Why Is It So Hard to Get Effective Birth Control in the US? | Mark Edwards | TED

41,405 views ・ 2023-06-13

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Anubha Rohatgi Reviewer: Alisha Aggarwal
00:04
About eight years ago, I met a young woman.
0
4334
3170
लगभग आठ साल पहले मेरी मुलाक़ात एक युवती से हुई थी।
00:07
I'll call her Sophia.
1
7546
1543
मैं उसे सोफ़िया कहूँगा।
00:09
And she showed me her newborn in her lap.
2
9506
2377
और उसने मुझे अपनी गोद में अपना नवजात दिखाया।
00:11
And she said to me, "This wasn't my plan."
3
11883
2920
और उसने मुझसे कहा, “मेरी यह योजना नहीं थी।”
00:15
She described how her unplanned pregnancy
4
15971
2002
उसने बताया कैसे अपने अनियोजित गर्भ के कारण
00:17
forced her to drop out of community college,
5
17973
2669
वह कम्युनिटी कॉलेज छोड़ने पर मजबूर हो गई,
00:20
how she then lost her job
6
20684
1918
कैसे फिर उसकी नौकरी चली गई
00:22
and was now living with her mother in Texas.
7
22602
2169
और अब वह अपनी माँ के साथ टैक्सस में रह रही थी।
00:25
Sophia had already had two unplanned children
8
25897
2419
इस तीसरे बच्चे के जन्म से पहले ही
00:28
before this third child was born.
9
28316
2086
सोफ़िया के दो अनियोजित बच्चे हो चुके थे।
00:31
All three of Sofia's pregnancies occurred while she was on the pill.
10
31278
3336
सोफ़िया के तीनों गर्भाधारण के समय वह गर्भनिरोधक गोली खा रही थी।
00:35
It was a birth control method that just didn't work for her,
11
35365
2836
यह ऐसा गर्भनिरोध तरीका था जो उसके लिए कारगर साबित नहीं हुआ,
00:38
but it was the only method she'd ever been offered.
12
38201
2419
लेकिन यही एक तरीका था जो उसे अब तक ऑफ़र किया गया था।
00:41
Sophia's pregnancies weren't just unplanned.
13
41663
2085
सोफ़िया की गर्भावस्थाएं सिर्फ़ अनियोजित ही नहीं थीं।
00:43
She actively planned not to become pregnant
14
43748
2419
उसने सक्रिय रूप से गर्भवती न होने की योजना बनाई थी
00:46
and took precautions against it.
15
46167
2211
और इसके लिए सावधानी बरती थी।
00:48
But the only method she was ever offered failed her.
16
48378
2836
लेकिन उसे ऑफ़र किया गया एकमात्र तरीका उसके लिए विफल रहा।
00:52
In the US each year,
17
52090
1251
अमेरिका में हर वर्ष,
00:53
nearly half of all pregnancies are unplanned.
18
53383
3337
सभी गर्भावस्थाओं में से लगभग आधी अनियोजित होती हैं।
00:56
I know it's an astonishing number to get your head around.
19
56720
2794
मैं जानता हूँ कि यह एक आश्चर्यजनक संख्या है।
01:00
And over the span of ten years,
20
60223
1710
और दस वर्ष की अवधि में,
01:01
it's been estimated that six out of ten typical birth-control pill users
21
61975
4087
यह अनुमान है कि दस में से छह गर्भनिरोधक गोली उपयोगकर्ता
01:06
will become accidentally pregnant.
22
66062
2211
ग़लती से गर्भवती हो जाएंगी।
01:08
This is not just about uninformed teens.
23
68940
2670
यह सिर्फ़ अनजान किशोरियों की ही बात नहीं है।
01:11
Most unplanned pregnancies occur to women who are in their 20s.
24
71943
3128
अधिकांश अनियोजित तरह से गर्भवती हुई महिलाएं उम्र के 20वें दशक में होती हैं।
01:15
In fact, about half of all unplanned pregnancies occur to women
25
75363
3420
असल में, सभी अनियोजित गर्भाधारण में से लगभग आधे उन महिलाओं को होते हैं
01:18
who are actually using birth control, like Sophia.
26
78825
2711
जो असल में सोफ़िया की तरह गर्भनिरोधक इस्तेमाल कर रही हैं।
01:21
Most people know about pills and condoms.
27
81536
2377
अधिकांश लोग गोलियों व कॉन्डॉम के बारे में जानते हैं।
01:23
There are actually 18 FDA-approved methods of birth control,
28
83913
3504
गर्भनिरोध के दरअसल 18 एफ़डीए-अनुमोदित तरीके हैं,
01:27
each with different efficacy and side effect profiles,
29
87417
3253
प्रत्येक की अलग-अलग प्रभावकारिता और साइड इफ़ेक्ट प्रोफ़ाइल है,
01:30
some of which are 20 times more effective than others.
30
90670
3253
जिनमें से कुछ दूसरों की तुलना में 20 गुना अधिक प्रभावी हैं।
01:33
The reason you don't know about this is simple.
31
93965
2252
आपको यह पता नहीं होने का कारण सरल है।
01:36
Outside of specialty family planning clinics that are few and far between,
32
96509
4004
विशिष्ट परिवार नियोजन क्लिनिकों के अलावा, जो कि बहुत कम हैं,
01:40
health care organizations don't educate people
33
100555
2169
स्वास्थ्य देखभाल संगठन लोगों को गर्भ निरोध के
01:42
about all their birth control options
34
102724
1793
सभी विकल्पों के बारे में शिक्षित नहीं करते
01:44
and don't make them easily available.
35
104517
2128
और उन्हें आसानी से उपलब्ध नहीं कराते हैं।
01:46
But this is what Upstream, the nonprofit I cofounded, does.
36
106686
3337
लेकिन मेरे द्वारा सह-स्थापित ग़ैर-लाभकारी संस्था अपस्ट्रीम यही करती है।
01:50
We train community health centers, hospital practices,
37
110815
3295
अधिकांश लोगों को स्वास्थ्य देखभाल मिलने वाले स्थान -
01:54
primary care facilities,
38
114110
1919
सामुदायिक स्वास्थ्य केंद्रों, अस्पतालों,
01:56
the places where the vast majority of people get their health care,
39
116029
3378
प्राथमिक देखभाल सुविधाओं – को हम
बुनियादी स्वास्थ्य देखभाल के अंतर्गत प्रशिक्षित करते हैं
01:59
to put patient centered needs first
40
119407
2044
02:01
and provide best in class contraceptive care
41
121493
2669
कि वे रोगी-केंद्रित ज़रूरतों को आगे रखें
02:04
as a part of basic primary health care.
42
124162
2169
और सर्वश्रेष्ठ गर्भनिरोधक देखभाल प्रदान करें।
02:06
(Applause)
43
126331
4796
(तालियों की गड़गड़ाहट)
02:11
You know, when I first met Sophia,
44
131127
1627
जब मैं पहली बार सोफ़िया से मिला था,
02:12
I'd been listening for years to what young people were saying
45
132796
2878
मैं वर्षों से युवाओं की उनके लक्ष्य-प्राप्ति में
02:15
about the challenges they were facing achieving their goals.
46
135674
2836
आने वाली चुनौतियों की बातें सुन रहा था।
और मैं दंग था कि कितने सारे लोगों की कहानियां
02:18
And I was struck by how many of their stories
47
138551
2128
02:20
began with some version of,
48
140679
1292
कितनी मिलती-जुलती थी,
02:21
“Well, I found myself pregnant and I had to drop out of school.”
49
141971
3003
“मैं गर्भवती हो गई और मुझे स्कूल छोड़ना पड़ा।“
02:24
Or, “I got my girlfriend pregnant and I had to quit my job.”
50
144974
3254
या, “मेरी गर्लफ़्रेंड गर्भवती हो गई और मुझे अपनी नौकरी छोड़नी पड़ी।“
02:28
I just kept hearing these stories, I wasn't looking for it.
51
148269
2795
मैं ये कहानियां सुनता रहता था, मेरा यह इरादा नहीं था।
02:31
And I came away from those conversations utterly convinced
52
151481
3295
और इन कहानियों से मुझे यक़ीन हो गया
02:34
that lack of equitable access to contraception,
53
154818
3044
कि गर्भनिरोधक तक उचित पहुंच में कमी,
02:37
the inability to get the birth control method you want, when you want it,
54
157904
3879
पूरी जानकारी के साथ, जब आप चाहें, अपनी पसंद का गर्भनिरोधक तरीका
02:41
with full information,
55
161783
2252
मिलने में असमर्थता,
02:44
was a critical factor derailing the life trajectories
56
164035
2878
इस देश के बहुत सारे युवाओं की ज़िंदगियों
02:46
of many young people in this country.
57
166913
1877
में उथल-पुथल का महत्वपूर्ण कारक था।
02:49
It's obviously not the only structural barrier they face, of course,
58
169290
3504
बेशक़, यही एक बाधा नहीं है जिसका वे सामना कर रहे हैं,
02:52
but I really have come to believe that it is a major cause of inequality,
59
172836
4087
लेकिन मुझे विश्वास हो गया है कि यह असमानता का एक मुख्य कारण है,
02:56
and it's one we can actually do something about.
60
176965
2502
और जिसके बारे में हम वास्तव में कुछ कर सकते हैं।
02:59
Back to Sophia.
61
179509
1210
फिर से सोफ़िया की बात।
03:01
She told me she faced countless barriers
62
181136
2002
उसने मुझे बताया कि गर्भनिरोध का कोई दूसरा,
03:03
trying to get another method of birth control that was more effective.
63
183138
3336
ज़्यादा प्रभावी तरीका ढूंढने की उसकी कोशिश में बहुत बाधाएं आई।
03:07
After hearing from a friend about the IUD,
64
187142
2419
गर्भनिरोध के सबसे प्रभावी तरीकों में से एक, आईयूडी,
03:09
one of the most effective methods of birth control,
65
189561
2627
के बारे में अपनी दोस्त से पता चलने के बाद,
03:12
she decided she wanted that method.
66
192188
1710
उसने तय किया कि उसे वह तरीका चाहिए।
03:14
So she ended up getting a day off from work,
67
194774
2086
तो, उसने काम से एक दिन की छुट्टी ली,
03:16
borrowing a car
68
196901
1293
किसी से गाड़ी मांगी,
03:18
and driving the three hours to her health center to get one.
69
198236
3086
और आईयूडी के लिए अपने स्वास्थ्य केंद्र तक तीन घंटे ड्राइव की।
03:21
But when she got there,
70
201322
1293
लेकिन जब वह वहाँ पहुंची,
03:22
they told her that they had to order one for her
71
202615
2253
उन्होंने कहा उन्हें उस के लिए ऑर्डर करना होगा,
03:24
and the sole provider they had who could place that method
72
204909
2753
और उनका एकमात्र प्रदाता, जिसके पास वह तरीका था,
03:27
was only available on Tuesdays.
73
207662
1877
वह केवल मंगलवार को उपलब्ध था।
03:30
They told her to come back two weeks later.
74
210498
2086
उन्होंने उसे दो सप्ताह बाद आने के लिए कहा।
03:33
Even holding down two jobs,
75
213418
1960
दो नौकरियां करने के बावजूद,
03:35
she managed to borrow that car and make that three-hour journey
76
215420
2961
उसके किसी तरह गाड़ी उधार ली और तीन घंटे का सफ़र किया
03:38
and get the day off,
77
218423
1168
और एक दिन की छुट्टी ली।
03:39
but was told once again they couldn't place it that day.
78
219591
3086
लेकिन उसे फिर कहा गया कि वे उसका ऑर्डर उस दिन नहीं दे सकते।
03:42
They told her to come back a third time,
79
222677
2002
उन्होंने उसे तीसरी बार आने के लिए कहा,
03:44
but this time, she couldn't get the time off.
80
224721
2127
लेकिन इस बार, उसे छुट्टी नहीं मिल सकी।
03:47
Five months later, she did come back,
81
227223
2002
पांच महीने बाद वह वापस गई,
03:49
this time unintentionally pregnant.
82
229225
2336
लेकिन इस बार, अनियोजित गर्भ के साथ।
03:53
Sophia's story demonstrates how unplanned pregnancy
83
233396
2419
सोफ़िया की कहानी दिखाती है कि कैसे अनियोजित गर्भावस्था की वजह
03:55
is rooted in inequitable access to birth control.
84
235815
3295
गर्भनिरोधक तक असमान पहुंच है।
03:59
Sophia didn't know that many providers
85
239694
1835
सोफ़िया नहीं जानती थी कि कई प्रदाताओं को
04:01
aren't trained to offer contraception beyond the pill.
86
241529
2628
सिर्फ़ गोली ऑफ़र करने का ही प्रशिक्षण मिलता है।
04:04
Many health centers don't even stock the full range of methods,
87
244199
3003
कई स्वास्थ्य केंद्र गर्भनिरोध के सभी तरीके रखते भी नहीं हैं,
04:07
so it can take multiple visits and referrals
88
247202
2085
इसलिए ज़्यादा प्रभावी गर्भनिरोधक पाने के लिए
04:09
to get one of the more effective methods of birth control.
89
249287
2961
बहुत सारे रेफ़रल की ज़रूरत और कई बार जाना पड़ सकता है।
04:12
Sophia didn't have the privilege of that kind of time for birth control,
90
252290
3962
सोफ़िया गर्भनिरोध पाने के लिए उतना समय नहीं दे सकती थी,
04:16
so she ended up settling for the only option she had.
91
256252
2753
इसलिए उसे अंतत: अपने एकमात्र विकल्प को ही अपनाना पड़ा।
04:20
Now instead of that experience,
92
260673
2128
अब उस अनुभव की जगह,
04:22
imagine a regular doctor's visit in primary care like this.
93
262842
4672
इस तरह के प्राथमिक देखभाल केंद्र में नियमित डॉक्टर के दौरे की कल्पना करें।
04:27
First, no matter why a patient comes in for care,
94
267889
3295
सबसे पहले, मरीज़ की आने की वजह कुछ भी हो,
04:31
they're asked a deceptively simple, standard screening question.
95
271184
3879
उनसे एक सरल, स्टैंडर्ड स्क्रीनिंग सवाल पूछा जाता है।
04:35
"Do you plan to become pregnant in the next year?"
96
275522
2502
“क्या आप अगले वर्ष गर्भवती होने की योजना बना रहे हैं?”
04:39
The answer to that question opens up a whole dialogue
97
279275
2503
इस सवाल का जवाब इस बारे में बातचीत की शुरुआत होती है
04:41
about what they care about and what they want.
98
281820
2210
कि उनकी क्या चिंताएं हैं और वे क्या चाहते हैं।
04:44
Second, if the answer is no,
99
284531
2002
दूसरी बात, अगर जवाब नहीं होता है,
04:46
patients should be offered the full range of contraceptive methods
100
286574
3587
मरीज़ों को पूरी जानकारी के साथ गर्भनिरोध के सभी तरीकों
04:50
with full information,
101
290203
1460
के बारे में बताना चाहिए,
04:51
so they can really choose the method that works best for them.
102
291704
3003
ताकि वे अपने लिए कारगर सबसे अच्छा तरीका चुन सकें।
04:54
And most importantly,
103
294749
1251
और सबसे ज़रूरी बात,
04:56
they should be able to leave that visit
104
296000
1877
वहाँ से निकलते समय उनके पास
04:57
with the birth control method of their choice,
105
297919
2169
अपनी पसंद का गर्भनिरोध तरीका होना चाहिए,
उन्हें दो-तीन बार वापस नहीं बुलाना चाहिए।
05:00
not be asked to come back two or three more times.
106
300088
2377
05:02
This is really about shifting the system of primary care to empower patients.
107
302507
4796
यह मरीज़ों को सशक्त बनाने के लिए प्राथमिक देखभाल में बदलाव के बारे में है।
05:08
Well, you don't have to imagine it, we actually did this.
108
308054
3086
आपको यह कल्पना करने की ज़रूरत नहीं, हमने वास्तव में यह किया।
इस तरह काम करने के लिए हमने डेलावेयर की स्वास्थ्य
05:11
We trained up the entire health care system in Delaware
109
311140
2586
05:13
to work this way.
110
313768
1168
देखभाल प्रणाली को प्रशिक्षित किया।
05:14
We worked there because patient surveys showed, when we started,
111
314978
3295
हमने वहाँ काम किया क्योंकि जब हमने शुरुआत की,
05:18
that more than half of all pregnancies were unplanned.
112
318273
3003
रोगी सर्वेक्षणों के मुताबिक, आधे से ज़्यादा गर्भावस्थाएं अनियोजित थी।
05:21
Three years later,
113
321317
1585
तीन साल बाद,
05:22
the percentage of births from unplanned pregnancies
114
322902
2419
अनियोजित गर्भवास्थाओं से हुए जन्मों का प्रतिशत
05:25
dropped 23 percent.
115
325321
1502
23 प्रतिशत कम हो गया।
05:26
The abortion rate dropped 37 percent,
116
326823
2169
गर्भपात की दर में 37 प्रतिशत कमी आई,
05:28
the largest decline of any state in the country.
117
328992
3086
जो कि देश के किसी भी राज्य की तुलना में सबसे बड़ी गिरावट है।
05:32
And within six years, infant mortality dropped 24 percent.
118
332078
3587
और 6 वर्ष में ही, शिशु मृत्यु दर में 24 प्रतिशत कमी आई।
05:35
(Cheers and applause)
119
335832
6965
(तालियां और वाह-वाही)
05:43
Upstream is now working in 14 states with plans to go national.
120
343339
3671
अपस्ट्रीम अब 14 राज्यों में काम कर रहा है और राष्ट्रीय स्तर पर बढ़ने की योजना है।
05:48
(Cheers and applause)
121
348094
3545
(तालियां और वाह-वाही)
05:51
It is unconscionable, unconscionable, that Sophia,
122
351681
3837
यह बहुत ही ग़लत है कि सोफ़िया, और इस देश में
05:55
and millions like her in this country,
123
355560
1835
उसके जैसी लाखों महिलाओं की,
05:57
don't have access to birth control like this.
124
357395
2294
इस तरह से गर्भनिरोधक तक पहुंच नहीं है।
05:59
Especially in a post-Roe world.
125
359731
2252
ख़ासकर, रो के बाद की दुनिया में।
06:01
I think we can all agree
126
361983
2252
मुझे लगता है हम सब सहमत हो सकते हैं
कि यह सुनिश्चित करना कि लोगों को अपनी ज़रूरत का गर्भनिरोधक मिले
06:04
that ensuring people have access to the birth control they need
127
364277
2961
ताकि वे अपने परिवार की योजना बना सकें,
06:07
so they can plan their families
128
367238
1585
06:08
or decide if they want to have one or not,
129
368823
2044
या यह कि वे ऐसा चाहते हैं या नहीं,
06:10
isn't a blue, red or a purple-state idea.
130
370867
2919
यह कोई नीला, लाल, या बैंगनी रंग वाले राज्य का विचार नहीं है।
06:13
It's a smart, just, empowering idea for everyone.
131
373828
3921
यह सभी के लिए एक बढ़िया, न्यायसंगत और सशक्त बनाने वाला विचार है।
06:17
If we care about giving young people the best start at their dreams,
132
377749
3545
यदि हम युवाओं को उनके सपने पूरा करने के लिए सर्वश्रेष्ठ शुरूआत देना चाहते हैं,
06:21
let's make sure they have access to fully equitable, fully informed,
133
381294
4463
तो आइए सुनिश्चित करें कि बुनियादी प्राथमिक स्वास्थ्य देखभाल के अंतर्गत
06:25
patient-centered contraceptive care as a part of basic primary health care.
134
385757
4087
उनकी पूरी तरह न्यायसंगत और सूचित रोगी-केंद्रित गर्भनिरोधकों तक पहुंच हो।
06:31
We can empower patients like Sophia with the choices and tools they need
135
391179
4045
हम सोफ़िया जैसे लोगों को वे विकल्प और साधन मुहैया करा सकते हैं
06:35
to become the intentional parents they want to be.
136
395266
2711
जिनकी उन्हें सोच-समझ कर माता-पिता बनने के लिए ज़रूरत है।
06:38
Access to best-in-class health care
137
398311
2002
सर्वश्रेष्ठ श्रेणी की स्वास्थ्य देखभाल और
06:40
and best-in-class contraceptive care is a health equity issue,
138
400313
3378
सर्वश्रेष्ठ श्रेणी की गर्भनिरोधक देखभाल स्वास्थ्य समानता का मुद्दा है,
06:43
but it is so much more than that.
139
403733
1835
लेकिन यह उससे भी कहीं बड़ा है।
06:45
It's also a foundation of equal opportunity.
140
405610
2711
यह समान अवसरों की भी नींव है।
06:48
Thank you.
141
408363
1167
धन्यवाद।
06:49
(Cheers and applause)
142
409530
4880
(तालियां और वाह-वाही)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7