480
在地图上,达尔富尔就在苏丹西部。
00:14
For over a decade, the state was affected [by] conflict,
4
14940
2680
过去的十多年来, 我们的国家都在遭受冲突的影响,
00:17
which we were still reeling from.
5
17660
2240
直到现在我们仍在忍受着这一切。
00:20
And as a result, since I was four years old,
6
20260
2920
这导致了从我四岁开始,
00:23
my family have lived in a camp for internally displaced people:
7
23180
4560
我们一家一直住在一个
为国内流离失所者(IDP) 提供的营地里,
00:27
an IDP camp for families that have been driven from their homes
8
27740
4160
国内流离失所者营地 是专门为那些因各种原因
00:31
for one reason or another,
9
31940
2120
不得不离开自己家园的人们 提供住宿的地方。
00:34
to another part of the country.
10
34100
2120
这些人们被迫离开家乡 搬去其他地方。
00:37
My family was displaced because of conflict,
11
37220
3360
我的家人是因为 当地冲突而流离失所,
00:40
and I was born in a world full of complexity,
12
40620
2760
而我则出生在那个复杂的、
00:43
loss and deprivation.
13
43420
1920
充满失去和资源匮乏的世界。
00:45
But despite that,
14
45380
1840
但是除此之外,
00:47
my family and I are still here
15
47260
1880
我和我的家人依旧在这里,
00:49
full of hopes and dreams for a better tomorrow.
16
49180
2520
充满希望和梦想, 为了一个更好的明天而活。
00:53
Before the camp,
17
53020
1200
在去营地之前,
00:54
we used to live in a place called Otash village in South Darfur.
18
54220
3720
我们曾住在南达尔富尔州的 一个叫奥塔什(Otash)的村庄。
00:57
And as the word “otash” comes from the Arabic word “A’atshan”,
19
57980
4560
“Otash”来源于 阿拉伯语“A’atshan”,
01:02
which means thirsty.
20
62580
1640
意为口渴。
01:04
And it has been called so for the lack of water resources
21
64620
3400
所以我们的村庄 也正是因为缺少水资源
01:08
in that area.
22
68060
1400
而获得此名。
01:09
And so the name of our IDP camp is Otash camp.
23
69500
3160
然后我们所寄居的流离失所者 营地的名字也被称作奥塔什。
01:13
Same name, same issue.
24
73180
1920
和村庄有同样的名字,同样的问题。
01:16
It's home to almost 100,000 people from different villages.
25
76020
4000
这里是大约十万 来自不同村庄的人的家园。
01:20
I was very young when we left our home,
26
80580
2680
我们离开家的时候我还很小,
01:23
but I can remember the fear on my family's face
27
83300
3800
但是我仍然可以记得 当我家人准备背井离乡时,
01:27
as they're getting ready, leaving everything behind.
28
87100
3080
脸上担忧害怕的神情。
01:30
I could see their pain, especially on my mother's face.
29
90180
3120
我可以看到他们的痛苦, 特别是从我母亲的脸上。
01:33
I still remember.
30
93620
1360
我仍然记得
01:35
My family were one of the thousands of families that fled.
31
95860
4760
我们一家是成千上万逃离 家园的家庭中的一员。
01:40
Not everyone was lucky,
32
100620
1360
不是所有人都那么幸运,
01:42
some lost their lives while trying to escape.
33
102020
2960
有一些因为逃命丢掉了性命。
01:44
Because the journey was so dangerous,
34
104980
2280
因为整个旅程简直太危险了,
01:47
we had to hide frequently along the road.
35
107260
2520
在路上,我们经常需要找地方藏身。
01:49
Where we used to live is only two hours away,
36
109780
3080
我们曾经住的地方 其实只有两小时远,
01:52
but the journey took two days until we finally reached a safe place,
37
112900
4760
但是我们花了两天 才终于赶到安全的地方——
01:57
the place that today we call Otash IDP camp.
38
117700
3280
就是这个叫做奥塔什的 流离失所者营地。
02:01
During the two days it took my family to the camp,
39
121700
2880
在那两天的逃难里。
02:04
we had nothing to eat and only a little water.
40
124620
3040
我们一家人没有任何吃的, 只有一点点水。
02:08
My baby brother died from malnutrition.
41
128740
3280
我的小弟弟死于营养不良,
02:12
And he was not even two years old.
42
132700
2280
他还不到两周岁。
02:15
My brother's passing affected me a lot.
43
135980
2360
我弟弟的离世对我影响很大。
02:18
That's why I decided to go to college to study nutrition and medicine.
44
138780
5200
这也是我决定要去 上大学学习营养和药学的原因。
02:25
Just to help others and find ways to prevent what happened to him.
45
145060
4480
希望可以帮助和找到其他方法 来阻止更多类似事情的发生。
02:30
In a world with so much food and so much prosperity,
46
150020
3160
在一个拥有丰富的 食物资源和繁荣的世界,
02:33
no one should ever die of hunger.
47
153180
1880
不应该有任何一个人 因为饥饿而死亡。
02:35
I feel like I owe it to my baby brother to be better and do better,
48
155540
3760
我总感觉亏欠弟弟很多, 我要做得更好,
02:39
so I can help people like us,
49
159340
2440
来帮助更多与我们有相似经历的人,
02:41
whether from Darfur or anywhere in the world.
50
161820
2880
不管他们来自达尔富尔 还是世界上的任何地方。
02:45
I have big dreams,
51
165620
1160
我有一个很大的梦想,
02:46
and I know education is my path to reaching them.
52
166780
3480
而且我知道接受教育 是实现梦想的途径。
02:51
Education is a basic right for every child.
53
171140
4000
教育应该是每一个孩子 拥有的基本权利,
02:56
And it is the way each of us can get skills,
54
176060
4360
也是我们每一个人获得技能的途径,
03:00
tools and power to make change in our lives
55
180460
4240
是改变人生和世界的
03:04
and in the world.
56
184740
1600
工具和力量。
03:06
Education is a basic right for all children,
57
186380
3240
教育是所有孩子的基本权利,
03:09
especially for those who have grown up
58
189660
2840
特别是那些在暴力和冲突充斥下
03:12
only knowing violence and conflict.
59
192500
2200
长大的孩子们。
03:15
And education, also, is the way we make our future more secure
60
195140
5440
教育,亦是使将来更安全、
03:20
and our present more peaceful.
61
200620
2440
当下更和平的一种途径。
03:23
A generation needs power to make change.
62
203700
2440
如果一代人需要做出改变的力量,
03:26
And the greatest power that's ever known to all
63
206180
3000
那么众所周知最强大的力量
03:29
is the power of knowledge.
64
209180
1600
便是知识的力量。
03:31
When I read books,
65
211540
1920
当我在读书时,
03:33
I feel like I'm no longer in my tiny room made of hay
66
213500
4200
我觉得我不再生活在 我那草垛搭成的、
03:37
without electricity in the camp.
67
217700
2000
没有电的小茅屋里了。
03:40
I feel like I'm confident enough to say that I'm the captain of my destiny.
68
220420
5880
我感到自信满满, 是自己命运的掌舵人。
03:46
From my room in the camp,
69
226900
1400
从营地里我的房间里,
03:48
I've been able to travel through books to Cairo,
70
228340
2960
我已借用书本旅行到开罗、
03:51
London and France,
71
231340
1680
伦敦和法国,
03:53
and all the way to Columbia University in New York.
72
233020
3200
然后一路翱翔到 纽约的哥伦比亚大学里。
03:56
And I know what most people may think about me,
73
236220
2840
我知道大多数人可能认为我
03:59
that I'm an internally displaced person.
74
239100
2240
只是一名离开自己家园逃难的人。
04:01
That may be true, but I am more than that.
75
241340
2760
那或许是对的, 但那仅仅只是一小部分。
04:04
I am patience, I'm hope, dreams,
76
244100
2760
我是耐心、希望和梦想,
04:06
and with education, I can get where I want to be.
77
246860
3840
通过教育,我可以去到 任何我想去的地方。
04:10
Education in an IDP camp is hard,
78
250740
2320
然而接受教育 在难民营是件困难的事情,
04:13
and Otash has certainly had its ups and downs.
79
253060
4120
在奥塔什情况时好时坏。
04:17
At the beginning, there were no schools nearby.
80
257500
2920
刚开始,这附近一所学校都没有。
04:20
Now there are schools, but they are not always free.
81
260460
2600
如今已经有了几所, 但他们并不总是免费的。
04:23
And we don't always have access to electricity or access to internet
82
263780
4160
而且我们并不会一直 有电和网络的供应,
04:27
like schools in many other countries.
83
267980
1960
像其他国家的学校那样。
04:29
But education should be free for every child,
84
269940
2840
但我认为应该给 每一位儿童提供免费教育,
04:32
and access to quality education should be a priority
85
272820
2800
并且使获得优质教育的任务优先化,
04:35
and available for all children.
86
275660
2920
提供给所有儿童。
04:38
Meanwhile, as more people in Darfur have been displaced,
87
278580
4800
与此同时,因为达尔富尔 有更多的人流离失所,
04:43
the schools inside our camp have become overcrowded.
88
283380
3960
难民营里的学校已经变得拥挤起来。
04:48
But still, they have big dreams too.
89
288140
2440
但是,他们也拥有很大的梦想。
04:51
And in my state primary school exams,
90
291420
3040
在我们这里的小学考试中,
04:54
I came in third in the ranking out of thousands of students,
91
294500
4080
我在几千名的学生里 取得第三的成绩,
04:59
which was a huge achievement for me.
92
299460
2640
这对我来是一个很大的成就、
05:02
Soon I will take another test at the end of my secondary school,
93
302140
4480
很快在我中学毕业的时候, 我会参加另一场考试,
05:06
and then I hope to progress onward to University,
94
306660
3040
之后我希望我可以向大学更进一步,
05:09
moving step by step closer to my ultimate goal.
95
309740
3040
一步一步地向我的终极梦想迈进。
05:13
Along the way,
96
313580
1160
一路走来,
05:14
I've learned to speak three languages.
97
314780
2040
我已经学习了三门语言。
05:17
I speak fluently in Arabic,
98
317300
2400
我可以说流利的阿拉伯语、
05:19
English and Turkish.
99
319740
1640
英语和土耳其语。
05:21
And recently, I started to learn French.
100
321740
2680
最近,我开始学习法语。
05:25
(French) J’ai de grands rêves.
101
325620
1520
(法语)我有很大的梦想。
05:27
(English) Learning languages makes me feel powerful,
102
327780
2520
(英语)学习语言使我感到强大,
05:30
as they challenge my mind.
103
330300
1400
因为这挑战了我的思维,
05:31
And it also makes me feel I can communicate with other people,
104
331740
3480
也因此让我可以和其他人交流,
05:35
which is important to a connected and equitable world.
105
335260
3200
这对一个互联、公平的 世界来说很重要。
05:39
And also, it's one of the many ways that can bring us all together as humans.
106
339420
4320
而且,这也是 使全人类团结起来的一种方式。
05:43
Because of my academic achievement,
107
343780
2240
因为我学术上获得的成就,
05:46
a few years ago, UNICEF Sudan wrote an article about me
108
346020
4000
几年前,联合国儿童基金会(UNICEF) 苏丹办事处写了一篇关于我的文章,
05:50
in which I shared my biggest dream
109
350020
2920
我在其中分享了我最大的梦想——
05:52
to one day go to Columbia University
110
352980
2320
希望有朝一日 我可以考进哥伦比亚大学
05:55
and study medicine.
111
355340
1800
去学医。
05:57
And now today I am one of UNICEF Sudan Youth Advocates,
112
357140
3440
如今,我是联合国儿童基金会 青年宣传员之一,
06:00
championing the rights of other children to access quality education.
113
360580
3880
倡导儿童获得优质教育的权利。
06:05
I told you, I have big dreams.
114
365220
2200
我已经告诉你, 我有一个很大的梦想。
06:08
Since becoming a Youth Advocate with UNICEF Sudan,
115
368460
4040
自从我成为联合国儿童基金会 青年宣传员之后,
06:12
I've been emphasizing the importance of peace and education.
116
372540
3760
我一直致力于强调 和平与教育的重要性。
06:16
And I see how youth in the camp look up to me
117
376340
3440
我看到营地里的年轻人开始崇拜我,
06:19
and how my parents and siblings ooze with pride
118
379820
3080
我的父母兄弟姐妹满怀自豪,
06:22
with the opportunities I have been given,
119
382900
2120
我为这个自己争取得来的机会
06:25
which makes me feel proud.
120
385020
1880
感到自豪。
06:27
And I love seeing everyone in the camp wants also to fight for education.
121
387740
4680
我很开心看到营地的 每个人为了教育而奋斗。
06:32
Recently, I had the opportunity to fly to the capital of Sudan, Khartoum.
122
392420
6200
前些日子,我有幸飞去了 苏丹的首都喀土穆(Khartoum)。
06:39
It was the first time for me to be on an airplane
123
399020
2680
那是我第一次坐飞机,
06:42
and first time also to leave Nyala.
124
402820
2080
第一次离开尼亚拉。
06:46
I even had the opportunity to meet the prime minister of Sudan,
125
406580
3920
我和其他代表苏丹每个州的年轻人
06:50
along with other youth representing every state in Sudan,
126
410540
4720
一起有机会见到了苏丹的总理,
06:55
which was truly overwhelming for me.
127
415980
2160
那对我来说甚至有点难以置信。
06:58
I, Makhtoum, from Otash IDP camp,
128
418780
2480
我,马赫图姆, 一个来自乌塔什难民营的人,
07:01
with the Prime Minister of Sudan.
129
421300
1920
和苏丹的总理站在一起。
07:03
But it was also an eye-opener.
130
423220
1960
但这确实使我大开眼界。
07:05
I connected with other youth who came to the capital
131
425180
3840
我与其他一同来到 首都的年轻人建立了联系,
07:09
with a heart full of hope and a mind filled with determination,
132
429060
5400
我们内心充满希望,头脑坚决,
07:14
wanting to share their stories from their parts in their country.
133
434460
3720
渴望分享各自地区的故事。
07:18
I realized that, despite our different cultural backgrounds, we were all one.
134
438660
5960
我意识到,尽管拥有 不同的文化背景,但我们仍是一体。
07:24
We have the same plight and needs.
135
444660
2560
因为我们面临相同的困境和需求。
07:27
But we all wanted one thing:
136
447260
1960
我们想要的只有一件事——
07:29
peace and fair treatment
137
449220
1600
被和平和公平地对待,
07:30
and access to services and opportunities.
138
450860
2920
以及获取服务和机会的权利。
07:33
And this must be true with every child around the globe.
139
453820
2920
这对全球各地的儿童来说都是如此。
07:36
The visit also reminded me
140
456780
1560
这次出行也提醒我
07:38
that there is so much unfairness in this world.
141
458380
3840
这个世界上有太多的不公平。
07:42
As I was lying in my hotel room with A/C on and electricity,
142
462260
5800
当我躺在舒适的酒店里 享受空调和电力时,
07:48
I thought of how I struggle in the camp to study and to sleep
143
468100
3160
我想到在难民营里,我 曾因为没有电力而挣扎,
07:51
because of lack of electricity.
144
471260
2400
无法学习或睡觉。
07:53
When I study, I rely on flashlights.
145
473700
2640
当我学习的时候, 我必须得依赖手电筒。
07:56
I can’t help but ask the question: Why?
146
476700
2760
我忍不住要问为什么。
07:59
I realized that I'm in so many ways so lucky
147
479500
3640
我意识到其实在很多方面我很幸运,
08:03
because I have opportunities to succeed in life,
148
483180
3320
因为我获得了成功的机会。
08:06
and I have the great privilege to continue to increase awareness
149
486500
4080
我很荣幸拥有能继续为世界上 其他像我一样的儿童
08:10
about education for all children like me and across the world.
150
490620
4560
提高教育意识的机会。
08:15
Imagine if they were given the skills, power and knowledge.
151
495540
5400
想象一下如果他们拥有 应有的技能、力量和知识。
08:20
Imagine the difference they would make in their life and in our world.
152
500980
4120
想象下他们能为自己的人生 和这个世界做出多大的贡献。
08:25
They have big dreams, too.
153
505940
1800
他们也有很大的梦想。
08:28
Education, just like electricity,
154
508260
2600
教育,就像电力,
08:30
shouldn't just be for some,
155
510900
1360
不应该只是提供给一部分人。
08:32
it's a necessity and a right.
156
512300
1920
它们是必需品和权利。
08:34
Just like hopes, dreams and opportunity.
157
514900
4160
就像希望,梦想和机会一样。
08:39
Shining a way forward for each of us
158
519580
2640
为每一个人的前路照亮光芒,
08:42
and, in turn, allowing us to make the world better for others.
159
522260
3240
作为回报,让我们可以 为他人创造更美好的世界。
08:46
I am Makhtoum Abdalla from Otash IDP camp,
160
526180
3720
我是来自于乌塔什难民营的 马赫图姆·阿卜杜拉,
08:49
but I am so much more than that.
161
529940
2120
但我远不止于此。
08:53
I say it proudly.
162
533220
1240
我可以很自豪地这么说。
08:54
With the power of education,
163
534500
1520
在教育的力量下,
08:56
I can make the world a better place.
164
536060
2320
我可以使这个世界变得更美好。
08:58
We all can.
165
538700
1160
我们都可以。
08:59
Thank you.
166
539860
1160
谢谢!
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7