Why Is It So Hard to Get Effective Birth Control in the US? | Mark Edwards | TED

41,859 views ・ 2023-06-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Mawlili Mu 校对人员: sylvia feng
00:04
About eight years ago, I met a young woman.
0
4334
3170
大约八年以前, 我遇到了一个年轻的女士。
00:07
I'll call her Sophia.
1
7546
1543
我会以索菲亚来代称她
00:09
And she showed me her newborn in her lap.
2
9506
2377
她向我展示了两腿中的新生儿。
00:11
And she said to me, "This wasn't my plan."
3
11883
2920
并跟我说
“这并不是我计划中的一部分。”
00:15
She described how her unplanned pregnancy
4
15971
2002
她描述了她未计划的怀孕
00:17
forced her to drop out of community college,
5
17973
2669
是如何迫使她从社区大学中退学,
00:20
how she then lost her job
6
20684
1918
失去工作,
00:22
and was now living with her mother in Texas.
7
22602
2169
并和她母亲一起住在德州。
00:25
Sophia had already had two unplanned children
8
25897
2419
在第三个孩子之前,
00:28
before this third child was born.
9
28316
2086
索菲亚已经有了两个未计划的孩子。
00:31
All three of Sofia's pregnancies occurred while she was on the pill.
10
31278
3336
索菲亚的三次怀孕 都在她吃避孕药的时候发生。
00:35
It was a birth control method that just didn't work for her,
11
35365
2836
这种避孕方式明显对她无效,
00:38
but it was the only method she'd ever been offered.
12
38201
2419
但是这是她可以使用 的唯一一种避孕方法。
00:41
Sophia's pregnancies weren't just unplanned.
13
41663
2085
索菲亚的怀孕并不只是计划外的。
00:43
She actively planned not to become pregnant
14
43748
2419
她刻意计划避免怀孕
00:46
and took precautions against it.
15
46167
2211
并使用了预防措施。
00:48
But the only method she was ever offered failed her.
16
48378
2836
但她仅有的一种方法并不奏效。
00:52
In the US each year,
17
52090
1251
在美国每年,
00:53
nearly half of all pregnancies are unplanned.
18
53383
3337
将近一半的怀孕都不是计划中的。
00:56
I know it's an astonishing number to get your head around.
19
56720
2794
我知道这个数字听起来很惊人。
01:00
And over the span of ten years,
20
60223
1710
并且在过去的10年内,
01:01
it's been estimated that six out of ten typical birth-control pill users
21
61975
4087
有人预估十分之六的避孕药使用者
01:06
will become accidentally pregnant.
22
66062
2211
会意外的怀孕。
01:08
This is not just about uninformed teens.
23
68940
2670
这并不仅仅是不懂事的年轻人。
01:11
Most unplanned pregnancies occur to women who are in their 20s.
24
71943
3128
大部分意外怀孕发生在 20多岁的女士身上。
01:15
In fact, about half of all unplanned pregnancies occur to women
25
75363
3420
事实上,接近一半的意外怀孕发生在
01:18
who are actually using birth control, like Sophia.
26
78825
2711
使用避孕药的女士身上, 就像索菲亚。
01:21
Most people know about pills and condoms.
27
81536
2377
大部分知道避孕药和避孕套。
01:23
There are actually 18 FDA-approved methods of birth control,
28
83913
3504
实际上有18个 FDA批准的避孕方式,
01:27
each with different efficacy and side effect profiles,
29
87417
3253
每一个都有不同的效果和副作用,
01:30
some of which are 20 times more effective than others.
30
90670
3253
有些方法的效果是其他的20倍。
01:33
The reason you don't know about this is simple.
31
93965
2252
你不知道它们的原因很简单。
01:36
Outside of specialty family planning clinics that are few and far between,
32
96509
4004
除了稀少的计划生育诊所,
01:40
health care organizations don't educate people
33
100555
2169
医疗中心并不提供
01:42
about all their birth control options
34
102724
1793
关于避孕方法的科普
01:44
and don't make them easily available.
35
104517
2128
也不轻易提供这些服务。
01:46
But this is what Upstream, the nonprofit I cofounded, does.
36
106686
3337
但这正是上游,
我建立的非营利组织,所做的事情。
01:50
We train community health centers, hospital practices,
37
110815
3295
我们为社区诊所,医院,
01:54
primary care facilities,
38
114110
1919
保荐机构,
01:56
the places where the vast majority of people get their health care,
39
116029
3378
大部分人看医生的地方,
01:59
to put patient centered needs first
40
119407
2044
提供科普,
02:01
and provide best in class contraceptive care
41
121493
2669
并把最好的避孕服务 像基本医疗一样提供。
02:04
as a part of basic primary health care.
42
124162
2169
做到了把患者的需求放到第一位。
02:06
(Applause)
43
126331
4796
(鼓掌)
02:11
You know, when I first met Sophia,
44
131127
1627
你知道,当我第一次遇见索菲亚时,
02:12
I'd been listening for years to what young people were saying
45
132796
2878
我已经花了很多年听年轻人分享
02:15
about the challenges they were facing achieving their goals.
46
135674
2836
他们在成功路上遇到的挫折。
02:18
And I was struck by how many of their stories
47
138551
2128
许多人故事的开头都是某种版本的
02:20
began with some version of,
48
140679
1292
“我怀孕了所以不得不退学。”
02:21
“Well, I found myself pregnant and I had to drop out of school.”
49
141971
3003
“我把我女友搞怀孕了 所以要放弃现在的工作。”
02:24
Or, “I got my girlfriend pregnant and I had to quit my job.”
50
144974
3254
对此我很惊讶。
02:28
I just kept hearing these stories, I wasn't looking for it.
51
148269
2795
我听到了太多我没想到的故事。
02:31
And I came away from those conversations utterly convinced
52
151481
3295
从这些故事中,我深刻地意识到了
02:34
that lack of equitable access to contraception,
53
154818
3044
这个国家中许多年轻人的生活,
02:37
the inability to get the birth control method you want, when you want it,
54
157904
3879
都因无法平等 的使用不同的避孕方法,
02:41
with full information,
55
161783
2252
无法在合适的时间 使用想用的避孕方法,
02:44
was a critical factor derailing the life trajectories
56
164035
2878
并全面的了解避孕,
02:46
of many young people in this country.
57
166913
1877
而收到严重的影响。
02:49
It's obviously not the only structural barrier they face, of course,
58
169290
3504
他们很明显还会面临 其他制度性问题,
02:52
but I really have come to believe that it is a major cause of inequality,
59
172836
4087
但我真的相信这是不平等 的主要一个原因,
02:56
and it's one we can actually do something about.
60
176965
2502
并且是一个我们可以改善的问题。
02:59
Back to Sophia.
61
179509
1210
回到索菲亚身上,
03:01
She told me she faced countless barriers
62
181136
2002
她告诉我她在寻求
03:03
trying to get another method of birth control that was more effective.
63
183138
3336
更有效的避孕方法时 遇到了无数个障碍。
03:07
After hearing from a friend about the IUD,
64
187142
2419
当她从一个朋友那里听到IUD,
03:09
one of the most effective methods of birth control,
65
189561
2627
最有效的避孕方式之一,
03:12
she decided she wanted that method.
66
192188
1710
她决定她想用这个方法。
03:14
So she ended up getting a day off from work,
67
194774
2086
所以她决定请一天假,
03:16
borrowing a car
68
196901
1293
接一辆车,
03:18
and driving the three hours to her health center to get one.
69
198236
3086
前往三小时车程的医疗中心。
03:21
But when she got there,
70
201322
1293
但当她到那里时,
03:22
they told her that they had to order one for her
71
202615
2253
医护人员告诉她 这种方式需要提前预约
03:24
and the sole provider they had who could place that method
72
204909
2753
并且唯一一个提供这种服务的医生
03:27
was only available on Tuesdays.
73
207662
1877
只在周二有空。
03:30
They told her to come back two weeks later.
74
210498
2086
他们让她两周后再来。
03:33
Even holding down two jobs,
75
213418
1960
尽管拥有两份工作,
03:35
she managed to borrow that car and make that three-hour journey
76
215420
2961
她成功的又借到了一辆车, 驾驶三个小时,
03:38
and get the day off,
77
218423
1168
请一天假,
03:39
but was told once again they couldn't place it that day.
78
219591
3086
结果仍然不能 在两周后放置节育器。
03:42
They told her to come back a third time,
79
222677
2002
他们让她再来一次,
03:44
but this time, she couldn't get the time off.
80
224721
2127
但这次她抽不出时间。
03:47
Five months later, she did come back,
81
227223
2002
五个月后,她确实回来了,
03:49
this time unintentionally pregnant.
82
229225
2336
但她已经意外怀孕了。
03:53
Sophia's story demonstrates how unplanned pregnancy
83
233396
2419
索菲亚的故事体现了意外怀孕的源头
03:55
is rooted in inequitable access to birth control.
84
235815
3295
在不平等的避孕机会中。
03:59
Sophia didn't know that many providers
85
239694
1835
索菲亚不知道很多医生
04:01
aren't trained to offer contraception beyond the pill.
86
241529
2628
都没接受过避孕药意外的避孕训练。
04:04
Many health centers don't even stock the full range of methods,
87
244199
3003
很多医疗中心甚至没有 不同避孕器械的存货,
04:07
so it can take multiple visits and referrals
88
247202
2085
所以一个有效的避孕方法
04:09
to get one of the more effective methods of birth control.
89
249287
2961
需要病人跑好几次, 去不同的医院。
04:12
Sophia didn't have the privilege of that kind of time for birth control,
90
252290
3962
索菲亚没有那么多时间用来避孕,
04:16
so she ended up settling for the only option she had.
91
256252
2753
所以她只能服用避孕药。
04:20
Now instead of that experience,
92
260673
2128
除了索菲亚的经历,
04:22
imagine a regular doctor's visit in primary care like this.
93
262842
4672
想象一个这样的就诊经历。
04:27
First, no matter why a patient comes in for care,
94
267889
3295
首先,不管病人来就诊的原因,
04:31
they're asked a deceptively simple, standard screening question.
95
271184
3879
医生会以一个简单的问题开头
04:35
"Do you plan to become pregnant in the next year?"
96
275522
2502
“你想在一年内怀孕吗?”
04:39
The answer to that question opens up a whole dialogue
97
279275
2503
这个问题会引出一整个
04:41
about what they care about and what they want.
98
281820
2210
关于病人的需求的对话。
04:44
Second, if the answer is no,
99
284531
2002
如果答案是没有怀孕计划,
04:46
patients should be offered the full range of contraceptive methods
100
286574
3587
医生应该提供各种避孕方法的
04:50
with full information,
101
290203
1460
全面信息。
04:51
so they can really choose the method that works best for them.
102
291704
3003
所以他们可以选择 最适合自己的方法。
04:54
And most importantly,
103
294749
1251
最重要的是,
04:56
they should be able to leave that visit
104
296000
1877
他们应该能够在离开前
04:57
with the birth control method of their choice,
105
297919
2169
得到自己想要的避孕处理,
05:00
not be asked to come back two or three more times.
106
300088
2377
而不是被要求再来两次或者三次。
05:02
This is really about shifting the system of primary care to empower patients.
107
302507
4796
这是一个可以给病人 更多权力的医疗体系转变。
05:08
Well, you don't have to imagine it, we actually did this.
108
308054
3086
实际上,你并不需要想象, 我们做到了这一点。
05:11
We trained up the entire health care system in Delaware
109
311140
2586
我们以这种方式培训了特拉华州的
05:13
to work this way.
110
313768
1168
所有医疗系统。
05:14
We worked there because patient surveys showed, when we started,
111
314978
3295
我们在那里培训的原因是问卷表明,
05:18
that more than half of all pregnancies were unplanned.
112
318273
3003
超过一半的怀孕都是意外。
05:21
Three years later,
113
321317
1585
三年后,
05:22
the percentage of births from unplanned pregnancies
114
322902
2419
意外怀孕的比例
05:25
dropped 23 percent.
115
325321
1502
减少了百分之二十三。
05:26
The abortion rate dropped 37 percent,
116
326823
2169
堕胎率降级了百分之三十七,
05:28
the largest decline of any state in the country.
117
328992
3086
比美国任何一个州的下降率都要高。
05:32
And within six years, infant mortality dropped 24 percent.
118
332078
3587
六年内,婴儿死亡率 降低了百分之二十四。
05:35
(Cheers and applause)
119
335832
6965
(欢呼与掌声)
05:43
Upstream is now working in 14 states with plans to go national.
120
343339
3671
上游现在在14个州中提供服务, 并且计划扩张至全国范围。
05:48
(Cheers and applause)
121
348094
3545
(欢呼与掌声)
05:51
It is unconscionable, unconscionable, that Sophia,
122
351681
3837
美国真的,真的不应该有上百万个
05:55
and millions like her in this country,
123
355560
1835
像索菲亚一样
05:57
don't have access to birth control like this.
124
357395
2294
无法使用其他避孕方法的女人。
05:59
Especially in a post-Roe world.
125
359731
2252
尤其是在罗诉韦德案后的世界。
06:01
I think we can all agree
126
361983
2252
我认为我们都可以同意
06:04
that ensuring people have access to the birth control they need
127
364277
2961
为需要的人提供合适的避孕机会
06:07
so they can plan their families
128
367238
1585
来让他们合理的规划家庭
06:08
or decide if they want to have one or not,
129
368823
2044
或者决定想不想要孩子
06:10
isn't a blue, red or a purple-state idea.
130
370867
2919
不是一个政治观点。
06:13
It's a smart, just, empowering idea for everyone.
131
373828
3921
这对所有人都是一个机智的, 改革性的想法。
06:17
If we care about giving young people the best start at their dreams,
132
377749
3545
如果我们真的想让年轻人实现梦想,
06:21
let's make sure they have access to fully equitable, fully informed,
133
381294
4463
我们应该确保他们每一位 都能受到完整的,全面的,
06:25
patient-centered contraceptive care as a part of basic primary health care.
134
385757
4087
以病人为中心的避孕服务。
06:31
We can empower patients like Sophia with the choices and tools they need
135
391179
4045
我们可以给像索菲亚一样 的病人提供他们需要的信息
06:35
to become the intentional parents they want to be.
136
395266
2711
来在想当父母的时候成为父母。
06:38
Access to best-in-class health care
137
398311
2002
一流的医疗体系,
06:40
and best-in-class contraceptive care is a health equity issue,
138
400313
3378
头等的避孕服务 是医疗平等的一部分,
06:43
but it is so much more than that.
139
403733
1835
但它不仅仅是医疗平等,
06:45
It's also a foundation of equal opportunity.
140
405610
2711
也是一个平权的基本条件。
06:48
Thank you.
141
408363
1167
谢谢。
06:49
(Cheers and applause)
142
409530
4880
(欢呼与掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog