Why Is It So Hard to Get Effective Birth Control in the US? | Mark Edwards | TED

41,405 views ・ 2023-06-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Mawlili Mu 校对人员: sylvia feng
00:04
About eight years ago, I met a young woman.
0
4334
3170
大约八年以前, 我遇到了一个年轻的女士。
00:07
I'll call her Sophia.
1
7546
1543
我会以索菲亚来代称她
00:09
And she showed me her newborn in her lap.
2
9506
2377
她向我展示了两腿中的新生儿。
00:11
And she said to me, "This wasn't my plan."
3
11883
2920
并跟我说
“这并不是我计划中的一部分。”
00:15
She described how her unplanned pregnancy
4
15971
2002
她描述了她未计划的怀孕
00:17
forced her to drop out of community college,
5
17973
2669
是如何迫使她从社区大学中退学,
00:20
how she then lost her job
6
20684
1918
失去工作,
00:22
and was now living with her mother in Texas.
7
22602
2169
并和她母亲一起住在德州。
00:25
Sophia had already had two unplanned children
8
25897
2419
在第三个孩子之前,
00:28
before this third child was born.
9
28316
2086
索菲亚已经有了两个未计划的孩子。
00:31
All three of Sofia's pregnancies occurred while she was on the pill.
10
31278
3336
索菲亚的三次怀孕 都在她吃避孕药的时候发生。
00:35
It was a birth control method that just didn't work for her,
11
35365
2836
这种避孕方式明显对她无效,
00:38
but it was the only method she'd ever been offered.
12
38201
2419
但是这是她可以使用 的唯一一种避孕方法。
00:41
Sophia's pregnancies weren't just unplanned.
13
41663
2085
索菲亚的怀孕并不只是计划外的。
00:43
She actively planned not to become pregnant
14
43748
2419
她刻意计划避免怀孕
00:46
and took precautions against it.
15
46167
2211
并使用了预防措施。
00:48
But the only method she was ever offered failed her.
16
48378
2836
但她仅有的一种方法并不奏效。
00:52
In the US each year,
17
52090
1251
在美国每年,
00:53
nearly half of all pregnancies are unplanned.
18
53383
3337
将近一半的怀孕都不是计划中的。
00:56
I know it's an astonishing number to get your head around.
19
56720
2794
我知道这个数字听起来很惊人。
01:00
And over the span of ten years,
20
60223
1710
并且在过去的10年内,
01:01
it's been estimated that six out of ten typical birth-control pill users
21
61975
4087
有人预估十分之六的避孕药使用者
01:06
will become accidentally pregnant.
22
66062
2211
会意外的怀孕。
01:08
This is not just about uninformed teens.
23
68940
2670
这并不仅仅是不懂事的年轻人。
01:11
Most unplanned pregnancies occur to women who are in their 20s.
24
71943
3128
大部分意外怀孕发生在 20多岁的女士身上。
01:15
In fact, about half of all unplanned pregnancies occur to women
25
75363
3420
事实上,接近一半的意外怀孕发生在
01:18
who are actually using birth control, like Sophia.
26
78825
2711
使用避孕药的女士身上, 就像索菲亚。
01:21
Most people know about pills and condoms.
27
81536
2377
大部分知道避孕药和避孕套。
01:23
There are actually 18 FDA-approved methods of birth control,
28
83913
3504
实际上有18个 FDA批准的避孕方式,
01:27
each with different efficacy and side effect profiles,
29
87417
3253
每一个都有不同的效果和副作用,
01:30
some of which are 20 times more effective than others.
30
90670
3253
有些方法的效果是其他的20倍。
01:33
The reason you don't know about this is simple.
31
93965
2252
你不知道它们的原因很简单。
01:36
Outside of specialty family planning clinics that are few and far between,
32
96509
4004
除了稀少的计划生育诊所,
01:40
health care organizations don't educate people
33
100555
2169
医疗中心并不提供
01:42
about all their birth control options
34
102724
1793
关于避孕方法的科普
01:44
and don't make them easily available.
35
104517
2128
也不轻易提供这些服务。
01:46
But this is what Upstream, the nonprofit I cofounded, does.
36
106686
3337
但这正是上游,
我建立的非营利组织,所做的事情。
01:50
We train community health centers, hospital practices,
37
110815
3295
我们为社区诊所,医院,
01:54
primary care facilities,
38
114110
1919
保荐机构,
01:56
the places where the vast majority of people get their health care,
39
116029
3378
大部分人看医生的地方,
01:59
to put patient centered needs first
40
119407
2044
提供科普,
02:01
and provide best in class contraceptive care
41
121493
2669
并把最好的避孕服务 像基本医疗一样提供。
02:04
as a part of basic primary health care.
42
124162
2169
做到了把患者的需求放到第一位。
02:06
(Applause)
43
126331
4796
(鼓掌)
02:11
You know, when I first met Sophia,
44
131127
1627
你知道,当我第一次遇见索菲亚时,
02:12
I'd been listening for years to what young people were saying
45
132796
2878
我已经花了很多年听年轻人分享
02:15
about the challenges they were facing achieving their goals.
46
135674
2836
他们在成功路上遇到的挫折。
02:18
And I was struck by how many of their stories
47
138551
2128
许多人故事的开头都是某种版本的
02:20
began with some version of,
48
140679
1292
“我怀孕了所以不得不退学。”
02:21
“Well, I found myself pregnant and I had to drop out of school.”
49
141971
3003
“我把我女友搞怀孕了 所以要放弃现在的工作。”
02:24
Or, “I got my girlfriend pregnant and I had to quit my job.”
50
144974
3254
对此我很惊讶。
02:28
I just kept hearing these stories, I wasn't looking for it.
51
148269
2795
我听到了太多我没想到的故事。
02:31
And I came away from those conversations utterly convinced
52
151481
3295
从这些故事中,我深刻地意识到了
02:34
that lack of equitable access to contraception,
53
154818
3044
这个国家中许多年轻人的生活,
02:37
the inability to get the birth control method you want, when you want it,
54
157904
3879
都因无法平等 的使用不同的避孕方法,
02:41
with full information,
55
161783
2252
无法在合适的时间 使用想用的避孕方法,
02:44
was a critical factor derailing the life trajectories
56
164035
2878
并全面的了解避孕,
02:46
of many young people in this country.
57
166913
1877
而收到严重的影响。
02:49
It's obviously not the only structural barrier they face, of course,
58
169290
3504
他们很明显还会面临 其他制度性问题,
02:52
but I really have come to believe that it is a major cause of inequality,
59
172836
4087
但我真的相信这是不平等 的主要一个原因,
02:56
and it's one we can actually do something about.
60
176965
2502
并且是一个我们可以改善的问题。
02:59
Back to Sophia.
61
179509
1210
回到索菲亚身上,
03:01
She told me she faced countless barriers
62
181136
2002
她告诉我她在寻求
03:03
trying to get another method of birth control that was more effective.
63
183138
3336
更有效的避孕方法时 遇到了无数个障碍。
03:07
After hearing from a friend about the IUD,
64
187142
2419
当她从一个朋友那里听到IUD,
03:09
one of the most effective methods of birth control,
65
189561
2627
最有效的避孕方式之一,
03:12
she decided she wanted that method.
66
192188
1710
她决定她想用这个方法。
03:14
So she ended up getting a day off from work,
67
194774
2086
所以她决定请一天假,
03:16
borrowing a car
68
196901
1293
接一辆车,
03:18
and driving the three hours to her health center to get one.
69
198236
3086
前往三小时车程的医疗中心。
03:21
But when she got there,
70
201322
1293
但当她到那里时,
03:22
they told her that they had to order one for her
71
202615
2253
医护人员告诉她 这种方式需要提前预约
03:24
and the sole provider they had who could place that method
72
204909
2753
并且唯一一个提供这种服务的医生
03:27
was only available on Tuesdays.
73
207662
1877
只在周二有空。
03:30
They told her to come back two weeks later.
74
210498
2086
他们让她两周后再来。
03:33
Even holding down two jobs,
75
213418
1960
尽管拥有两份工作,
03:35
she managed to borrow that car and make that three-hour journey
76
215420
2961
她成功的又借到了一辆车, 驾驶三个小时,
03:38
and get the day off,
77
218423
1168
请一天假,
03:39
but was told once again they couldn't place it that day.
78
219591
3086
结果仍然不能 在两周后放置节育器。
03:42
They told her to come back a third time,
79
222677
2002
他们让她再来一次,
03:44
but this time, she couldn't get the time off.
80
224721
2127
但这次她抽不出时间。
03:47
Five months later, she did come back,
81
227223
2002
五个月后,她确实回来了,
03:49
this time unintentionally pregnant.
82
229225
2336
但她已经意外怀孕了。
03:53
Sophia's story demonstrates how unplanned pregnancy
83
233396
2419
索菲亚的故事体现了意外怀孕的源头
03:55
is rooted in inequitable access to birth control.
84
235815
3295
在不平等的避孕机会中。
03:59
Sophia didn't know that many providers
85
239694
1835
索菲亚不知道很多医生
04:01
aren't trained to offer contraception beyond the pill.
86
241529
2628
都没接受过避孕药意外的避孕训练。
04:04
Many health centers don't even stock the full range of methods,
87
244199
3003
很多医疗中心甚至没有 不同避孕器械的存货,
04:07
so it can take multiple visits and referrals
88
247202
2085
所以一个有效的避孕方法
04:09
to get one of the more effective methods of birth control.
89
249287
2961
需要病人跑好几次, 去不同的医院。
04:12
Sophia didn't have the privilege of that kind of time for birth control,
90
252290
3962
索菲亚没有那么多时间用来避孕,
04:16
so she ended up settling for the only option she had.
91
256252
2753
所以她只能服用避孕药。
04:20
Now instead of that experience,
92
260673
2128
除了索菲亚的经历,
04:22
imagine a regular doctor's visit in primary care like this.
93
262842
4672
想象一个这样的就诊经历。
04:27
First, no matter why a patient comes in for care,
94
267889
3295
首先,不管病人来就诊的原因,
04:31
they're asked a deceptively simple, standard screening question.
95
271184
3879
医生会以一个简单的问题开头
04:35
"Do you plan to become pregnant in the next year?"
96
275522
2502
“你想在一年内怀孕吗?”
04:39
The answer to that question opens up a whole dialogue
97
279275
2503
这个问题会引出一整个
04:41
about what they care about and what they want.
98
281820
2210
关于病人的需求的对话。
04:44
Second, if the answer is no,
99
284531
2002
如果答案是没有怀孕计划,
04:46
patients should be offered the full range of contraceptive methods
100
286574
3587
医生应该提供各种避孕方法的
04:50
with full information,
101
290203
1460
全面信息。
04:51
so they can really choose the method that works best for them.
102
291704
3003
所以他们可以选择 最适合自己的方法。
04:54
And most importantly,
103
294749
1251
最重要的是,
04:56
they should be able to leave that visit
104
296000
1877
他们应该能够在离开前
04:57
with the birth control method of their choice,
105
297919
2169
得到自己想要的避孕处理,
05:00
not be asked to come back two or three more times.
106
300088
2377
而不是被要求再来两次或者三次。
05:02
This is really about shifting the system of primary care to empower patients.
107
302507
4796
这是一个可以给病人 更多权力的医疗体系转变。
05:08
Well, you don't have to imagine it, we actually did this.
108
308054
3086
实际上,你并不需要想象, 我们做到了这一点。
05:11
We trained up the entire health care system in Delaware
109
311140
2586
我们以这种方式培训了特拉华州的
05:13
to work this way.
110
313768
1168
所有医疗系统。
05:14
We worked there because patient surveys showed, when we started,
111
314978
3295
我们在那里培训的原因是问卷表明,
05:18
that more than half of all pregnancies were unplanned.
112
318273
3003
超过一半的怀孕都是意外。
05:21
Three years later,
113
321317
1585
三年后,
05:22
the percentage of births from unplanned pregnancies
114
322902
2419
意外怀孕的比例
05:25
dropped 23 percent.
115
325321
1502
减少了百分之二十三。
05:26
The abortion rate dropped 37 percent,
116
326823
2169
堕胎率降级了百分之三十七,
05:28
the largest decline of any state in the country.
117
328992
3086
比美国任何一个州的下降率都要高。
05:32
And within six years, infant mortality dropped 24 percent.
118
332078
3587
六年内,婴儿死亡率 降低了百分之二十四。
05:35
(Cheers and applause)
119
335832
6965
(欢呼与掌声)
05:43
Upstream is now working in 14 states with plans to go national.
120
343339
3671
上游现在在14个州中提供服务, 并且计划扩张至全国范围。
05:48
(Cheers and applause)
121
348094
3545
(欢呼与掌声)
05:51
It is unconscionable, unconscionable, that Sophia,
122
351681
3837
美国真的,真的不应该有上百万个
05:55
and millions like her in this country,
123
355560
1835
像索菲亚一样
05:57
don't have access to birth control like this.
124
357395
2294
无法使用其他避孕方法的女人。
05:59
Especially in a post-Roe world.
125
359731
2252
尤其是在罗诉韦德案后的世界。
06:01
I think we can all agree
126
361983
2252
我认为我们都可以同意
06:04
that ensuring people have access to the birth control they need
127
364277
2961
为需要的人提供合适的避孕机会
06:07
so they can plan their families
128
367238
1585
来让他们合理的规划家庭
06:08
or decide if they want to have one or not,
129
368823
2044
或者决定想不想要孩子
06:10
isn't a blue, red or a purple-state idea.
130
370867
2919
不是一个政治观点。
06:13
It's a smart, just, empowering idea for everyone.
131
373828
3921
这对所有人都是一个机智的, 改革性的想法。
06:17
If we care about giving young people the best start at their dreams,
132
377749
3545
如果我们真的想让年轻人实现梦想,
06:21
let's make sure they have access to fully equitable, fully informed,
133
381294
4463
我们应该确保他们每一位 都能受到完整的,全面的,
06:25
patient-centered contraceptive care as a part of basic primary health care.
134
385757
4087
以病人为中心的避孕服务。
06:31
We can empower patients like Sophia with the choices and tools they need
135
391179
4045
我们可以给像索菲亚一样 的病人提供他们需要的信息
06:35
to become the intentional parents they want to be.
136
395266
2711
来在想当父母的时候成为父母。
06:38
Access to best-in-class health care
137
398311
2002
一流的医疗体系,
06:40
and best-in-class contraceptive care is a health equity issue,
138
400313
3378
头等的避孕服务 是医疗平等的一部分,
06:43
but it is so much more than that.
139
403733
1835
但它不仅仅是医疗平等,
06:45
It's also a foundation of equal opportunity.
140
405610
2711
也是一个平权的基本条件。
06:48
Thank you.
141
408363
1167
谢谢。
06:49
(Cheers and applause)
142
409530
4880
(欢呼与掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7