Why Is It So Hard to Get Effective Birth Control in the US? | Mark Edwards | TED

40,650 views ・ 2023-06-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Agus Ari Wibawa Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:04
About eight years ago, I met a young woman.
0
4334
3170
Sekitar delapan bulan lalu, aku bertemu wanita muda.
00:07
I'll call her Sophia.
1
7546
1543
Aku menyebutnya Sophia.
00:09
And she showed me her newborn in her lap.
2
9506
2377
Dan dia menunjukkan bayinya kepadaku.
00:11
And she said to me, "This wasn't my plan."
3
11883
2920
Dan dia berkata, “Ini bukan rencanaku.”
00:15
She described how her unplanned pregnancy
4
15971
2002
Dia menjelaskan kehamilan yang tak dia rencanakan
00:17
forced her to drop out of community college,
5
17973
2669
memaksanya keluar dari akademi komunitas,
00:20
how she then lost her job
6
20684
1918
bagaimana dia juga dipecat,
00:22
and was now living with her mother in Texas.
7
22602
2169
dan sekarang tinggal bersama ibunya di Texas.
00:25
Sophia had already had two unplanned children
8
25897
2419
Sophia memiliki dua anak yang tak ia rencanakan
00:28
before this third child was born.
9
28316
2086
sebelum anak ketiga ini lahir.
00:31
All three of Sofia's pregnancies occurred while she was on the pill.
10
31278
3336
Seluruh kehamilan Sophia terjadi ketika ia mengonsumsi obat.
Itu adalah salah satu metode kontrasepsi yang tak berfungsi untuknya,
00:35
It was a birth control method that just didn't work for her,
11
35365
2836
00:38
but it was the only method she'd ever been offered.
12
38201
2419
tapi itu juga metode satu-satunya yang pernah ditawarkan untuknya.
00:41
Sophia's pregnancies weren't just unplanned.
13
41663
2085
Kehamilan Sophia bukan hanya tak direncanakan.
00:43
She actively planned not to become pregnant
14
43748
2419
Dia dengan giat merencanakan untuk tidak hamil
00:46
and took precautions against it.
15
46167
2211
dan mengambil tindakan pencegahan.
00:48
But the only method she was ever offered failed her.
16
48378
2836
Namun, metode satu-satunya yang ditawarkan untuknya malah gagal.
00:52
In the US each year,
17
52090
1251
Setiap tahunnya di AS,
00:53
nearly half of all pregnancies are unplanned.
18
53383
3337
hampir sebagian dari semua kehamilan itu tidak direncanakan.
00:56
I know it's an astonishing number to get your head around.
19
56720
2794
Aku tahu ini jumlah yang mengherankan untuk dipikirkan.
01:00
And over the span of ten years,
20
60223
1710
Dan dalam rentang waktu 10 tahun,
01:01
it's been estimated that six out of ten typical birth-control pill users
21
61975
4087
sudah diperkirakan jika enam dari sepuluh pengguna pil kontrasepsi
01:06
will become accidentally pregnant.
22
66062
2211
akan hamil dengan tak disengaja.
01:08
This is not just about uninformed teens.
23
68940
2670
Ini bukan hanya tentang remaja kurang informasi.
01:11
Most unplanned pregnancies occur to women who are in their 20s.
24
71943
3128
Kebanyakan kehamilan yang tak direncanakan terjadi pada wanita usia kepala dua.
01:15
In fact, about half of all unplanned pregnancies occur to women
25
75363
3420
Faktanya, hampir separuh kehamilan tak direncanakan terjadi pada wanita
01:18
who are actually using birth control, like Sophia.
26
78825
2711
yang menggunakan alat kontrasepsi,. seperti Sophia.
01:21
Most people know about pills and condoms.
27
81536
2377
Kebanyakan orang tahu tentang pil kontrasepsi & kondom.
01:23
There are actually 18 FDA-approved methods of birth control,
28
83913
3504
Terdapat 18 metode kontrasepsi yang disetujui FDA,
01:27
each with different efficacy and side effect profiles,
29
87417
3253
yang masing-masing memiliki kemanjuran dan efek sampingnya sendiri,
01:30
some of which are 20 times more effective than others.
30
90670
3253
di antaranya ada yang 20 kali lebih efektif dari yang lainnya.
01:33
The reason you don't know about this is simple.
31
93965
2252
Alasan kamu tidak mengetahui ini sangat sederhana.
01:36
Outside of specialty family planning clinics that are few and far between,
32
96509
4004
Di luar klinik spesialis perencanaan keluarga yang hanya ada segelintir,
01:40
health care organizations don't educate people
33
100555
2169
organisasi kesehatan tak mengedukasi orang-orang
01:42
about all their birth control options
34
102724
1793
tentang semua pilihan alat kontrasepsi
01:44
and don't make them easily available.
35
104517
2128
dan tidak membuatnya mudah didapat.
01:46
But this is what Upstream, the nonprofit I cofounded, does.
36
106686
3337
Namun, ini yang dilakukan Upstream, organisasi nirlaba saya.
01:50
We train community health centers, hospital practices,
37
110815
3295
Kami melatih pusat kesehatan masyarakat, rumah sakit,
01:54
primary care facilities,
38
114110
1919
fasilitas kesehatan dasar,
tempat-tempat di mana kebanyakan orang mendapatkan pelayanan kesehatannya,
01:56
the places where the vast majority of people get their health care,
39
116029
3378
01:59
to put patient centered needs first
40
119407
2044
untuk mementingkan kebutuhan pasien
02:01
and provide best in class contraceptive care
41
121493
2669
dan menyediakan layanan kontrasepsi terbaik
02:04
as a part of basic primary health care.
42
124162
2169
sebagai bagian dari layanan kesehatan dasar.
02:06
(Applause)
43
126331
4796
(Tepuk tangan)
02:11
You know, when I first met Sophia,
44
131127
1627
Kali pertama aku bertemu Sophia,
02:12
I'd been listening for years to what young people were saying
45
132796
2878
aku sudah bertahun-tahun mendengarkan yang anak muda katakan
02:15
about the challenges they were facing achieving their goals.
46
135674
2836
mengenai tantangan yang dihadapi saat mencapai tujuan mereka.
02:18
And I was struck by how many of their stories
47
138551
2128
Dan aku tercekat mendengar cerita mereka
02:20
began with some version of,
48
140679
1292
yang dimulai dengan,
02:21
“Well, I found myself pregnant and I had to drop out of school.”
49
141971
3003
“Jadi, ternyata aku hamil dan aku harus dikeluarkan dari sekolah.”
02:24
Or, “I got my girlfriend pregnant and I had to quit my job.”
50
144974
3254
Atau, ”Aku menghamili pacarku dan aku harus berhenti bekerja.”
02:28
I just kept hearing these stories, I wasn't looking for it.
51
148269
2795
Aku terus mendengar cerita-cerita ini, aku tak mencarinya.
02:31
And I came away from those conversations utterly convinced
52
151481
3295
Dan aku menjauh dari percakapan itu memercayai
02:34
that lack of equitable access to contraception,
53
154818
3044
bahwa kurangnya akses terhadap alat kontrasepsi yang memadai,
02:37
the inability to get the birth control method you want, when you want it,
54
157904
3879
ketidakmampuan mendapatkan metode kontrasepsi yang kamu mau,
02:41
with full information,
55
161783
2252
dengan informasi penuh,
02:44
was a critical factor derailing the life trajectories
56
164035
2878
adalah faktor penting yang banyak membuat kehidupan
02:46
of many young people in this country.
57
166913
1877
anak muda di negara ini menjadi keluar jalur.
02:49
It's obviously not the only structural barrier they face, of course,
58
169290
3504
Ini tentunya bukan satu-satunya penghalang struktural yang mereka hadapi,
02:52
but I really have come to believe that it is a major cause of inequality,
59
172836
4087
tapi aku juga percaya jika itu adalah penyebab utama dari ketimpangan,
02:56
and it's one we can actually do something about.
60
176965
2502
dan itu satu hal yang benar-benar bisa kita lakukan.
02:59
Back to Sophia.
61
179509
1210
Kembali ke Sophia.
Dia bilang dia menghadapi halangan yang tak terhingga
03:01
She told me she faced countless barriers
62
181136
2002
03:03
trying to get another method of birth control that was more effective.
63
183138
3336
saat mencoba mendapatkan metode kontrasepsi lain yang lebih efektif.
Setelah mendengar kabar dari seorang teman mengenai IUD,
03:07
After hearing from a friend about the IUD,
64
187142
2419
03:09
one of the most effective methods of birth control,
65
189561
2627
salah satu metode kontrasepsi paling efektif,
03:12
she decided she wanted that method.
66
192188
1710
dia memutuskan untuk mendapatkan itu.
03:14
So she ended up getting a day off from work,
67
194774
2086
Jadi, dia mengambil cuti,
03:16
borrowing a car
68
196901
1293
meminjam mobil,
03:18
and driving the three hours to her health center to get one.
69
198236
3086
dan berkendara selama 3 jam menuju pusat kesehatan.
03:21
But when she got there,
70
201322
1293
Namun, sesampainya di sana,
03:22
they told her that they had to order one for her
71
202615
2253
mereka bilang kalau mereka harus memesan dahulu
03:24
and the sole provider they had who could place that method
72
204909
2753
dan satu-satunya penyedia yang bisa memasangkan alat itu
03:27
was only available on Tuesdays.
73
207662
1877
hanya tersedia di hari Selasa.
03:30
They told her to come back two weeks later.
74
210498
2086
Mereka menyuruh Sophia untuk datang kembali dalam dua minggu.
03:33
Even holding down two jobs,
75
213418
1960
Meski bekerja di dua tempat,
03:35
she managed to borrow that car and make that three-hour journey
76
215420
2961
dia berhasil meminjam mobil, berkendara selama tiga jam,
03:38
and get the day off,
77
218423
1168
dan mengambil cuti,
03:39
but was told once again they couldn't place it that day.
78
219591
3086
tapi lagi-lagi diberitahu jika mereka tak bisa melakukannya hari itu.
03:42
They told her to come back a third time,
79
222677
2002
Mereka sudah 3 kali menyuruhnya datang lagi,
03:44
but this time, she couldn't get the time off.
80
224721
2127
tapi kali ini, ia tak bisa ambil cuti lagi.
03:47
Five months later, she did come back,
81
227223
2002
Lima bulan kemudian, dia kembali lagi,
03:49
this time unintentionally pregnant.
82
229225
2336
tapi kali ini dengan kehamilan yang tak disengaja.
Cerita Sophia menunjukkan bagaimana kehamilan yang tak direncanakan
03:53
Sophia's story demonstrates how unplanned pregnancy
83
233396
2419
03:55
is rooted in inequitable access to birth control.
84
235815
3295
berakar pada timpangnya akses terhadap alat kontrasepsi.
03:59
Sophia didn't know that many providers
85
239694
1835
Sophia tidak mengetahui kalau banyak penyedia
04:01
aren't trained to offer contraception beyond the pill.
86
241529
2628
tidak dilatih untuk menawarkan alat kontrasepsi selain pil.
04:04
Many health centers don't even stock the full range of methods,
87
244199
3003
Pusat kesehatan bahkan tak punya banyak stok,
jadi mereka tak bisa terima banyak kunjungan & rujukan
04:07
so it can take multiple visits and referrals
88
247202
2085
04:09
to get one of the more effective methods of birth control.
89
249287
2961
untuk mendapatkan metode kontrasepsi yang lebih efektif.
04:12
Sophia didn't have the privilege of that kind of time for birth control,
90
252290
3962
Sophia tak memiliki hak istimewa untuk mendapatkan alat kontrasepsi,
04:16
so she ended up settling for the only option she had.
91
256252
2753
jadi dia hanya mencari satu-satunya pilihan yang ia punya.
04:20
Now instead of that experience,
92
260673
2128
Sekarang, alih-alih mendapatkan pengalaman itu,
04:22
imagine a regular doctor's visit in primary care like this.
93
262842
4672
bayangkan kunjungan dokter biasa di layanan kesehatan dasar seperti ini.
04:27
First, no matter why a patient comes in for care,
94
267889
3295
Pertama, tak peduli mengapa seorang pasien datang,
04:31
they're asked a deceptively simple, standard screening question.
95
271184
3879
mereka ditanyakan pertanyaan penapisan yang mudah dan standar.
04:35
"Do you plan to become pregnant in the next year?"
96
275522
2502
“Apakah kamu berencana hamil tahun depan?”
Jawaban untuk pertanyaan itu membuka keseluruhan obrolan
04:39
The answer to that question opens up a whole dialogue
97
279275
2503
04:41
about what they care about and what they want.
98
281820
2210
tentang apa yang mereka pedulikan dan mau.
04:44
Second, if the answer is no,
99
284531
2002
Kedua, jika jawabannya adalah tidak,
04:46
patients should be offered the full range of contraceptive methods
100
286574
3587
pasien harus ditawarkan seluruh metode kontrasepsi yang tersedia
04:50
with full information,
101
290203
1460
dengan informasi yang penuh,
04:51
so they can really choose the method that works best for them.
102
291704
3003
sehingga mereka bisa memilih metode yang terbaik bagi mereka.
04:54
And most importantly,
103
294749
1251
Dan yang terpenting,
04:56
they should be able to leave that visit
104
296000
1877
mereka bisa pulang dari kunjungan itu
04:57
with the birth control method of their choice,
105
297919
2169
dengan metode kontrasepsi pilihan mereka,
05:00
not be asked to come back two or three more times.
106
300088
2377
tidak diberitahukan untuk datang lagi lain waktu.
05:02
This is really about shifting the system of primary care to empower patients.
107
302507
4796
Ini tentang perubahan sistem layanan kesehatan dasar yang memberdayakan pasien.
05:08
Well, you don't have to imagine it, we actually did this.
108
308054
3086
Jadi, kamu tak perlu membayangkan itu, kami melakukannya.
05:11
We trained up the entire health care system in Delaware
109
311140
2586
Kami melatih sistem layanan kesehatan di Delaware
05:13
to work this way.
110
313768
1168
untuk bekerja seperti ini.
05:14
We worked there because patient surveys showed, when we started,
111
314978
3295
Kami bekerja di sana karena survei pasien menunjukkan, saat kami mulai,
05:18
that more than half of all pregnancies were unplanned.
112
318273
3003
lebih dari separuh dari keseluruhan kehamilan itu tak direncanakan.
05:21
Three years later,
113
321317
1585
Tiga tahun kemudian,
05:22
the percentage of births from unplanned pregnancies
114
322902
2419
persentase kelahiran dari kehamilan tak direncanakan
05:25
dropped 23 percent.
115
325321
1502
menurun 23%.
05:26
The abortion rate dropped 37 percent,
116
326823
2169
Tingkat aborsi menurun 37%,
05:28
the largest decline of any state in the country.
117
328992
3086
penurunan terbesar di seluruh negara bagian AS.
05:32
And within six years, infant mortality dropped 24 percent.
118
332078
3587
Dan dalam enam tahun, angka kematian bayi turun 24%.
05:35
(Cheers and applause)
119
335832
6965
(Sorak sorai dan tepuk tangan)
05:43
Upstream is now working in 14 states with plans to go national.
120
343339
3671
Upstream sedang bekerja di 14 negara bagian dengan rencana ke tingkat nasional.
05:48
(Cheers and applause)
121
348094
3545
(Sorak sorai dan tepuk tangan)
05:51
It is unconscionable, unconscionable, that Sophia,
122
351681
3837
Ini sangat tidak etis, tak etis jika Sophia,
05:55
and millions like her in this country,
123
355560
1835
dan jutaan orang lain di negara ini,
05:57
don't have access to birth control like this.
124
357395
2294
tidak memiliki akses terhadap alat kontrasepsi.
05:59
Especially in a post-Roe world.
125
359731
2252
Khususnya di era setelah legalnya aborsi.
06:01
I think we can all agree
126
361983
2252
Aku rasa kita semua sepakat
06:04
that ensuring people have access to the birth control they need
127
364277
2961
memastikan semuanya memiliki akses terhadap alat kontrasepsi
06:07
so they can plan their families
128
367238
1585
sehingga bisa merencanakan
06:08
or decide if they want to have one or not,
129
368823
2044
untuk memiliki anak atau tidak,
06:10
isn't a blue, red or a purple-state idea.
130
370867
2919
bukannya gagasan dari negara bagian biru, merah, ataupun ungu.
06:13
It's a smart, just, empowering idea for everyone.
131
373828
3921
Ini adalah gagasan yang cerdas, adil, dan memberdayakan bagi semua orang.
06:17
If we care about giving young people the best start at their dreams,
132
377749
3545
Jika kita peduli untuk memberikan anak muda awalan terbaik di mimpi mereka,
06:21
let's make sure they have access to fully equitable, fully informed,
133
381294
4463
mari kita pastikan mereka memiliki akses terhadap layanan kontrasepsi yang
06:25
patient-centered contraceptive care as a part of basic primary health care.
134
385757
4087
sepenuhnya adil & penuh informasi, sebagai bagian dari layanan kesehatan dasar.
06:31
We can empower patients like Sophia with the choices and tools they need
135
391179
4045
Kita bisa memberdayakan pasien dengan pilihan & alat yang mereka mau
06:35
to become the intentional parents they want to be.
136
395266
2711
untuk menjadi orang tua sesuai dengan keinginan mereka.
06:38
Access to best-in-class health care
137
398311
2002
Akses terhadap layanan kesehatan terbaik
06:40
and best-in-class contraceptive care is a health equity issue,
138
400313
3378
dan layanan kontrasepsi terbaik merupakan masalah kesetaraan kesehatan,
06:43
but it is so much more than that.
139
403733
1835
tapi masih banyak lagi.
06:45
It's also a foundation of equal opportunity.
140
405610
2711
Itu juga sebuah pondasi dari kesempatan yang setara.
06:48
Thank you.
141
408363
1167
Terima kasih
06:49
(Cheers and applause)
142
409530
4880
(Sorak sorai dan tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7