Why Is It So Hard to Get Effective Birth Control in the US? | Mark Edwards | TED
41,405 views ・ 2023-06-13
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Kwon Beomjin
검토: DK Kim
00:04
About eight years ago,
I met a young woman.
0
4334
3170
약 8년 전,
한 젊은 여성을 만났습니다.
00:07
I'll call her Sophia.
1
7546
1543
소피아라고 부를게요.
00:09
And she showed me her newborn in her lap.
2
9506
2377
무릎에 있는 갓난아이를 보여주면서
00:11
And she said to me, "This wasn't my plan."
3
11883
2920
“원했던 게 아닌데”라고 했습니다.
00:15
She described how her unplanned pregnancy
4
15971
2002
그녀는 의도치 않던 임신 때문에
대학을 포기해야 했고
00:17
forced her to drop out
of community college,
5
17973
2669
00:20
how she then lost her job
6
20684
1918
직장마저 잃게 되었고
00:22
and was now living
with her mother in Texas.
7
22602
2169
지금은 텍사스에서
엄마와 함께 지내고 있었어요.
00:25
Sophia had already had
two unplanned children
8
25897
2419
소피아는 이번 셋째 이전에
의도치 않은 아이가 이미 둘 있었죠.
00:28
before this third child was born.
9
28316
2086
00:31
All three of Sofia's pregnancies occurred
while she was on the pill.
10
31278
3336
소피아의 임신은 세 번 모두
피임약을 복용하던 중이었습니다.
00:35
It was a birth control method
that just didn't work for her,
11
35365
2836
그 피임법은 효과가 없었지만,
00:38
but it was the only method
she'd ever been offered.
12
38201
2419
그녀가 받은 유일한 방법이었어요.
00:41
Sophia's pregnancies
weren't just unplanned.
13
41663
2085
소피아의 임신은 그저
계획에 없던 것이 아니라
00:43
She actively planned
not to become pregnant
14
43748
2419
임신하지 않으려고 철저히 계획했고
예방 조치도 했던 것입니다.
00:46
and took precautions against it.
15
46167
2211
00:48
But the only method
she was ever offered failed her.
16
48378
2836
하지만 유일하게 알던
그 방법이 통하지 않은 거예요.
00:52
In the US each year,
17
52090
1251
해마다 미국에 발생하는 임신의
거의 절반가량은 뜻하지 않은 것입니다.
00:53
nearly half of all pregnancies
are unplanned.
18
53383
3337
00:56
I know it's an astonishing number
to get your head around.
19
56720
2794
이해하기 어려운
수치라는 거 잘 알아요.
01:00
And over the span of ten years,
20
60223
1710
또한 10년 동안에
피임약을 복용하는 10명 중 6명이
01:01
it's been estimated that six out of ten
typical birth-control pill users
21
61975
4087
뜻하지 않게
임신하는 것으로 추정됩니다.
01:06
will become accidentally pregnant.
22
66062
2211
01:08
This is not just about uninformed teens.
23
68940
2670
무지한 십대들의 일이 아닙니다.
01:11
Most unplanned pregnancies occur
to women who are in their 20s.
24
71943
3128
이런 예상 밖 임신은 대개
20대 여성에게서 일어납니다.
01:15
In fact, about half of all
unplanned pregnancies occur to women
25
75363
3420
사실, 원치 않은 임신을 한
여성들 절반 정도는
01:18
who are actually using
birth control, like Sophia.
26
78825
2711
소피아처럼 실제 피임을 합니다.
01:21
Most people know about pills and condoms.
27
81536
2377
피임약과 콘돔은 거의 다가 알고 있는데
01:23
There are actually 18 FDA-approved
methods of birth control,
28
83913
3504
실제 식약청에서 승인된
피임법은 18가지이며,
01:27
each with different efficacy
and side effect profiles,
29
87417
3253
각각 서로 다른 효과와
부작용이 있으며,
01:30
some of which are 20 times
more effective than others.
30
90670
3253
그중 일부는 다른 것들보다
20배는 더 효과가 있습니다.
01:33
The reason you don't know
about this is simple.
31
93965
2252
여러분들이 이런 것들을
모르는 이유는 간단해요.
01:36
Outside of specialty family planning
clinics that are few and far between,
32
96509
4004
극히 드물게 있는
가족 계획 전문 병원 외에는
01:40
health care organizations
don't educate people
33
100555
2169
의료 기관들이
여러 피임법을 일러주지 않고,
01:42
about all their birth control options
34
102724
1793
01:44
and don't make them easily available.
35
104517
2128
쉽게 사용할 수 있게
하지 않기 때문입니다.
01:46
But this is what Upstream,
the nonprofit I cofounded, does.
36
106686
3337
제가 함께 설립한 업스트림이라는
비영리 단체가 하는 일이 이것입니다.
01:50
We train community health centers,
hospital practices,
37
110815
3295
우리는 지역 의료원, 병원
그리고 1차 의료 시설 등의
관계자들을 교육하고 있습니다.
01:54
primary care facilities,
38
114110
1919
의료 서비스가 필요한 사람들이
가장 많이 찾는 곳이죠.
01:56
the places where the vast majority
of people get their health care,
39
116029
3378
01:59
to put patient centered needs first
40
119407
2044
환자가 필요한 것에 초점을 두고
02:01
and provide best in class
contraceptive care
41
121493
2669
기본적인 기초 의료 서비스의 일부분으로
02:04
as a part of basic primary health care.
42
124162
2169
최고의 피임 관련 서비스를 제공합니다.
02:06
(Applause)
43
126331
4796
(박수)(환호)
02:11
You know, when I first met Sophia,
44
131127
1627
소피아를 처음 만났을 때
02:12
I'd been listening for years
to what young people were saying
45
132796
2878
청년들이 목표를 향해
가는 도중 직면하게 된
02:15
about the challenges they were facing
achieving their goals.
46
135674
2836
어려움에 대해 토로하는 것을
몇 년에 걸쳐 듣고 있었는데
많은 이들의 사연이 이런 식으로
시작하는 것에 놀랐습니다.
02:18
And I was struck
by how many of their stories
47
138551
2128
02:20
began with some version of,
48
140679
1292
02:21
“Well, I found myself pregnant
and I had to drop out of school.”
49
141971
3003
“저는 아이를 갖게 되어서
자퇴해야 했어요.”
02:24
Or, “I got my girlfriend pregnant
and I had to quit my job.”
50
144974
3254
“여자 친구가 아이를 가져서
직장을 관둬야 했어요.”
02:28
I just kept hearing these stories,
I wasn't looking for it.
51
148269
2795
굳이 찾지 않았는데
이런 사연들을 계속 들었어요.
02:31
And I came away from those
conversations utterly convinced
52
151481
3295
이러한 말을 듣고 나서
제가 확실히 안 것은
02:34
that lack of equitable access
to contraception,
53
154818
3044
피임법의 편중된 보급과
02:37
the inability to get the birth control
method you want, when you want it,
54
157904
3879
필요한 때에 충분한 정보와 함께
피임법을 얻지 못하는 것이
02:41
with full information,
55
161783
2252
02:44
was a critical factor
derailing the life trajectories
56
164035
2878
이 나라의 수많은 젊은이들을
삶의 궤적에서 벗어나게 하는
중요한 요소라는 것이었습니다.
02:46
of many young people in this country.
57
166913
1877
02:49
It's obviously not the only
structural barrier they face, of course,
58
169290
3504
이게 그들이 마주한 유일한
구조적인 장벽은 당연히 아니지만
02:52
but I really have come to believe
that it is a major cause of inequality,
59
172836
4087
불평등을 낳는 주요한 요인이며
02:56
and it's one we can actually do
something about.
60
176965
2502
이에 대해 우리가 뭔가를
할 수 있는 것이라는 생각이 들었어요.
02:59
Back to Sophia.
61
179509
1210
소피아에게 돌아가 보죠.
03:01
She told me she faced countless barriers
62
181136
2002
그녀는 더 효과적인
다른 피임법을 찾으려고
03:03
trying to get another method
of birth control that was more effective.
63
183138
3336
수많은 난관에 부딪쳤다고 얘기했습니다.
03:07
After hearing from a friend about the IUD,
64
187142
2419
가장 효과적으로 피임이 가능한
03:09
one of the most effective
methods of birth control,
65
189561
2627
IUD에 관한 내용을 친구로부터
전해 듣고 난 후에
03:12
she decided she wanted that method.
66
192188
1710
그녀는 그 방법을 써보기로 했습니다.
03:14
So she ended up getting
a day off from work,
67
194774
2086
이를 위해 하루는 결근을 해야 했고
03:16
borrowing a car
68
196901
1293
차를 한 대 빌려서 의료 센터까지
세 시간을 운전해야 했어요.
03:18
and driving the three hours
to her health center to get one.
69
198236
3086
03:21
But when she got there,
70
201322
1293
하지만 거기에서 들은 말은
기구를 따로 주문을 해야 하고
03:22
they told her that they had
to order one for her
71
202615
2253
03:24
and the sole provider they had
who could place that method
72
204909
2753
처치를 할 수 있는 유일한 사람은
화요일에만 온다는 거였습니다.
03:27
was only available on Tuesdays.
73
207662
1877
03:30
They told her to come back
two weeks later.
74
210498
2086
2주 후에 다시 오라는 거예요.
03:33
Even holding down two jobs,
75
213418
1960
두 직장을 다니면서도
03:35
she managed to borrow that car
and make that three-hour journey
76
215420
2961
하루 결근해서 차를 빌리고
세 시간 동안 운전해서 갔는데
03:38
and get the day off,
77
218423
1168
03:39
but was told once again
they couldn't place it that day.
78
219591
3086
그날 할 수 없다는 말을
또 들었습니다.
03:42
They told her to come back a third time,
79
222677
2002
그들이 또 다시 오라고 했지만
03:44
but this time, she couldn't
get the time off.
80
224721
2127
이번에는 시간을 만들 수 없었어요.
03:47
Five months later, she did come back,
81
227223
2002
5개월이 지나서야 다시 왔는데
03:49
this time unintentionally pregnant.
82
229225
2336
의도치 않은 임신을 한 상태였습니다.
03:53
Sophia's story demonstrates
how unplanned pregnancy
83
233396
2419
소피아 사례는 계획하지 않은 임신은
03:55
is rooted in inequitable access
to birth control.
84
235815
3295
적절한 피임을 할 수 없는 것이
근원이라는 것을 말해줍니다.
03:59
Sophia didn't know that many providers
85
239694
1835
소피아는 많은 의료인들이
04:01
aren't trained to offer
contraception beyond the pill.
86
241529
2628
피임약 이외의 피임법 교육을
받지 않는다는 것을 몰랐어요.
04:04
Many health centers don't even stock
the full range of methods,
87
244199
3003
많은 의료 기관들은 다른 여러 기구들을
보관조차 하지 않기 때문에,
수차례 방문하고 신청을 해야만
04:07
so it can take multiple
visits and referrals
88
247202
2085
04:09
to get one of the more effective
methods of birth control.
89
249287
2961
좀 더 효과적인 피임법을
찾을 수 있는 것입니다.
04:12
Sophia didn't have the privilege
of that kind of time for birth control,
90
252290
3962
소피아는 피임을 하기 위해
그렇게 시간을 쓸 수 없었기에
04:16
so she ended up settling
for the only option she had.
91
256252
2753
가능한 유일한 방법을
택할 수 밖에 없었습니다.
04:20
Now instead of that experience,
92
260673
2128
그와 같은 경험과는 달리,
04:22
imagine a regular doctor's visit
in primary care like this.
93
262842
4672
1차 의료 기관을 정기 방문해서
이런 진료를 받는다고 생각해보세요.
04:27
First, no matter why a patient
comes in for care,
94
267889
3295
일단, 환자가 무슨 진료를
받기 위해 왔는지와 상관없이
04:31
they're asked a deceptively simple,
standard screening question.
95
271184
3879
환자들은 너무나도 간단하고
정형화된 선별 질문을 받습니다.
04:35
"Do you plan to become pregnant
in the next year?"
96
275522
2502
“내년에 임신 계획이 있습니까?”
04:39
The answer to that question
opens up a whole dialogue
97
279275
2503
이에 대한 답변에 따라
이들의 관심이 무엇이고
04:41
about what they care about
and what they want.
98
281820
2210
원하는 것이 무엇인지에 대한
전반적인 대화가 시작됩니다.
04:44
Second, if the answer is no,
99
284531
2002
대답이 ‘아니오’라면,
04:46
patients should be offered the full range
of contraceptive methods
100
286574
3587
환자들에게 모든 피임법과
완전한 정보가 제공되고
04:50
with full information,
101
290203
1460
04:51
so they can really choose the method
that works best for them.
102
291704
3003
환자들은 자신에게 가장 맞는
방법을 고를 수 있습니다.
04:54
And most importantly,
103
294749
1251
가장 중요한 것은,
04:56
they should be able to leave that visit
104
296000
1877
환자들이 자신이 선택한 피임법을
가지고 돌아가도록 만들어서
04:57
with the birth control method
of their choice,
105
297919
2169
두 번, 세 번 찾아 올
필요가 없습니다.
05:00
not be asked to come back
two or three more times.
106
300088
2377
05:02
This is really about shifting the system
of primary care to empower patients.
107
302507
4796
환자에게 힘을 실어 주도록
1차 진료 체계를 바꾸는 것입니다.
05:08
Well, you don't have to imagine it,
we actually did this.
108
308054
3086
상상만 할 필요가 없는 게,
우리가 실제로 이렇게 하고 있습니다.
05:11
We trained up the entire
health care system in Delaware
109
311140
2586
델라웨어 전체 의료계를 교육해서
이런 식으로 일하게 했습니다.
05:13
to work this way.
110
313768
1168
05:14
We worked there because patient surveys
showed, when we started,
111
314978
3295
처음에 시작할 때 환자들을 조사한 결과
05:18
that more than half
of all pregnancies were unplanned.
112
318273
3003
이곳에서는 계획에 없던 임신이
절반 이상이었거든요.
05:21
Three years later,
113
321317
1585
3년이 지난 후
05:22
the percentage of births
from unplanned pregnancies
114
322902
2419
뜻하지 않은 임신으로 비롯된 출산은
23퍼센트 떨어졌어요.
05:25
dropped 23 percent.
115
325321
1502
05:26
The abortion rate dropped 37 percent,
116
326823
2169
낙태율은 37퍼센트나 줄어서
05:28
the largest decline
of any state in the country.
117
328992
3086
미국 전체 주에서
가장 많이 감소하였습니다.
05:32
And within six years,
infant mortality dropped 24 percent.
118
332078
3587
그리고 6년 동안에
유아 사망률이 24퍼센트 줄었습니다.
05:35
(Cheers and applause)
119
335832
6965
(환호)(박수)
05:43
Upstream is now working in 14 states
with plans to go national.
120
343339
3671
업스트림은 지금 14개 주에서 활동하며
전국으로 확대할 계획입니다.
05:48
(Cheers and applause)
121
348094
3545
(환호)(박수)
05:51
It is unconscionable,
unconscionable, that Sophia,
122
351681
3837
이건 정말 말도 안 되는 거예요.
이 나라에서 소피아를 비롯한
수백만 여성들이
05:55
and millions like her in this country,
123
355560
1835
05:57
don't have access
to birth control like this.
124
357395
2294
이런 피임법을 모른다는 것은
정말 아닌 거예요.
05:59
Especially in a post-Roe world.
125
359731
2252
특히 로 판례 이후 세계에서 말이죠.
06:01
I think we can all agree
126
361983
2252
모두가 동의하리라 생각합니다.
06:04
that ensuring people have access
to the birth control they need
127
364277
2961
사람들에게 필요한 피임법을 제공해서
그들이 가족을 계획하거나,
06:07
so they can plan their families
128
367238
1585
06:08
or decide if they want to have one or not,
129
368823
2044
가족을 이룰지 말지 결정하는 것은
06:10
isn't a blue, red or a purple-state idea.
130
370867
2919
정치색에 따라서 갈릴 문제가 아닙니다.
06:13
It's a smart, just, empowering
idea for everyone.
131
373828
3921
현명하고, 공정하며, 힘을 주는,
모두를 위한 일입니다.
06:17
If we care about giving young people
the best start at their dreams,
132
377749
3545
젊은이들에게 꿈을 향한
최고의 시작을 만들어 주고 싶다면
06:21
let's make sure they have access
to fully equitable, fully informed,
133
381294
4463
정말 공정하고, 충분히 알 수 있고
환자 중심인 피임법을
06:25
patient-centered contraceptive care
as a part of basic primary health care.
134
385757
4087
기본적 의료 서비스로
제공해 줘야 합니다.
06:31
We can empower patients like Sophia
with the choices and tools they need
135
391179
4045
소피아와 같은 사람들에게
필요한 기구와 방법을 제공해서
06:35
to become the intentional
parents they want to be.
136
395266
2711
자신들이 바라던 부모가 될 수 있게
힘을 실어줄 수 있습니다.
06:38
Access to best-in-class health care
137
398311
2002
최상의 의료와 피임법을 제공하는 것은
06:40
and best-in-class contraceptive care
is a health equity issue,
138
400313
3378
공정한 의료에 관한 것이지만
06:43
but it is so much more than that.
139
403733
1835
사실 그보다 더 중요한 것입니다.
06:45
It's also a foundation
of equal opportunity.
140
405610
2711
그것은 동등한 기회의
발판이기도 합니다.
06:48
Thank you.
141
408363
1167
감사합니다.
06:49
(Cheers and applause)
142
409530
4880
(환호)(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.