请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Kathryn Yi
校对人员: suya f.
00:04
When I look up at the sky at night,
0
4292
4129
当我夜晚仰望天空时,
00:08
I see 100 billion stars
of the Milky Way galaxy.
1
8463
4421
我看到银河系
的 1000 亿颗恒星。
00:12
They look like lights in cabins
of a giant spaceship,
2
12926
4630
它们看起来像一艘巨型太空飞船
00:17
The Milky Way, sailing through space.
3
17556
3003
“银河系”舱内的灯光,
正在太空中航行。
00:21
And I wonder
4
21059
2252
我想知道那些客舱里
00:23
if there are other
passengers in those cabins.
5
23311
5130
是否还有其他乘客。
00:28
There are 100 billion of them,
6
28483
4713
其中有 1000 亿,
00:33
comparable to the number of people
who ever lived on Earth.
7
33238
5589
与曾经生活在地球上的人数相当。
00:39
It would be arrogant to think otherwise,
8
39286
3962
如果不这样想,
认为我们是孤独的,
00:43
that we are alone,
9
43290
1668
我们是独一无二和特别的,
00:45
that we are unique and special,
10
45000
2419
那将是傲慢自大的,
00:47
especially if you read the news every day.
11
47460
3003
特别是如果你每天都读新闻。
00:50
We are not the pinnacle of creation.
12
50505
2211
我们不是创造的巅峰之作。
00:53
There is room for improvement.
13
53216
1835
还有改进的余地。
00:55
(Laughter)
14
55093
1585
(笑声)
00:57
I'm just a curious farm boy,
15
57137
3837
我只是个好奇的农场男孩,
01:00
and I wonder about the world around me.
16
60974
2628
我想知道周围的世界。
01:04
And I hate to behave
like the adults in the room,
17
64769
5381
而且我讨厌表现得
像房间里的成年人,
01:10
because they often pretend to know
more than we actually know.
18
70150
4045
因为他们经常假装知道的
比我们实际知道的要多。
01:14
And that bothered me
since I was a young kid.
19
74237
3045
从我还是个孩子的时候起,
这就困扰着我。
01:17
And so I decided to become a scientist
20
77324
2752
因此,我决定成为一名科学家
01:20
and answer the questions
based on evidence,
21
80118
4505
根据证据来回答问题,
01:24
not based on prejudice,
22
84664
2753
不是基于偏见,
01:27
not based on the politics
23
87417
2794
也不是基于在社交媒体上
01:30
of getting the largest number
of likes on social media.
24
90253
4713
获得最多点赞的政治。
01:35
I don't have a footprint on social media.
25
95008
2836
我在社交媒体上没有足迹。
01:37
I enjoy nature.
26
97886
2544
我喜欢大自然。
01:40
Whatever it brings
to our doorstep is welcome.
27
100430
3629
无论它带到我们家门口的是什么,
都值得欢迎。
01:45
So let's just look around.
28
105352
2794
因此,让我们环顾四周。
01:48
And for 70 years,
29
108980
2127
70 年来,
01:51
we've been searching for radio signals.
30
111107
2628
我们一直在寻找无线电信号。
01:54
This is equivalent to staying at home
31
114611
4087
这相当于待在家里
01:58
and waiting for a phone call
that may never come
32
118740
4630
等着可能永远不会打来的电话,
02:03
because nobody cares that we are lonely.
33
123370
4087
因为没人在乎我们是否孤独。
02:07
It may also be that others
are addicted to digital screens
34
127499
4254
也可能是其他
人沉迷于数字屏幕
02:11
and they live in a virtual reality,
35
131795
2335
他们生活在虚拟现实中,
02:14
as we are at this point in time.
36
134130
3170
就像我们现在一样。
02:18
A much better approach
37
138051
2586
更好的方法
02:20
is to check if there is any
object in our backyard
38
140637
5005
是检查我们的后院里是否有任何
02:25
that may have arrived
from a neighbor's yard.
39
145684
3795
可能 来自邻居院子的物体。
02:30
Like a tennis ball,
40
150522
1626
就像网球一样,
02:32
that may tell us
that the neighbor plays tennis.
41
152148
3128
这可能会告诉我们邻居在打网球。
02:36
And we haven't really checked
until the last decade.
42
156945
3754
而且直到过去十年我们才真正检查过。
02:41
The first object to have been
reported by astronomers
43
161157
4463
天文学家
02:45
that came from outside
the solar system looked really weird.
44
165662
3420
报告的第一个来自太阳系以外的
天体看起来真的很奇怪。
02:49
It was discovered
by a telescope in Hawaii.
45
169124
2794
它是由夏威夷的望远镜发现的。
02:52
When it passed close to Earth,
it was the size of a football field.
46
172627
3712
当它靠近地球经过时,
它的大小相当于一个足球场。
02:56
What you see behind me
is the artist's depiction.
47
176339
2419
你在我身后看到
的是艺术家的描绘。
02:58
It looked really weird
48
178800
1251
它看起来真的很奇怪,
03:00
because as it was tumbling
every eight hours,
49
180093
3295
因为它每隔八小时翻滚一次,
03:03
the amount of sunlight reflected from it
changed by a factor of ten,
50
183430
3962
反射的阳光量就会变化十倍,
03:07
which meant that it has
a very extreme shape,
51
187392
2836
这意味着它的
形状非常极端,
03:10
most likely flat, like a pancake.
52
190228
2920
很可能是扁平的,
就像煎饼一样。
03:13
And moreover,
53
193523
1168
而且,
03:14
it exhibited a push away from the sun
54
194733
2919
它表现出某种神秘力量
03:17
by some mysterious force
55
197652
1376
推离太阳的力量,
03:19
because there was no evaporation,
56
199070
2336
因为没有蒸发,
周围没有彗星尾巴,
03:21
no cometary tail around it,
no dust, no gas.
57
201448
3169
没有灰尘,
没有气体。
03:24
So the question was, what is pushing it?
58
204617
2586
所以问题是,是什么在推动它?
03:27
And I suggested that maybe
it's the reflection of sunlight,
59
207871
4170
我建议也许
是阳光的反射,
03:32
but for that, the object had to be
very thin, like a sail.
60
212083
4171
但为此,物体必须非常薄,就像帆一样。
03:36
And that meant that it was
not produced naturally.
61
216254
3754
这意味着它
不是自然产生的。
03:40
Maybe it's a surface layer,
maybe it's space trash,
62
220008
4045
也许是表面层,
也许是太空垃圾,
03:44
like a plastic bag tumbling in the wind.
63
224053
3462
比如在风中翻滚的塑料袋。
03:47
And so we go back 70 years to a question
that Enrico Fermi, the physicist,
64
227557
5756
因此,我们回到了70年前,
物理学家恩里科·费米在洛斯阿拉莫斯
03:53
asked at Los Alamos, "Where is everybody?"
65
233313
3211
问的一个问题:
“每个人都在哪里?”
03:57
Well, this is a question
that single people often ask.
66
237275
3962
好吧,这是单身人士经常问的问题。
04:01
But if you stay at home --
67
241821
2252
但是如果你待在家里——
04:04
(Laughter)
68
244115
1502
(笑声)
04:05
You will not find anyone.
69
245617
1376
你找不到任何人。
04:06
You have to go to dating sites.
70
246993
1710
你必须去交友网站.
04:08
At the very least, you need to look
through your windows for other people.
71
248745
4755
至少,你需要
透过窗户寻找其他人。
04:13
And he didn't seek the evidence.
72
253500
2252
而且他没有寻求证据。
04:16
He was just asking the question
and kept repeating it.
73
256127
3003
他只是在问问题
并不断重复。
04:19
And if we don't look for evidence,
we will not find anything.
74
259172
4588
而且,如果我们不寻找证据,
我们将找不到任何东西。
04:24
It's a self-fulfilling prophecy.
75
264344
2043
这是一个自我实现的预言。
04:26
It's a way to maintain our ignorance.
76
266805
2669
这是保持我们无知的一种方式。
04:29
And science is better than politics.
77
269516
3461
科学胜于政治。
04:33
We can find the evidence
if we allocate the funds for it.
78
273019
4880
如果我们为此分配资金,
我们就能找到证据。
04:38
This is a real image,
what you see behind me,
79
278274
2419
这是一张真实的画面,
你在我身后看到的,
04:40
it's the Tesla Roadster car
80
280735
3587
是 2018 年猎鹰重型飞机发射时
04:44
that was put as a dummy payload
on the Falcon Heavy launch of 2018.
81
284364
5130
作为虚拟载荷装备的特斯拉跑车。
04:49
It's now moving in an elliptical
orbit around the Sun,
82
289536
3753
它现在在绕太阳的椭圆
轨道上移动,
04:53
and perhaps in 20 million years,
it will collide with Earth.
83
293331
4254
也许在 2000 万年后,
它将与地球碰撞。
04:57
And if it will do so unexpectedly,
84
297627
3086
而且,如果它出人意料,
05:00
some of my colleagues would argue
85
300713
2044
我的一些同事会争辩说:
05:02
"This is a rock of a type
that we've never seen before."
86
302757
3087
“这是一种我们从未见过的岩石。”
05:05
(Laughter)
87
305885
1126
(笑声)
05:07
We cannot see it with our best telescopes
because it's too small.
88
307470
4046
我们用最好的望远镜看不到它,
因为它太小了。
05:11
It doesn't reflect enough sunlight.
89
311558
1876
它不能反射足够的阳光。
05:13
'Oumuamua was the size of a
football field, big enough for us to see.
90
313434
5005
“Oumuamua 有足球场那么大,
足以让我们看见。
05:18
And so the next Copernican revolution
91
318481
3629
因此,下一次哥白尼革命
05:22
would be that we are not
at the intellectual center
92
322110
5005
将是我们不在宇宙
05:27
of the universe.
93
327115
1168
的知识中心。
05:28
Not only that we are not at the physical
center of the universe,
94
328324
3045
不仅我们不在宇宙的物理中心,
05:31
but actually, you know, we arrive
to the play relatively late.
95
331369
3962
而且实际上,你知道,
我们进入游戏的时间相对较晚。
05:35
We are not at the center of stage.
96
335373
2044
我们不是舞台的中心。
05:37
The play is not about us.
97
337458
1919
这部戏不是关于我们的。
05:40
We should be modest.
98
340587
2627
我们应该保持谦虚。
05:44
We keep thinking
that it's about us, but it's not.
99
344799
3337
我们一直认为这是
关于我们的,但事实并非如此。
05:48
And we better find other actors
that will tell us what the play is about.
100
348970
4796
而且我们最好找其他能告诉我们
这部戏是关于什么的演员。
05:54
And people often say extraordinary claims
require extraordinary evidence,
101
354267
4880
人们常说,非同寻常的说法
需要非同寻常的证据,
05:59
but they are not seeking the evidence.
102
359147
2461
但他们并不是在寻求证据。
06:01
Actually, extraordinary evidence
requires extraordinary funding.
103
361608
4129
实际上,非凡的证据
需要特别的资金。
06:05
(Laughter)
104
365778
1877
(笑声)
06:07
(Applause)
105
367697
2961
(掌声)
06:10
Elon Musk argued recently,
106
370658
2586
埃隆·马斯克最近争辩说:
06:13
"I don't see any aliens."
107
373244
1710
“我看不到任何外星人。”
06:15
But new scientific knowledge
does not fall into our lap.
108
375580
3545
但是新的科学知识
不会落入我们的圈子里。
06:19
We had to invest 10 billion dollars
109
379167
1918
为了找到希格斯玻色子,
06:21
in the Large Hadron Collider
in order to find the Higgs boson.
110
381085
4296
我们必须在大型强子对撞机
上投资 100 亿美元。
06:25
We had to invest 10 billion dollars
in the Webb telescope
111
385423
3754
为了找到第一 代星系,
我们必须在韦伯望远镜
06:29
in order to find the first
generation of galaxies.
112
389177
3545
上投资 100 亿美元。
06:33
This is the way science is done.
113
393181
1877
科学就是这样做的。
06:35
You need to put the effort
in order to find something new.
114
395058
3920
你需要付出努力
才能找到新的东西。
06:39
And only over the past decade,
115
399020
2336
仅在过去的十年中,
06:41
we discovered objects that came
from outside the solar system.
116
401397
4505
我们才发现了
来自太阳系以外的物体。
06:45
The first one was actually a decade ago.
117
405902
2544
第一个实际上是十年前。
06:48
It was a meteor, an object
half a meter in size
118
408446
3670
那是一颗流星,
一个大小为半米的物体,
06:52
that collided with Earth
119
412116
1418
它与地球碰撞
06:53
and burned up in the atmosphere.
120
413534
2336
并在大气层中燃烧。
06:55
It was spotted
by US government satellites.
121
415912
3670
它被美国政府的卫星发现。
06:59
The fireball that it generated
122
419582
1877
它产生的火球
07:01
released a few percent
of the Hiroshima atomic bomb energy,
123
421459
4296
释放了百分之几的广岛原子弹能量,
07:05
and it was moving too fast
to be bound to the Sun's gravity.
124
425755
5088
而且它移动得太快了,
无法受太阳重力的约束。
07:11
And so we concluded it's interstellar.
125
431344
4087
因此,我们得出结论,它是星际的。
07:15
It came from outside the solar system.
126
435473
2002
它来自太阳系外。
07:17
Could it be a Voyager-like meteor?
127
437475
3545
它可能是一颗
类似 Voyager 的流星吗?
07:21
Imagine our own spacecraft
colliding with a planet like Earth.
128
441020
3545
想象一下我们自己的航天器
与像地球这样的行星碰撞。
07:25
In the future, it would appear as a meteor
of unusual material strength
129
445066
4796
将来,它将以一种具有不同寻常物质强
07:29
and unusual speed,
130
449862
1335
度和不同寻常速
度的流星出现,
07:31
which are exactly the properties
of this meteor from 2014.
131
451239
5464
这正是这颗流星自
2014 年以来的特性。
07:36
And then 'Oumuamua was discovered in 2017,
132
456744
3379
然后在 2017 年
发现了 ’Oumuamua,
07:40
and finally a comet appeared,
133
460164
3045
最后出现了一颗
07:43
also from interstellar space,
was moving too fast.
134
463251
3503
同样来自星际空间的彗星,
它的移动速度太快了。
07:46
And so my colleagues argued,
135
466754
2002
因此,我的同事争辩说:
07:48
"Well, this one looks familiar.
136
468798
2920
“嗯,这个看起来很熟悉。
07:51
Doesn't it convince you that the others
are natural in origin?
137
471759
4421
它不能说服你相信其他的
都是天然的吗?
07:56
Rocks of a type
that we've never seen before?"
138
476180
2628
我们以前从未见过
的那种岩石?”
07:58
And I say, if I go down the street
and I see a weird person,
139
478850
3879
然后我说,如果我走到街
上看到一个奇怪的人,
08:02
and after that I see a normal person,
140
482729
2669
然后我看到一个普通人,
08:05
it doesn't make the weird person normal.
141
485440
3837
那并不能使这个奇怪的人变得正常。
08:09
(Laughter)
142
489318
3170
(笑声)
08:12
Now the US --
143
492530
1210
现在,美国——
08:13
(Laughter)
144
493781
2795
(笑声)国家情报
08:16
Director of National intelligence --
145
496617
1836
总监——
08:18
(Applause)
146
498453
2711
(掌声)
08:21
Avril Haines delivered three reports
147
501205
3587
艾薇儿·海恩斯
08:24
to the US Congress, talking
about unidentified anomalous phenomena.
148
504792
4171
向美国国会提交了三份报告,
谈到了不明的异常现象。
08:28
The good news is the sky
is not classified.
149
508963
2377
好消息是天空
不是机密的。
08:31
We don't need to wait
for the US government to tell us
150
511340
2545
我们不必等到美国政府
08:33
what lies outside the solar system.
151
513926
2086
告诉我们太阳系之外有什么。
08:36
Their day job is national security.
152
516012
2502
他们的日常工作是国家安全。
08:38
My day job is figuring out
what lies beyond the solar system.
153
518514
5381
我的日常工作是弄
清楚太阳系之外的东西。
08:43
And the sky is not classified.
154
523895
1585
而且天空不是机密的。
08:45
We can answer the question ourselves.
155
525521
1794
我们可以自己回答这个问题。
08:47
So I'm leading the Galileo project.
156
527315
2210
所以我正在领导伽利略项目。
08:49
We built an observatory
at Harvard University
157
529567
2211
我们在哈佛大学建造了一个天文台
08:51
that monitors the sky 24/7,
158
531819
2628
可以全天候监视天空,
08:54
looking for objects that are not familiar,
159
534447
2294
寻找不熟悉的物体,
08:56
not birds, balloons,
drones, airplanes, satellites.
160
536783
4629
而不是鸟、气球、
无人机、飞机、卫星。
09:01
So far, we monitored
half a million objects.
161
541454
2419
到目前为止,
我们监测了 50 万个物体。
09:03
Haven't found anything unusual yet,
162
543915
1710
还没有发现任何不寻常的东西,
09:05
but we keep looking
163
545625
1710
但我们一直在寻找
09:07
and we are using machine-learning
software to figure out
164
547335
2669
我们正在使用机器学习
软件来弄清楚我们在看
09:10
what we are looking at.
165
550046
1168
什么。
09:11
But the most exciting endeavor
that I was involved in
166
551255
2962
但我参与的最激动人心的事业
09:14
is an expedition to the Pacific Ocean
near Papua New Guinea,
167
554217
4379
是前往巴布亚新几内亚
附近的太平洋探险,
09:18
to look for the materials from this meteor
that I described before.
168
558638
4921
从我之前描述的这颗流星中寻找物质。
09:23
And the US Space Command
issued a letter to NASA
169
563601
3837
美国太空司
令部致函美国宇航局,
09:27
confirming at the 99.999 percent
170
567438
2795
确认
09:30
that this object indeed originated
from outside the solar system.
171
570274
3629
该物体确实起源于太阳系以外,
比例为 99.999%。
09:33
Based on its high speed, it was moving
faster than 95 percent of all stars
172
573945
4921
基于其高速度,
它的移动速度
09:38
in the vicinity of the Sun.
173
578866
1585
超过了太阳附近所有恒星的 95%。
09:40
It exploded in the lower atmosphere,
174
580493
2669
它在距离巴布亚新几内亚马努斯岛
09:43
about 90 kilometers away
from Manus Island in Papua New Guinea,
175
583162
4004
约 90 公里的低层大气中爆炸
09:47
and that meant that the object
had material strength
176
587208
3086
这意味着该物体的物质
09:50
tougher than even iron meteorites.
177
590336
2586
强度甚至比铁陨石还要强。
09:52
And so I led an expedition in June 2023.
178
592922
3545
因此,我在 2023 年 6 月
率领了一次探险。
09:56
You can see the team on the ship
that was fittingly called Silver Star,
179
596467
5214
你可以看到 这艘名为
Silver Star 的飞船上的队伍,
10:01
and we used the sled
with magnets on both sides
180
601722
3754
我们用两边都有磁铁的雪橇
10:05
to search for droplets left over
from the explosion of this meteor.
181
605476
4838
来寻找这颗流星爆炸留下的液滴。
10:10
And at the bottom left you see
the filming crew of Netflix.
182
610356
3462
在左下角你可以看到
Netflix 的摄制组。
10:13
They are preparing a documentary
about this research,
183
613860
2919
他们正在准备一部
关于这项研究的纪录片,
10:16
and the director asked me,
184
616779
1752
导演问我:
10:18
"Avi,
185
618573
1459
“阿维,
10:20
it looks like you are running,"
because I was jogging at sunrise,
186
620074
3087
你看起来像在跑步”,
因为日出时我正在慢跑,
10:23
as I often do on land for a few miles.
187
623161
3712
就像我经常在陆地上跑几英里一样。
10:26
And he said, "Are you running away
from something or towards something?"
188
626873
4296
然后他说:“你是在逃避
某件事还是逃向某物?”
10:31
And I said, "Both.
189
631210
1377
然后我说:“两者兼而有之。
10:32
I'm running away
from some of my colleagues
190
632628
2211
我正在逃避一些
在没有寻求证据的情况下
10:34
who have strong opinions
without seeking evidence,
191
634881
3628
有强烈见解的同事,
10:38
and I'm running towards a higher
intelligence in interstellar space."
192
638551
4421
我正在向星际空间中
更高的智力迈进。”
10:42
Now we used this sled and collected
magnetic particles
193
642972
3337
现在我们用这个雪橇
10:46
from the ocean floor about a mile deep.
194
646309
3086
从大约一英里深的海底收集了磁性粒子。
10:49
And then I brought them to my colleagues
at Harvard University.
195
649437
3920
然后我把它们带到哈佛
大学的同事那里。
10:53
They look like metallic spheres,
196
653399
1627
它们看起来像金属球体,
与收集它们的沙子背景
10:55
very distinct from the background of sand
in which they were collected.
197
655067
4004
截然不同。
10:59
And my colleague at Harvard,
Stein Jacobsen,
198
659113
3003
而我在哈佛的同事
斯坦·雅各布森(Stein Jacobse)
11:02
is a world-renowned geochemist.
199
662158
2002
是世界知名的地球化学家。
11:04
He used the electron microprobe,
a mass spectrometer, in his laboratory.
200
664202
4254
他在实验室里使用了
电子微探针,即质谱仪。
11:08
The person on the other side
of me in this picture
201
668497
2712
这张照片
中我另一边的人
11:11
is a summer intern, Sophie Bergstrom,
202
671209
2544
是一名暑期实习生索菲·伯格斯特罗姆,
11:13
who found most of our molten droplets.
203
673794
3212
他发现了我们的大部分熔滴。
11:17
And so I called her the spheral hunter.
204
677006
2544
所以我称她为球形猎人。
11:19
And most of our spherules were actually
of a type familiar from the solar system,
205
679592
5922
我们的大多数球体实际上
是太阳系中熟悉的类型,
11:25
but about 10 percent of them
looked unusual,
206
685556
3462
但其中大约 10% 看起来不寻常,
11:29
and they had a chemical composition
207
689060
2085
而且它们的化学成分与太阳系材料
11:31
very different
from solar system materials.
208
691145
3170
截然不同。
11:34
They had abundances of elements
like beryllium, lanthanum, uranium,
209
694357
4796
它们含有大量的化合物,
例如铍,铀,比太阳系材料中
11:39
that are up to a factor of 1,000 more
210
699195
2335
发现的多
11:41
than found in solar system materials.
211
701572
2920
达 1,000 倍。
11:44
They were not from the Earth,
not from the moon, not from Mars,
212
704533
3587
它们不是来自地球,
不是来自月球,不是来自火星,
11:48
not from asteroids.
213
708162
1585
也不是来自小行星。
11:49
And so now the question arises,
214
709747
2920
所以现在问题来了,
11:52
was this a rock from another star?
215
712667
3587
这是另一颗星的摇滚吗?
11:56
And of course, one possibility
216
716295
1961
当然,一种可能性
11:58
is that there was a natural
process that produced it.
217
718256
2711
是产生它的自然过程。
12:01
For example, most stars are dwarf stars,
10 percent of the mass of the sun,
218
721008
4755
例如,大多数恒星是矮星,
占太阳质量的 10%,
12:05
and they are 100 times
denser than the sun.
219
725763
2586
它们的密度是太阳的 100 倍。
12:08
And so if you bring a planet
like the Earth close to them,
220
728349
3337
因此,如果你让一颗
像地球这样的行星靠近他们,
12:11
they spaghettify the planet,
221
731686
1543
它们会
12:13
make a stream of rocks
222
733271
2460
使行星变为意大利面,
形成岩石流,这些岩石可以以与
12:15
that could be ejected at a speed
similar to that of this meteor.
223
735773
4588
这颗流星相似的速度喷射出来。
12:20
But it's also possible that this object
was of artificial origin,
224
740361
6340
但是这个物体也可能是人造的,
12:26
in which case,
225
746742
1585
在这种情况下,
12:28
if we look for bigger pieces
of the object,
226
748327
3212
如果我们寻找更大的物体,
12:31
we might find a gadget with buttons on it.
227
751580
4505
我们可能会发现一个
上面有按钮的小工具。
12:36
And I asked students in my class,
228
756085
2461
然后我问班上的学生:
12:38
"If we find such a gadget,
should we press a button?"
229
758546
2836
“如果我们找到了这样的小工具,
我们应该按下按钮吗?”
12:41
(Laughter)
230
761424
2586
(笑声)
12:44
Now, some of my critics
argued, maybe it's coal ash.
231
764010
4754
现在,我的一些批评者认为,
也许是煤灰。
12:48
So we looked at 55 elements
from the periodic table
232
768806
3462
因此,我们查看了元素周期表
中的 55 种元素,
12:52
and found that the abundances of elements
are very different from coal ash.
233
772268
4004
发现元素的丰度与煤灰有很大不同。
12:56
So it's not coal ash.
234
776314
1668
所以它不是煤灰。
12:58
Others argued,
235
778357
1377
其他人则争辩说:
12:59
"Maybe it was not a meteor,
maybe it was a truck."
236
779775
2878
“也许它不是流星,
可能是一辆卡车。”
13:02
Well, the data came
from US government satellites.
237
782987
2961
好吧,数据来自美国政府的卫星。
13:05
We actually based our search region
238
785990
3378
实际上,我们的搜索区域
13:09
on the Department of Defense coordinates,
239
789410
3629
以国防部的坐标为基础,
13:13
and we went 26 times back and forth,
searching that region.
240
793080
4505
我们来回搜索了 26 次,
搜索了该区域。
13:17
So the next expedition,
hopefully within the year,
241
797626
2878
因此,下一次探险,希望在一年之内,
13:20
will search for bigger
pieces of the object,
242
800504
3128
将寻找更大的天体部分,
13:23
maybe even the core of the object,
243
803674
2419
甚至可能是物体的核心,
13:26
because that could have
a huge impact on humanity.
244
806093
4755
因为这可能会对人类产生巨大影响。
13:30
We all know the biblical
story about Moses,
245
810848
4379
我们都知道圣经中关于摩西的故事,
13:36
who looked at the bush
246
816479
5088
他带着宗教敬畏的心情
13:41
that was burning without being consumed,
247
821567
2628
看着燃烧的灌木丛
13:45
with religious awe,
and that gave Moses the sense
248
825654
3963
这使摩西感觉
13:49
that there is a superhuman entity,
249
829658
4296
到外面有一个超人的实体,
13:53
God, out there.
250
833996
2294
上帝。
13:56
Now, Friedrich Nietzsche in 1882
251
836290
5672
现在,弗里德里希·尼采在 1882 年
14:01
argued, "God is dead."
252
841962
2670
争辩说:“上帝已经死了。”
14:06
And that gave rise to the modern period
253
846300
4338
这催生了现代科学和技术时期
14:10
of science and technology,
254
850679
3003
科学和技术时期,
14:13
where humans have this hubris,
255
853724
3545
人类有这种傲慢,
14:17
they lack modesty.
256
857311
1418
缺乏谦虚。
14:19
Nobody is smarter than us,
257
859480
1251
没有人比我们更聪明,
14:20
we are at the top of the food chain.
258
860773
2044
我们处于食物链的顶端。
14:23
Maybe AI will do a little better.
259
863359
2794
也许人工智能会做得更好一点。
14:26
But AI is just a digital mirror.
260
866195
4338
但是人工智能只是一面数字镜子。
14:31
It reflects our faults.
261
871283
2336
它反映了我们的缺点。
14:34
It's nothing better than us.
262
874286
2002
没有什么比我们更好的了。
14:36
It's not a digital species.
263
876330
2586
它不是一个数字物种。
14:39
It's just us.
264
879291
1210
只有我们。
14:40
(Applause)
265
880501
2336
(掌声)
14:42
And if we find a partner
out there, of course,
266
882878
4797
当然如果我们在
那里找到合作伙伴,
14:47
that will give a new meaning
to our existence.
267
887716
4046
那将赋予
我们的存在新的意义。
14:51
And it's a whole different ball game.
268
891804
2461
而且这是一场完全不同的球类游戏。
14:54
Something from another star
has nothing to do with us.
269
894265
4171
来自另一颗恒星的东西与我们无关。
14:59
And we better be ready for that.
270
899854
2168
我们最好为此做好准备。
15:02
Not look at the mirror
and imagine something like it,
271
902064
2961
不要像科幻故事那样看镜子
15:05
as science fiction stories do.
272
905067
2127
然后想象类似的东西。
15:07
Now the good news is, next year,
273
907820
2794
现在的好消息是,明年,
15:10
the Rubin Observatory in Chile
274
910656
2211
智利的鲁宾天文台
15:12
will survey the southern sky
every four days
275
912908
3504
将使用一台像人一样大小的摄像机
15:16
with a camera that is
the size of a person,
276
916454
3211
每四天对南方天空进行一次测量,
15:19
3.2 billion pixels,
277
919707
2335
32 亿像素,
15:22
a thousand times more
than your cell phone camera.
278
922042
3421
是手机摄像头的千倍。
15:25
And so if we find
more objects like 'Oumuamua,
279
925504
5547
因此,如果我们找到更多像
“Oumuamua” 这样的物体,
15:31
it might give us a sense of modesty.
280
931051
3671
它可能会给我们一种谦虚感。
15:34
We might bring back this sense
of awe that Moses had.
281
934763
4797
我们可能会带回摩西
的这种敬畏感。
15:39
Except in this time, it will be based
282
939560
3921
除了这段时间外,
15:43
on something that was delivered
from interstellar space, from a neighbor.
283
943481
4337
它将基于星际空间
从邻居那里运来的东西。
15:47
And that is quite promising, actually,
because it may change our priorities.
284
947818
6090
实际上,这很有希望,
因为它可能会改变我们的优先事项。
15:54
Instead of spending four trillion dollars
a year on military budgets,
285
954366
5047
与其每年在军事预算上
花费四万亿美元,
15:59
killing each other
for territories on this rock,
286
959413
3420
互相残杀,争夺这块岩石上的领土,
太阳形成后遗留下来的小石头,
16:02
the tiny rock, left over
from the formation of the sun,
287
962833
4296
我们可能会意识到街区里
16:07
we might realize that there is
a smarter kid on the block,
288
967129
4755
有一个更聪明的孩子,
16:11
and that kid may provide a better
role model than our politicians.
289
971926
5380
而且那个孩子可能比
我们的政治家树立更好的榜样。
16:17
(Applause)
290
977765
3545
(掌声)
16:21
And if we allocate four trillion dollars
a year to space exploration,
291
981352
6548
如果我们每年拨款
四万亿美元用于太空探索,
16:27
we could send a CubeSat towards
every star in the Milky Way galaxy,
292
987900
6381
我们可以在一个世纪内
向银河系中的每颗恒星,
16:34
hundreds of billions of them,
within one century.
293
994281
3504
包括数千亿颗恒星
发射一颗 CubeSat。
16:39
And it gets better than that,
294
999078
2586
而且它比这更好,
16:41
because if we find a superhuman
intelligence out there ...
295
1001705
5631
因为如果我们在那里
找到超人的智力...
16:48
We might learn new physics.
296
1008712
2628
我们可能会学习新的物理学。
16:51
The first question I would ask is,
"What happened before the Big Bang?"
297
1011382
4087
我要问的第一个问题是,
“宇宙大爆炸之前发生了什么?”
16:56
And they might have
quantum gravity engineers
298
1016762
4588
而且他们可能有
量子重力工程师
17:01
that are capable of creating
a baby universe in the laboratory.
299
1021392
5005
能够在实验室里创造一个小宇宙。
17:07
And this job of creating a new
universe can be perfected.
300
1027690
5922
而创造新宇宙的这项
工作是可以完善的。
17:16
And that would help us actually,
301
1036115
2836
这实际上会对我们有所帮助,
17:18
(Laughter)
302
1038993
2043
(笑声)
17:21
given that there is a lot
of room for improvement
303
1041078
3921
因为我们所居住
17:24
in the world that we inhabit.
304
1044999
2210
的世界还有很大的改善空间。
17:27
Thank you.
305
1047251
1126
谢谢。
17:28
Chris Anderson: Thank you, Avi.
306
1048419
1585
克里斯·安德森:
谢谢你,阿维。
17:30
(Applause)
307
1050004
3253
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。