In the opioid crisis, here's what it takes to save a life | Jan Rader
100,322 views ・ 2019-01-22
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Xu Xingruo
校对人员: Lipeng Chen
00:13
For the past 24 years,
I have been a firefighter
0
13333
3818
我在西弗吉尼亚州享廷顿
00:17
in Huntington, West Virginia.
1
17175
1933
做了24年的消防员。
00:19
As firefighters, my team and I
are tasked with saving lives
2
19619
5244
作为消防队员,我和我的团队担负着
00:26
and property
3
26085
1381
从诸如
00:27
from such disasters
as car wrecks, house fires
4
27490
5516
车祸或者房屋着火这样的灾难,
00:33
and also life-threatening
medical emergencies.
5
33030
2864
以及危及生命的医药事故中
拯救生命和财产的责任。
00:37
I am a woman leading a department
in a male-dominated profession.
6
37720
4157
在这个男性主导的行业里,我,
一个女性,领导着一个部门。
00:42
And 10 years ago,
7
42393
1563
十年前,
00:43
I decided to increase my medical knowledge
and I received a nursing degree.
8
43980
4867
我决定拓展自己的医疗知识
并考取了护理学位,
00:49
That was because it became clear
9
49718
2494
那是因为我开始清楚地认识到,
00:52
that the next big threat
facing not only my city,
10
52236
3333
威胁着我所在的城市
00:55
but other cities around the country,
11
55593
2151
和这个国家的其它城市的,
00:57
was not the one-and-done disaster,
12
57768
2349
不再是那种能一次性解决的灾难,
01:00
where you can ride in
like the cavalry, as a firefighter,
13
60141
3602
比方说你作为一个消防队员,
像骑兵一样冲进去,
01:04
put out the fire and leave,
feeling like you have made a difference
14
64918
3717
将火灭掉然后转身离开,
感觉自己做出了巨大贡献,
01:08
and everything is OK.
15
68659
1563
一切都将回归正常。
01:10
The next big disaster in my city
was and is the long, debilitating
16
70675
6595
我们城市面临的
下一个灾难是持久的、
01:17
and lethal disaster
known as opioid addiction.
17
77294
3703
高消耗的,而且破坏性极大,
即阿片类药物成瘾。
01:22
We now call this a health epidemic,
18
82146
2230
我们现在称之为“健康危机”。
01:24
and we have replaced the name "addiction"
with "substance use disorder."
19
84400
4572
我们也用“药物使用障碍”来代替“成瘾”。
01:29
To give you some perspective
20
89688
1699
我可以向你们展示
01:31
of how significant
this epidemic has become,
21
91411
3857
这场危机已经变得多么的严重。
01:35
in 2017, in my county of 95,000 people,
22
95292
6103
2017年,在我们这个人口9.5万的郡,
01:41
we saw 1,831 overdoses
23
101419
3857
已有1831例的服药过量的案件,
01:46
[and] 183 deaths from overdose.
24
106117
3666
183人死于药物服用过量。
01:51
This is the job of my firefighters,
as well as other agencies,
25
111338
4428
我的消防员们和其它机构的工作
01:55
to respond to that.
26
115790
1445
正是要着手处理这些情况。
01:58
(Coughs)
27
118290
1151
(咳嗽声)
01:59
Excuse me.
28
119465
1150
不好意思。
02:02
So, watching this epidemic
unfold for several years,
29
122239
5277
所以,在几年里目睹了
这类危机的发生后,
02:07
I developed some insight.
30
127540
1667
我有了一些自己的见解。
02:10
For this disaster, we need to redefine
our job as a first responder.
31
130342
4725
在这类危机中,我们需要
重新定义自己作为第一反应人的工作。
02:15
We need to be more than just the cavalry.
32
135682
2746
我们需要做的不仅仅
是像骑兵一样冲锋,
02:18
We need to do more than just save a life.
33
138452
2839
我们需要做的不仅仅
是救出一个生命,
02:21
We need to find ways to rebuild that life.
34
141315
3770
我们还需要找到重塑
那个生命的方法。
02:25
And it's going to take
a lot of people to do that.
35
145505
2699
而这将需要多人的努力。
02:28
And that is exactly
what we are trying to do
36
148530
2483
这也正是我们在
西弗吉尼亚州的亨廷顿
02:31
in Huntington, West Virginia.
37
151037
2000
尝试着去做的一件事。
02:33
Now, let me give you some insight
as to what we do.
38
153831
3676
现在我来说说,
我们是如何处理这些问题的。
02:38
First, this is what happens
when somebody overdoses.
39
158845
4548
首先,是过量服用
药物后会发生什么。
02:44
Imagine you are somebody who is suffering
from the brain disorder of addiction.
40
164240
5286
想象一下你正饱受上瘾
导致的大脑紊乱之苦,
02:50
You are fragile.
41
170542
1381
你很脆弱,
02:51
You're embarrassed, you're ashamed.
42
171947
2388
你很窘迫,你感到惭愧,
02:56
And you overdose.
43
176003
1729
而且你服药过量。
02:58
Maybe a friend
or a family member calls 911.
44
178728
3341
也许一个朋友或家人拔打了911,
03:02
And then all of a sudden,
45
182593
1913
然后突然间,
03:04
you are awakened by five or six
total strangers in uniform.
46
184530
6481
你被五六个穿着工作服的陌生人唤醒。
03:11
And they're rubbing your sternum,
47
191363
1634
他们按摩着你的胸骨,
03:13
and they're saying, "Wake up, wake up!
48
193021
2048
并且在喊:“醒醒,快醒醒!
03:15
You overdosed, you could've died."
49
195093
2400
你服药过量了,你差点就死了。”
03:17
Now, would you not be defensive and angry?
50
197807
2683
你难道不会摆出防御姿态
并且感到愤怒吗?
03:20
Because I know I would be.
51
200514
1733
因为我知道我肯定会,
03:22
And on top of that,
52
202858
1444
然后紧接着,
03:24
those strangers gave you
a dose of naloxone,
53
204326
2643
这些陌生人会给你来一剂纳洛酮,
03:26
which has sent you into withdrawals,
54
206993
2484
将你带入药物戒断综合征,
03:29
or what is better known
as "dope sickness."
55
209501
2952
也就是”戒断不适“。
03:33
Dope sickness makes you feel
absolutely horrible.
56
213529
3532
戒断不适会让你感觉非常痛苦,
03:37
Some say it's like the flu, times ten.
57
217085
3090
有人说它的难受程度是流感的十倍,
03:40
Nausea, vomiting, diarrhea, body aches.
58
220625
4228
恶心、呕吐、腹泻、全身酸痛。
03:45
So not only did we,
as strangers, wake you up,
59
225420
5142
所以我们这些陌生人不仅把你叫醒,
03:50
but we also made you feel really sick.
60
230586
2952
还让你感到非常的不适。
03:54
So in turn, you, the patient,
are not going to be very kind to us.
61
234183
5182
反过来,作为病人的你
也就不会对我们友好。
03:59
And you're going to refuse
further medical treatment.
62
239389
3743
你会拒绝接受进一步的治疗,
04:03
OK, well, then that's going to frustrate
the heck out of us,
63
243863
3754
然后你对我们的厌恶
会让我们感到沮丧,
04:07
and we're going to be mad,
64
247641
1381
我们会变得抓狂。
04:09
because you're ungrateful
that we just saved your life.
65
249046
3733
因为我们救了你的命,你却不领情。
04:14
This is not a good dynamic here.
66
254062
5384
这基本上就是恶性循环。
04:22
What we are dealing with
is a brain disorder
67
262101
3387
我们面对的是改变你思维的
04:25
that changes your thinking.
68
265512
2072
大脑紊乱,
04:27
It convinces you
that you don't have a problem.
69
267608
2994
它使你相信自己状态良好。
04:31
So, this might have been not only
the first time you've overdosed,
70
271369
5411
这可能不是你第一次服药过量,
04:36
it might have been the third,
fourth or fifth time
71
276804
3686
有可能这是我们第三、第四
04:40
that we, personally, have revived you.
72
280514
2896
或者第五次唤醒你。
04:46
This is not a good situation.
73
286490
1933
形势不是很好。
04:48
Second,
74
288903
1388
其次,
04:51
first responders do not receive
much education
75
291208
3543
第一反应人对于“药物使用障碍”
04:54
on what substance use disorder is.
76
294775
2468
没有多少的认知,
04:57
Neither does the medical community.
77
297665
2579
甚至在医学界也是如此。
05:00
We're not trained how to deal with those
suffering from substance use disorder.
78
300268
5446
我们没有接受过如何处理
药物使用障碍的训练。
05:06
I am trained to put out
many different types of fires.
79
306580
4103
我接受过扑灭许多
不同类型火灾的训练,
05:10
I am trained to save a life in the moment.
80
310707
2838
我接受过在现场救人的训练,
05:13
But I am not trained to deal
with the intricate interaction
81
313569
3302
但我从没有被训练过
如何去处理第一反应人与
05:16
between first responders,
the health care community,
82
316895
3171
医疗卫生领域、社会服务
以及对于长远的
05:20
social services
83
320090
1400
拯救一个生命有帮助的
05:21
and the wider community that is necessary
to save a life long-term.
84
321514
4300
更广泛的群体之间错综复杂的关系。
05:27
Thirdly,
85
327538
1150
第三点,
05:30
and this hits home.
86
330228
2262
这也是最切中要害的一点。
05:33
As a first responder,
I consider myself the cavalry.
87
333173
3666
作为一个第一响应人,
我将自己看作骑兵。
05:37
We're knights in shining armor.
88
337284
2992
我们是盔甲骑士,
05:40
We want to swoop in, do our job
and leave feeling satisfied
89
340300
4182
我们想要冲进事发现场,投入工作,
05:44
that we've made a difference
in somebody's life.
90
344506
2579
然后因拯救了别人
而心满意足地离开。
05:47
But that just doesn't happen
91
347498
1817
但是当我们面对
05:49
when we're dealing with somebody
with substance use disorder.
92
349339
3395
药物使用障碍的病人时却并不能如愿。
05:54
We leave feeling frustrated and useless.
93
354239
2915
我们往往在离开时
感到沮丧和无能为力。
05:57
We deal with the same people
over and over again,
94
357612
2689
我们一次又一次的面对同一个病人,
06:00
with no positive outcome.
95
360325
1962
而得不到任何积极的成果。
06:03
And you know what?
96
363410
1192
你知道吗?
06:04
At some point, I realized
that it is up to us as first responders
97
364626
4769
在某一刻,我突然意识到
这一切都需要我们
06:09
and as a community
98
369419
1428
作为第一反应人,以及
06:10
to solve this problem,
99
370871
1624
一个团体来解决这个问题,
06:12
to find better ways to deal
with those that are suffering.
100
372519
3471
去找到一个更好的方法
来解除他们所受之苦。
06:17
So what I did is I started
observing more on overdoses.
101
377185
6386
因此我开始把注意力
更多地放在服药过量上,
06:24
I started talking
and listening to my patients.
102
384006
3200
我开始倾听,并跟我的病人交谈,
06:27
I wanted to know
what led them to where they are.
103
387609
4277
我想知道是什么导致
他们走到目前的地步。
06:32
What exactly are they experiencing?
104
392244
2642
他们正在经历什么?
06:35
What makes their situation worse?
105
395228
2301
怎样会令他们的情况更糟糕?
06:37
What makes their situation better?
106
397553
2267
怎样会让他们的情况好转?
06:40
I began experimenting with my words
107
400260
2841
我开始斟酌使用不同的字眼,
06:43
and paying attention to my own actions
108
403125
2651
并且留意自己的行为,
06:45
and how it affected those of my patients.
109
405800
3018
来观察它们对我的病人的影响。
06:49
The education that I have received
110
409871
3580
我在亨延顿实地学到
06:53
and continue to receive
on a street level in Huntington
111
413475
4599
并且还将继续学习的知识,
06:58
has been both eye-opening
and life-changing for me.
112
418098
2882
令我大开眼界,并改变了我的生活。
07:02
So, in Huntington, West Virginia,
we have come together as a community,
113
422951
5412
在西弗吉利亚州亨延顿,
我们形成了一个团体,
07:08
and we are changing the way that we treat
114
428387
2419
我们改变了对待
07:10
those that suffer
from this horrible disease.
115
430830
3524
饱受这一可怕疾病
困扰的患者的方式。
07:16
We have started many programs,
and it's making a difference.
116
436165
4325
我们启动了很多项目,
它们正在发挥作用。
07:20
I'll tell you about just a few of those.
117
440950
2667
让我来讲讲其中的几个。
07:24
Last year, we started
a Quick Response Team,
118
444427
3717
去年,我们组建了
一个快速反应小组,
07:28
QRT for short.
119
448982
2111
简称QRT。
07:31
The team consists of a paramedic,
120
451551
2095
这个小组的成员
包括一个护理人员、
07:34
a police officer,
121
454805
1579
一个警察、
07:36
somebody in the recovery community
and somebody in the faith community.
122
456408
4354
一个来自康复团体的人员,
以及一个来自宗教团体的人员。
07:41
As a team, they go out
and visit people who have overdosed
123
461632
3556
作为一个团队,他们一起
访问那些苏醒后,
07:45
within 72 hours of that resuscitation.
124
465212
2904
在72小时内又服药过量的病人。
07:48
They talk.
125
468427
1168
他们与病人交谈,
07:49
They listen.
126
469619
1165
他们倾听,
07:50
They build a rapport with that patient,
127
470808
2366
他们与病人建立良好的关系,
07:53
and they offer them treatment options.
128
473198
2097
并为他们提供不同的治疗方案。
07:59
Right now, about 30 percent
or up to 30 percent
129
479650
5111
目前为止,快速反应小组
接触过的病人中
08:04
of those that the Quick Response Team
have reached out to
130
484785
4370
大约有30%已经
08:09
have accepted some form of help.
131
489179
2133
寻求并接受了某些帮助。
08:12
And the wonderful thing about this
132
492125
2627
这件事的美妙之处在于,
08:14
is the first responders
who are involved in this team,
133
494776
3674
这个小组中的第一反应人
08:18
they actually feel
like they can make a difference.
134
498474
3150
能够真切地感受到
自己做出了贡献。
08:22
Positive change where there wasn't any.
135
502260
2600
这是未曾有过的积极改变。
08:26
This year --
136
506679
1158
今年——
08:27
(Applause)
137
507861
5223
(掌声)
08:33
This year, we opened a free-standing
specialty clinic, called PROACT,
138
513108
6175
今年,我们成立了独立的
专科诊所,叫做PROACT,
08:39
for those suffering
from substance use disorder.
139
519307
3267
旨在帮助那些为
药物使用障碍所折磨的人。
08:43
It's a one-stop shop, if you will.
140
523165
2266
你可以把它当作一种一站式服务。
08:46
A patient comes in,
141
526085
1373
患者进来,
08:47
they're immediately assessed
by somebody who's an addiction specialist.
142
527482
4699
药瘾专家立马会对他们进行检查。
08:52
They work with them
to provide treatment options
143
532538
2602
他们向患者提供
08:55
based on their own needs,
individual needs.
144
535164
3500
基于患者自身需要的治疗方案。
08:59
This does several things for us.
145
539514
2031
这为我们带来了几项好处。
09:01
It gives first responders a place
to either take or refer our patients
146
541569
5056
这使第一反应人能为
已脱离生命危险,
09:06
who are no longer
in a life-threatening situation,
147
546649
2793
但又拒绝去医院的患者
09:09
that have refused to go to the hospital.
148
549466
2476
提供一个去处。
09:12
And it also clears up
149
552260
3658
这也能帮当地医院里
09:15
the overwhelmed emergency rooms
in hospitals that we have.
150
555942
3985
早已超负荷运转的急诊室减轻压力。
09:21
The third thing
that I want to tell you about
151
561204
2143
我想要告诉你们的第三件事
09:23
is very dear to me
and very important to my team.
152
563371
3605
对于我和我的团队来说
是非常珍贵,也十分重要的。
09:28
We recently started
a first responders self-care program.
153
568247
4155
我们最近开展了
第一反应人的自我调节项目。
09:34
More and more ...
154
574437
1159
第一反应人正越来越多地
09:37
first responders are experiencing
compassion fatigue and PTSD.
155
577419
5254
患上“同情疲劳”和创伤后应激障碍。
09:44
It is not uncommon for the average
firefighter in Huntington
156
584728
5111
对于亨廷顿的普通消防队员来说,
09:50
to deal with or see
up to five young deaths per month.
157
590934
5475
在一个月内眼看着五个年轻生命
逝去,并不是一件稀罕事。
09:57
These are their friends,
these are their classmates.
158
597712
3527
那些人是他们的朋友,
是他们的同窗。
10:01
So this much-needed program
will not only recognize their hard work,
159
601824
5540
所以对这个项目的需求已经迫在眉睫,
这不仅仅是对他们辛苦工作的认可,
10:07
it's going to give them a voice.
160
607388
1953
还会为他们提供一个发声之地。
10:09
It's going to provide them with training
161
609365
2285
它将为消防员们提供
10:11
that will help deal with the stress
that they are under.
162
611674
3469
缓解自身压力的训练;
10:15
And it will give them
more mental-health options
163
615547
2926
同时也会为他们提供
10:18
that they desperately need.
164
618497
1800
自身急需的心理治疗方案。
10:22
We now have yoga classes in fire stations.
165
622585
2747
现在我们的消防站里有瑜伽课了。
10:25
(Laughter)
166
625356
1919
(笑声)
10:27
(Applause)
167
627299
3532
(掌声)
10:30
We've also provided on-duty
massages, which is fabulous.
168
630855
3531
我们还在工作期间
提供非常棒的按摩。
10:34
(Laughter)
169
634410
1461
(笑声)
10:35
And we have some off-duty programs
that we've started,
170
635895
2673
我们还有一些业余项目,
10:38
like cooking classes for first responders
and their significant other
171
638592
3805
比如为第一反应人和
他们的爱人开设厨艺课,
10:42
and pottery classes.
172
642421
1508
还有陶艺课。
10:44
So a couple of months ago,
173
644771
3515
几个月前,
10:48
I walked out on the apparatus floor,
where I had some firefighters.
174
648310
4079
我走进消防车车库,
那儿有几名消防员。
10:52
And half of them had had a massage,
175
652961
2452
一半的人已经做过了按摩,
10:55
and the other half were getting
ready to have a massage.
176
655437
2794
另一半人正在准备去做按摩。
10:58
And I saw 10 firefighters
who were bantering
177
658818
4313
我还看见另外10个消防员正以一种
11:03
in a very positive, relaxed manner.
178
663155
3036
积极的、放松的方式相互打趣。
11:07
And I hadn't seen that in years.
179
667286
2134
我好几年都没有看到这个景象了。
11:10
And that relaxed state is trickling down
to the community, to the citizens.
180
670453
5468
这种放松的状态正逐渐
蔓延到社区和人们心中去。
11:16
So a couple of weeks ago,
I had a neighbor overdose.
181
676954
3747
几个星期前,我的
一个邻居服药过量了。
11:21
Twenty-two years old.
182
681191
1316
他才22岁。
11:22
So of course, I hurried down
to help my firefighters and my neighbor.
183
682914
3699
于是我急忙赶去帮助
消防员们和那位邻居。
11:27
And what I witnessed
was my firefighters being supportive.
184
687578
3946
我看见消防员们正尽力提供帮助,
11:32
Talking in a non-judgmental way.
185
692148
2134
以一种不带批评色彩的口气说着话。
11:34
I watched as one of my firefighters
186
694768
2381
我看见其中一名消防员
11:37
showed the father
and another family member
187
697173
2774
向患者父亲和另一名家属展示
11:39
how to provide rescue breaths,
should this happen again.
188
699971
3249
如何在类似情况再次发生时
进行人工呼吸,
11:43
And left him with a bag valve mask.
189
703244
2333
并给了他们一个袋装呼吸面罩。
11:46
Positive change.
190
706236
1500
积极的改变。
11:48
Positive change.
191
708466
1381
正向的改变。
11:50
Did I happen to mention
192
710585
2150
我有没有碰巧提到过
11:52
the two things that firefighters
dislike the most?
193
712759
3325
消防员最讨厌的两件事?
11:56
The way things are and change.
194
716965
2747
事物的本来状态,还有改变。
11:59
(Laughter)
195
719736
6258
(笑声)
12:06
You know, I recognize that there have been
drug epidemics before.
196
726299
3647
要知道,以前毒品也流行过。
12:09
And I've seen what crack
can do to a community.
197
729970
3200
我也知道可卡因会对
社区带来怎样的影响。
12:14
A lot of our critics think
198
734081
2343
很多批评家认为
12:16
that this new compassionate response
that we're doing in Huntington
199
736448
5296
我们在亨廷顿做的这种
有人情味的新应急措施
12:21
is because of race.
200
741768
2804
是因为种族问题。
12:24
That because the overdoses are happening
so much to the white community.
201
744596
5073
因为目前,吸毒行为在
白人社群里已经屡见不鲜。
12:30
And I understand that criticism,
202
750392
2159
我理解这种批评,
12:32
because we as a country messed up.
203
752575
2726
因为我们的国家得为
不负责任的行为埋单。
12:36
And we treated black people poorly
during the crack epidemic.
204
756115
3905
我们曾在可卡因流行时
以很糟糕的方式对待黑人。
12:40
We can't forget that.
205
760980
1555
我们不能忘记这一点。
12:42
And we must do better.
206
762559
1865
我们必须做得更好。
12:45
But right now, what I know
is people are dying.
207
765538
3105
但现在,我知道
有人正在死亡的边缘挣扎。
12:50
And we in Huntington deal with people
suffering from substance use disorder
208
770490
5888
在亨廷顿,我们随时随地为每一个
受药物使用障碍之苦的人提供帮助,
12:56
of every color and every background,
on the streets, every day.
209
776402
5008
不论种族,不论生活背景。
13:02
The job of a first responder:
prevent unnecessary deaths.
210
782696
4627
第一反应人的职责在于:
防止不必要的死亡。
13:08
Period.
211
788252
1150
就是这样。
13:10
So ...
212
790847
1150
所以...
13:13
Obviously, I'm a stubborn
firefighter and nurse.
213
793715
2802
显而易见,我是个
固执的消防员和护士,
13:18
And I refuse to believe that there isn't
a way around every barrier.
214
798096
4113
我拒绝相信“走投无路”这种说法。
13:22
One of the barriers that we have
215
802755
2036
我们在处理阿片类药物危机
遇到的问题之一
13:24
dealing with the opioid
epidemic is stigma.
216
804815
2934
是羞耻感。
13:29
So ...
217
809871
1150
所以...
13:32
We in Huntington, West Virginia,
are showing the rest of the country
218
812783
4699
在西弗吉尼亚州的亨廷顿,
我们在向全国证明
13:37
that change can happen.
219
817506
2730
改变是可能的。
13:40
That there is hope
dealing with this epidemic.
220
820776
3532
在治理毒品蔓延危机时,
希望是存在的。
13:44
Our current overdoses are down 40 percent.
221
824911
4465
现在,我们这儿过量服用
毒品的比率降低了40%。
13:49
(Applause)
222
829800
7000
(掌声)
13:57
Currently, our overdose deaths
are down 50 percent.
223
837878
3294
现在,因过量服用药物而
致死的比率降低了50%。
14:01
(Applause)
224
841529
4646
(掌声)
14:06
This epidemic is far from over.
225
846199
2563
这场危机远未结束,
14:08
But each and every one of us
has a part to play in this epidemic.
226
848786
4823
但是我们每个人都有义务
在其中尽一份力。
14:14
Just by listening
and being kind to somebody,
227
854188
3445
仅是通过倾听和友善待人,
14:17
you have the ability
to make a difference in their lives.
228
857657
4716
你就有能力改善别人的生活。
14:22
Thank you and God bless.
229
862397
1593
谢谢,愿上帝保佑你们。
(掌声)
14:24
(Applause)
230
864014
5473
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。