In the opioid crisis, here's what it takes to save a life | Jan Rader

100,322 views ・ 2019-01-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Keungil KIM 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
For the past 24 years, I have been a firefighter
0
13333
3818
저는 24년 간 웨스트버지니아 헌팅턴에서
00:17
in Huntington, West Virginia.
1
17175
1933
소방관으로 일하고 있습니다.
00:19
As firefighters, my team and I are tasked with saving lives
2
19619
5244
소방관으로서 저는 우리팀과 함께
00:26
and property
3
26085
1381
자동차 사고, 주택 화재,
00:27
from such disasters as car wrecks, house fires
4
27490
5516
그리고 응급 의료 상황과 같은 재해로부터 생명을 구하고
00:33
and also life-threatening medical emergencies.
5
33030
2864
재산을 보호하는 일을 하고 있습니다.
00:37
I am a woman leading a department in a male-dominated profession.
6
37720
4157
저는 남성 주도의 직업에서 한 부서를 이끌고 있는 여성입니다.
00:42
And 10 years ago,
7
42393
1563
10년 전, 저는
00:43
I decided to increase my medical knowledge and I received a nursing degree.
8
43980
4867
의학적 지식을 키우기위해 간호 학위를 취득했습니다.
00:49
That was because it became clear
9
49718
2494
왜냐하면
00:52
that the next big threat facing not only my city,
10
52236
3333
우리가 직면한 다음의 큰 위협은 저희 지역뿐만 아니라
00:55
but other cities around the country,
11
55593
2151
미국 전역에 걸쳐
00:57
was not the one-and-done disaster,
12
57768
2349
한 번에 해결할 수 있는 재난이 아닌 것이 명백했기 때문입니다.
01:00
where you can ride in like the cavalry, as a firefighter,
13
60141
3602
소방관이 기갑부대처럼 출동해서
01:04
put out the fire and leave, feeling like you have made a difference
14
64918
3717
불을 끄고나면 모든 것이 해결되는 그런 종류의 일이 아닙니다.
01:08
and everything is OK.
15
68659
1563
01:10
The next big disaster in my city was and is the long, debilitating
16
70675
6595
우리 지역에서 다음의 가장 큰 재난은 오피오이드 중독으로 알려진
01:17
and lethal disaster known as opioid addiction.
17
77294
3703
길고, 심신을 쇄약하게 하는 치명적인 재해입니다.
01:22
We now call this a health epidemic,
18
82146
2230
지금부터 우리는 이것을 '건강 전염병'이라 부르겠습니다.
01:24
and we have replaced the name "addiction" with "substance use disorder."
19
84400
4572
그리고 우리는 "중독"이라는 용어를 "약물사용장애'로 대체하겠습니다.
01:29
To give you some perspective
20
89688
1699
이 전염병이 얼마나 위험한지
01:31
of how significant this epidemic has become,
21
91411
3857
몇 몇 관점에서 이야기 하겠습니다.
01:35
in 2017, in my county of 95,000 people,
22
95292
6103
2017년, 우리 지역 95,000명의 주민 중
01:41
we saw 1,831 overdoses
23
101419
3857
1,831명이 약물을 과다복용을 하였습니다.
01:46
[and] 183 deaths from overdose.
24
106117
3666
그리고 그 중 183명이 사망했습니다.
01:51
This is the job of my firefighters, as well as other agencies,
25
111338
4428
이 문제를 해결하는 것이 다른 기관뿐만 아니라,
01:55
to respond to that.
26
115790
1445
우리 소방관들이 해야할 일입니다.
01:58
(Coughs)
27
118290
1151
(기침)
01:59
Excuse me.
28
119465
1150
죄송합니다.
02:02
So, watching this epidemic unfold for several years,
29
122239
5277
지난 몇 년 간 이 전염병이 퍼지는 것을 지켜보며,
02:07
I developed some insight.
30
127540
1667
약간의 깨달음을 얻었습니다.
02:10
For this disaster, we need to redefine our job as a first responder.
31
130342
4725
우리는 소방관의 역할을 응급처치요원으로서 재정립 할 필요가 있습니다.
02:15
We need to be more than just the cavalry.
32
135682
2746
우리는 기병대 이상이 되어야 합니다.
02:18
We need to do more than just save a life.
33
138452
2839
우리는 생명을 살리는 이상의 일을 해야합니다.
02:21
We need to find ways to rebuild that life.
34
141315
3770
우리는 새 삶을 꾸릴 수 있는 길을 만들어 줘야 합니다.
02:25
And it's going to take a lot of people to do that.
35
145505
2699
그리고 그 일을 위해 많은 사람들이 필요합니다.
02:28
And that is exactly what we are trying to do
36
148530
2483
그게 바로 우리가 웨스트 버지니아 헌팅턴에서
02:31
in Huntington, West Virginia.
37
151037
2000
시도했던 것입니다.
02:33
Now, let me give you some insight as to what we do.
38
153831
3676
지금부터, 우리가 했던 것 몇 가지에 대해 이야기 하겠습니다.
02:38
First, this is what happens when somebody overdoses.
39
158845
4548
첫 째, 다음은 누군가 과다 약물 복용을 하면 벌어지는 일입니다.
02:44
Imagine you are somebody who is suffering from the brain disorder of addiction.
40
164240
5286
여러분이 약물 중독으로 인해 뇌기능 장애가 발생하였다고 상상해보세요.
02:50
You are fragile.
41
170542
1381
여러분은 연약합니다.
02:51
You're embarrassed, you're ashamed.
42
171947
2388
창피하고 부끄럽습니다.
02:56
And you overdose.
43
176003
1729
여러분은 약물 과다복용합니다.
02:58
Maybe a friend or a family member calls 911.
44
178728
3341
아마도 친구나 가족 중 한 명이 911에 전화를 걸게 될 것입니다.
03:02
And then all of a sudden,
45
182593
1913
그리고 갑작스럽게도,
03:04
you are awakened by five or six total strangers in uniform.
46
184530
6481
대여섯 명이나 되는 유니폼을 입은 낯선 사람들에 의해 깨어납니다.
03:11
And they're rubbing your sternum,
47
191363
1634
그리고 그들은 여러분의 흉골을 문지르고 있습니다.
03:13
and they're saying, "Wake up, wake up!
48
193021
2048
그들은 이렇게 이야기합니다. "일어나세요, 일어나세요!
03:15
You overdosed, you could've died."
49
195093
2400
과다복용으로 죽을 수도 있었습니다."
03:17
Now, would you not be defensive and angry?
50
197807
2683
여러분이라면 방어적이고, 화가 나지 않겠어요?
03:20
Because I know I would be.
51
200514
1733
저라면 그랬을 겁니다.
03:22
And on top of that,
52
202858
1444
그리고 무엇보다,
03:24
those strangers gave you a dose of naloxone,
53
204326
2643
그 낯선 사람들이 날록손이라는 약을 주는데,
03:26
which has sent you into withdrawals,
54
206993
2484
날록손은 금단현상을 일으킵니다.
03:29
or what is better known as "dope sickness."
55
209501
2952
"마약 병"이라고 더 잘 알려져 있는 것입니다.
03:33
Dope sickness makes you feel absolutely horrible.
56
213529
3532
마약 병은 사람을 매우 공포스럽게 만듭니다.
03:37
Some say it's like the flu, times ten.
57
217085
3090
어떤 이들은 이게 독감보다 열배나 강하고,
03:40
Nausea, vomiting, diarrhea, body aches.
58
220625
4228
메스꺼움, 구토, 설사, 몸살 등을 일으킨다고 합니다.
03:45
So not only did we, as strangers, wake you up,
59
225420
5142
낮선 사람인 우리가 여러분을 깨웠을 뿐만 아니라
03:50
but we also made you feel really sick.
60
230586
2952
매우 고통스럽게 만들었습니다.
03:54
So in turn, you, the patient, are not going to be very kind to us.
61
234183
5182
그 결과, 환자인 여러분은 우리에게 그다지 친절하지 않을 것입니다.
03:59
And you're going to refuse further medical treatment.
62
239389
3743
그리고 더 이상의 치료를 거부할 것입니다.
04:03
OK, well, then that's going to frustrate the heck out of us,
63
243863
3754
네. 그건 우리를 몹시 좌절시키고,
04:07
and we're going to be mad,
64
247641
1381
화 나게 합니다.
04:09
because you're ungrateful that we just saved your life.
65
249046
3733
왜냐하면 여러분은 생명을 구한 우리의 은혜를 모르기 때문입니다.
04:14
This is not a good dynamic here.
66
254062
5384
이건 좋은 역학 관계가 아닙니다.
04:22
What we are dealing with is a brain disorder
67
262101
3387
우리는 생각을 왜곡시키는 뇌질환에
04:25
that changes your thinking.
68
265512
2072
대응을 하고 있습니다.
04:27
It convinces you that you don't have a problem.
69
267608
2994
뇌질환은 여러분이 문제가 없다고 확신하게 합니다.
04:31
So, this might have been not only the first time you've overdosed,
70
271369
5411
그래서 이번에 처음 약물 과다복용을 한 것이 아니라,
04:36
it might have been the third, fourth or fifth time
71
276804
3686
우리가 여러분의 생명을 구한 것이 아마도 세 번, 네 번
04:40
that we, personally, have revived you.
72
280514
2896
또는 다섯 번이 될 수도 있습니다.
04:46
This is not a good situation.
73
286490
1933
이건 좋은 상황이 아닙니다.
04:48
Second,
74
288903
1388
둘째,
04:51
first responders do not receive much education
75
291208
3543
응급구조요원들은 물질사용장애에 관하여
04:54
on what substance use disorder is.
76
294775
2468
많은 교육을 받지 않았습니다.
04:57
Neither does the medical community.
77
297665
2579
의료단체 역시 마찬가지입니다.
05:00
We're not trained how to deal with those suffering from substance use disorder.
78
300268
5446
우리는 약물사용장애 환자를 어떻게 다뤄야 하는지 훈련받지 않습니다.
05:06
I am trained to put out many different types of fires.
79
306580
4103
저는 다양한 종류의 화재 진화 방법에 관한 훈련을 받습니다.
05:10
I am trained to save a life in the moment.
80
310707
2838
또한 인명구조법도 훈련 받습니다.
05:13
But I am not trained to deal with the intricate interaction
81
313569
3302
그러나 우리는 장기적 관점에서 생명을 살리는 일인
05:16
between first responders, the health care community,
82
316895
3171
응급처치요원, 의료단체, 복지단체와 더 큰 범주의 단체들 간에
05:20
social services
83
320090
1400
복잡한 상호관계에 대해서는
05:21
and the wider community that is necessary to save a life long-term.
84
321514
4300
훈련 받지 않았습니다
05:27
Thirdly,
85
327538
1150
세 번째,
05:30
and this hits home.
86
330228
2262
이것은 확 와닿는 얘기입니다.
05:33
As a first responder, I consider myself the cavalry.
87
333173
3666
응급처치요원로서, 저는 스스로 기병대라고 생각합니다.
05:37
We're knights in shining armor.
88
337284
2992
우리는 반짝이는 갑옷을 입은 기사입니다.
05:40
We want to swoop in, do our job and leave feeling satisfied
89
340300
4182
현장을 급습해서 일을 완료하고 다른 사람의 삶을
05:44
that we've made a difference in somebody's life.
90
344506
2579
바꿨다는 사실에 보람을 느끼길 원합니다.
05:47
But that just doesn't happen
91
347498
1817
그러나 약물사용장애를 가진
05:49
when we're dealing with somebody with substance use disorder.
92
349339
3395
사람을 다룰때 그런 일은 발생하지 않습니다.
05:54
We leave feeling frustrated and useless.
93
354239
2915
우리는 좌절감과 쓸모 없다는 느낌을 받습니다.
05:57
We deal with the same people over and over again,
94
357612
2689
우리는 이 같은 사람들을 계속해서 상대해야 합니다.
06:00
with no positive outcome.
95
360325
1962
긍정적은 결과 없이 말이죠.
06:03
And you know what?
96
363410
1192
그거 아십니까?
06:04
At some point, I realized that it is up to us as first responders
97
364626
4769
어떠한 면에서, 약물중독에 시달리는 사람들의 문제를
06:09
and as a community
98
369419
1428
해결하기 위한 방법으로
06:10
to solve this problem,
99
370871
1624
공동체로서, 응급처치요원으로서
06:12
to find better ways to deal with those that are suffering.
100
372519
3471
우리의 역할이 중요함을 깨달았습니다.
06:17
So what I did is I started observing more on overdoses.
101
377185
6386
그래서 우리는 과다복용환자를 더 자세히 지켜보기 시작했습니다.
06:24
I started talking and listening to my patients.
102
384006
3200
저는 환자들에게 이야기하고 그들의 이야기를 듣기 시작했습니다.
06:27
I wanted to know what led them to where they are.
103
387609
4277
저는 무엇이 그들을 그 지경에 이르게 했는지 알고 싶었습니다.
06:32
What exactly are they experiencing?
104
392244
2642
"그들은 정확히 무엇을 경험하는 것일까?"
06:35
What makes their situation worse?
105
395228
2301
"무엇이 그들을 더 안좋은 상황에 몰아넣는 것일까?"
06:37
What makes their situation better?
106
397553
2267
"어떻게 그들을 그 상황에서 벗어나게 할 수 있을까?"
06:40
I began experimenting with my words
107
400260
2841
저는 저의 말을 실험하기 시작했고
06:43
and paying attention to my own actions
108
403125
2651
저의 행동들에 관심을 기울였습니다.
06:45
and how it affected those of my patients.
109
405800
3018
그리고 그것들이 어떻게 환자들에게 영향을 미치는지 살펴보았습니다.
06:49
The education that I have received
110
409871
3580
제가 헌팅턴에서 받았거나
06:53
and continue to receive on a street level in Huntington
111
413475
4599
받고 있는 길거리 수준의 교육은
06:58
has been both eye-opening and life-changing for me.
112
418098
2882
저를 눈뜨게 했고, 저의 삶을 바꿔놓았습니다.
07:02
So, in Huntington, West Virginia, we have come together as a community,
113
422951
5412
웨스트 버지니아 헌팅턴에서 우리는 공동체로서 함께 해왔습니다.
07:08
and we are changing the way that we treat
114
428387
2419
그리고 우리는 공포스러운 병으로 부터 고통받고 있는
07:10
those that suffer from this horrible disease.
115
430830
3524
사람들을 대하는 방법을 바꿔나가고 있습니다.
07:16
We have started many programs, and it's making a difference.
116
436165
4325
우리는 많은 프로그램을 시작했고, 그것은 변화를 만들어가고 있습니다.
07:20
I'll tell you about just a few of those.
117
440950
2667
그 중 일부를 소개하겠습니다.
07:24
Last year, we started a Quick Response Team,
118
444427
3717
작년에, 우리는 신속대응팀을 만들었습니다.
07:28
QRT for short.
119
448982
2111
짧게 QRT라고 합니다.
07:31
The team consists of a paramedic,
120
451551
2095
이 팀은 긴급의료원,
07:34
a police officer,
121
454805
1579
경찰,
07:36
somebody in the recovery community and somebody in the faith community.
122
456408
4354
재활단체 및 종교단체 관계자로 구성되어 있습니다.
07:41
As a team, they go out and visit people who have overdosed
123
461632
3556
이들은 한 팀으로서, 약물과다복용으로 부터 소생된 환자를
07:45
within 72 hours of that resuscitation.
124
465212
2904
72시간 안에 재방문합니다.
07:48
They talk.
125
468427
1168
그들은 이야기 하고.
07:49
They listen.
126
469619
1165
듣습니다.
07:50
They build a rapport with that patient,
127
470808
2366
그들은 환자와 친밀감을 형성하고,
07:53
and they offer them treatment options.
128
473198
2097
여러 치료 방법들을 제안합니다.
07:59
Right now, about 30 percent or up to 30 percent
129
479650
5111
지금까지 신속대응팀의
08:04
of those that the Quick Response Team have reached out to
130
484785
4370
도움을 받은 사람들이 약 30% 이상을 넘어서고 있습니다.
08:09
have accepted some form of help.
131
489179
2133
08:12
And the wonderful thing about this
132
492125
2627
그리고 아주 환상적인 것은
08:14
is the first responders who are involved in this team,
133
494776
3674
이 팀에 소속된 응급처치요원들은
08:18
they actually feel like they can make a difference.
134
498474
3150
스스로가 변화를 만들어가고 있음을 느끼고 있습니다.
08:22
Positive change where there wasn't any.
135
502260
2600
아무것도 없는 곳에 생긴 긍정적인 변화입니다.
08:26
This year --
136
506679
1158
올해는
08:27
(Applause)
137
507861
5223
(박수)
08:33
This year, we opened a free-standing specialty clinic, called PROACT,
138
513108
6175
올해는, PROACT라는 자치 운영 전문 진료소를 오픈했습니다.
08:39
for those suffering from substance use disorder.
139
519307
3267
약물사용장애를 가진 사람들을 위해서 만든 곳입니다.
08:43
It's a one-stop shop, if you will.
140
523165
2266
의지만 있다면, 한꺼번에 모든 것을 해결할 수 있습니다.
08:46
A patient comes in,
141
526085
1373
환자가 들어오면,
08:47
they're immediately assessed by somebody who's an addiction specialist.
142
527482
4699
중독 전문의로부터 바로 진단을 받습니다.
08:52
They work with them to provide treatment options
143
532538
2602
의사들은 개개인의 필요에 기반하여
08:55
based on their own needs, individual needs.
144
535164
3500
다양한 치료 방안을 제공합니다.
08:59
This does several things for us.
145
539514
2031
우리에게도 도움이 되는 일입니다.
09:01
It gives first responders a place to either take or refer our patients
146
541569
5056
응급처치요원들은 생명이 위급하지 않은 환자 중
09:06
who are no longer in a life-threatening situation,
147
546649
2793
병원 가기를 거부하는 사람들을 받아들일지 아님 다른 곳에
09:09
that have refused to go to the hospital.
148
549466
2476
보낼지 여지를 제공합니다.
09:12
And it also clears up
149
552260
3658
그리고 이것은 우리 병원의
09:15
the overwhelmed emergency rooms in hospitals that we have.
150
555942
3985
응급실에서의 힘든 상황을 해결해주기도 합니다.
09:21
The third thing that I want to tell you about
151
561204
2143
세 번째로 말씀드리고 싶은 것은
09:23
is very dear to me and very important to my team.
152
563371
3605
저에겐 소중하고, 우리팀에는 매우 중요한 것입니다.
09:28
We recently started a first responders self-care program.
153
568247
4155
우리는 최근에 응급처치요원 자체 돌봄 프로그램을 시작했습니다.
09:34
More and more ...
154
574437
1159
점점 더
09:37
first responders are experiencing compassion fatigue and PTSD.
155
577419
5254
응급처치요원들은 감정의 피로와 외상 후 스트레스 장애를 겪고 있습니다.
09:44
It is not uncommon for the average firefighter in Huntington
156
584728
5111
매달 5명 가량의 젊은이들이 죽는 걸 보거나 대응하는 일은
09:50
to deal with or see up to five young deaths per month.
157
590934
5475
헌팅턴의 보통의 소방관들이 겪는 보통의 일은 아닙니다.
09:57
These are their friends, these are their classmates.
158
597712
3527
그들은 응급요원의 친구들이자, 학급 동료이기도 합니다.
10:01
So this much-needed program will not only recognize their hard work,
159
601824
5540
그래서 이 아주 중요한 프로그램은 힘든 일에 대한 보상 차원뿐만 아니라,
10:07
it's going to give them a voice.
160
607388
1953
요원들의 목소리를 대변해줍니다.
10:09
It's going to provide them with training
161
609365
2285
또한 환자들이 겪는 스트레스에 대응하는
10:11
that will help deal with the stress that they are under.
162
611674
3469
훈련을 제공하기도 합니다
10:15
And it will give them more mental-health options
163
615547
2926
그리고 우리 요원들에게 절실히 필요한
10:18
that they desperately need.
164
618497
1800
정신건강 선택사항 이상의 것을 제공합니다.
10:22
We now have yoga classes in fire stations.
165
622585
2747
현재 우리는 소방서에 요가 강좌를 운영하고 있습니다.
10:25
(Laughter)
166
625356
1919
(웃음)
10:27
(Applause)
167
627299
3532
(박수)
10:30
We've also provided on-duty massages, which is fabulous.
168
630855
3531
마사지 수업도 하고 있고, 그건 대단한 일입니다.
10:34
(Laughter)
169
634410
1461
(웃음)
10:35
And we have some off-duty programs that we've started,
170
635895
2673
그리고 비번 근무 프로그램을 시작했습니다.
10:38
like cooking classes for first responders and their significant other
171
638592
3805
응급처치요원을 위한 요리 강좌나 도자기 강좌 같은 수업도 운영 중입니다.
10:42
and pottery classes.
172
642421
1508
10:44
So a couple of months ago,
173
644771
3515
몇 달 전,
10:48
I walked out on the apparatus floor, where I had some firefighters.
174
648310
4079
소방 대원들이 근무 중인 장비 보관 층을 걸었습니다.
10:52
And half of them had had a massage,
175
652961
2452
그 들 중 반은 마사지를 받고 있었고,
10:55
and the other half were getting ready to have a massage.
176
655437
2794
나머지 반은 마사지 받을 준비를하고 있었습니다.
10:58
And I saw 10 firefighters who were bantering
177
658818
4313
그리고 10명의 소방관들이 정감어린 농담을 하는 것을 보았습니다.
11:03
in a very positive, relaxed manner.
178
663155
3036
매우 긍정적이고, 편안한 방식으로 말이죠.
11:07
And I hadn't seen that in years.
179
667286
2134
저는 그런 모습을 몇 년 동안 보지 못했습니다.
11:10
And that relaxed state is trickling down to the community, to the citizens.
180
670453
5468
그러한 편안한 상태는 시민들과 공동체에 영향을 미칩니다.
11:16
So a couple of weeks ago, I had a neighbor overdose.
181
676954
3747
몇 주 전에, 제 이웃 중 한 명이 약물 과다 복용을 했습니다.
11:21
Twenty-two years old.
182
681191
1316
스물 두 살 이었죠.
11:22
So of course, I hurried down to help my firefighters and my neighbor.
183
682914
3699
물론 저는 긴급히 소방관들과 협조하여 그 이웃을 도왔습니다.
11:27
And what I witnessed was my firefighters being supportive.
184
687578
3946
그때 제가 목격한 것은 우리 소방관들이 매우 협조적이었다는 것입니다.
11:32
Talking in a non-judgmental way.
185
692148
2134
객관적으로 말하는 것입니다.
11:34
I watched as one of my firefighters
186
694768
2381
저는 소방관 중 한 명이
11:37
showed the father and another family member
187
697173
2774
한 가정의 아버지와 다른 한 명에게 응급호흡법을 알려주고, 언제든
11:39
how to provide rescue breaths, should this happen again.
188
699971
3249
똑같은 상황이 발생할 수 있음을 알려주는 것을 보았습니다.
11:43
And left him with a bag valve mask.
189
703244
2333
그리고 그는 응급호흡 마스크를 주고 떠났습니다.
11:46
Positive change.
190
706236
1500
긍정적인 변화입니다.
11:48
Positive change.
191
708466
1381
긍정적인 변화입니다.
11:50
Did I happen to mention
192
710585
2150
제가 소방관들이
11:52
the two things that firefighters dislike the most?
193
712759
3325
가장 싫어하는 두 가지가 뭔지 이야기를 했었나요?
11:56
The way things are and change.
194
716965
2747
그건 변하지 않는 것과 변화입니다.
11:59
(Laughter)
195
719736
6258
(웃음)
12:06
You know, I recognize that there have been drug epidemics before.
196
726299
3647
저는, 한 때 마약 문제가 크게 확산되었던 적이 있음을 알았습니다.
12:09
And I've seen what crack can do to a community.
197
729970
3200
크랙(흡연형태의 마약)이 사회에 어떠한 영향을 미쳤는지 목격했습니다.
12:14
A lot of our critics think
198
734081
2343
많은 비평가들은
12:16
that this new compassionate response that we're doing in Huntington
199
736448
5296
우리가 헌팅턴에서 하고 있는 새롭고 왕성한 활동이
12:21
is because of race.
200
741768
2804
인종 때문이라고 생각했습니다.
12:24
That because the overdoses are happening so much to the white community.
201
744596
5073
약물과다복용이 백인들 사이에서도 아주 많이 일어나고 있기 때문입니다.
12:30
And I understand that criticism,
202
750392
2159
비판은 이해가 갑니다.
12:32
because we as a country messed up.
203
752575
2726
왜냐하면 미국은 인종이 혼잡해 있기 때문입니다.
12:36
And we treated black people poorly during the crack epidemic.
204
756115
3905
그리고 우리는 크랙문제 발생 기간 흑인들을 아주 형편없이 대했습니다.
12:40
We can't forget that.
205
760980
1555
우리는 그 걸 잊을 수 없습니다.
12:42
And we must do better.
206
762559
1865
그리고 우리는 더욱더 잘해야 합니다.
12:45
But right now, what I know is people are dying.
207
765538
3105
그러나 현재, 사람들은 죽어가고 있습니다.
12:50
And we in Huntington deal with people suffering from substance use disorder
208
770490
5888
우리는 헌팅턴에서 매일 모든 종류의 인종과 배경을 가진,
12:56
of every color and every background, on the streets, every day.
209
776402
5008
물질장애로 부터 고통을 겪고 있는 사람들을 돕고 있습니다.
13:02
The job of a first responder: prevent unnecessary deaths.
210
782696
4627
응급처치요원의 역할은 불필요한 죽음을 막는 것입니다.
13:08
Period.
211
788252
1150
마침표를 찍는 것입니다.
13:10
So ...
212
790847
1150
그래서...
13:13
Obviously, I'm a stubborn firefighter and nurse.
213
793715
2802
분명히, 저는 완강한 소방관이자 간호사입니다.
13:18
And I refuse to believe that there isn't a way around every barrier.
214
798096
4113
저는 모든 장애물을 극복할 방법이 없다는 믿음을 거부합니다.
13:22
One of the barriers that we have
215
802755
2036
오피오이드를 다루기 위한 장애물 중
13:24
dealing with the opioid epidemic is stigma.
216
804815
2934
하나는 사회적 낙인입니다.
13:29
So ...
217
809871
1150
그래서...
13:32
We in Huntington, West Virginia, are showing the rest of the country
218
812783
4699
웨스트 버지니아, 헌팅턴에서 우리는 미국의 다른 지역에
13:37
that change can happen.
219
817506
2730
변화가 가능하다는 것을 보여주고 있습니다.
13:40
That there is hope dealing with this epidemic.
220
820776
3532
이 문제를 해결할 수 있는 희망이 있습니다.
13:44
Our current overdoses are down 40 percent.
221
824911
4465
현재 약물과다복용이 40% 가량 줄었습니다.
13:49
(Applause)
222
829800
7000
(박수)
13:57
Currently, our overdose deaths are down 50 percent.
223
837878
3294
현재, 약물과다복용으로 인한 사망률은 50%가량 줄었습니다.
14:01
(Applause)
224
841529
4646
(박수)
14:06
This epidemic is far from over.
225
846199
2563
이 전염병은 아직 종식되지 않았습니다.
14:08
But each and every one of us has a part to play in this epidemic.
226
848786
4823
그러나 우리 개개인은 전염병 문제 해결을 위한 역할이 있습니다.
14:14
Just by listening and being kind to somebody,
227
854188
3445
그냥 잘 듣고, 그들에게 친절하면 됩니다.
14:17
you have the ability to make a difference in their lives.
228
857657
4716
여러분들은 그들의 삶을 변화시킬 수 있는 능력이 있습니다.
14:22
Thank you and God bless.
229
862397
1593
감사합니다. 신의 축복이 있으시길 바랍니다.
14:24
(Applause)
230
864014
5473
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7