My Search for Proof Aliens Exist | Avi Loeb | TED

1,109,638 views ・ 2024-07-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Hafizh Al Kapid Reviewer: Sabrina Go
00:04
When I look up at the sky at night,
0
4292
4129
Saat saya melihat langit di malam hari,
00:08
I see 100 billion stars of the Milky Way galaxy.
1
8463
4421
saya melihat 100 miliar bintang di galaksi Bima Sakti.
00:12
They look like lights in cabins of a giant spaceship,
2
12926
4630
Kelihatannya seperti lampu-lampu di kabin pesawat ruang angkasa raksasa,
00:17
The Milky Way, sailing through space.
3
17556
3003
galaksi Bima Sakti, berlayar di angkasa.
00:21
And I wonder
4
21059
2252
Dan saya penasaran
00:23
if there are other passengers in those cabins.
5
23311
5130
adakah penumpang lain dalam kabin-kabin itu.
00:28
There are 100 billion of them,
6
28483
4713
Ada 100 miliar bintang,
00:33
comparable to the number of people who ever lived on Earth.
7
33238
5589
sebanding dengan jumlah orang yang pernah hidup di Bumi.
00:39
It would be arrogant to think otherwise,
8
39286
3962
Rasanya sombong untuk berpikir sebaliknya,
00:43
that we are alone,
9
43290
1668
yaitu bahwa kita sendirian,
00:45
that we are unique and special,
10
45000
2419
bahwa kita unik dan istimewa,
00:47
especially if you read the news every day.
11
47460
3003
terutama jika Anda membaca berita setiap hari.
00:50
We are not the pinnacle of creation.
12
50505
2211
Kita bukan produk sempurna.
00:53
There is room for improvement.
13
53216
1835
Ada ruang untuk perbaikan.
00:55
(Laughter)
14
55093
1585
(Tawa)
00:57
I'm just a curious farm boy,
15
57137
3837
Saya hanya seorang anak petani yang penasaran,
01:00
and I wonder about the world around me.
16
60974
2628
dan saya penasaran dengan dunia di sekitar saya.
01:04
And I hate to behave like the adults in the room,
17
64769
5381
Dan saya benci berperilaku seperti orang dewasa,
01:10
because they often pretend to know more than we actually know.
18
70150
4045
karena mereka sering sok tahu.
01:14
And that bothered me since I was a young kid.
19
74237
3045
Dan itu mengganggu saya sejak masih kecil.
01:17
And so I decided to become a scientist
20
77324
2752
Jadi saya memutuskan untuk menjadi ilmuwan
01:20
and answer the questions based on evidence,
21
80118
4505
dan menjawab pertanyaan berdasarkan bukti,
01:24
not based on prejudice,
22
84664
2753
bukan berdasarkan prasangka,
01:27
not based on the politics
23
87417
2794
bukan berdasarkan politik
01:30
of getting the largest number of likes on social media.
24
90253
4713
yang mendapat banyak like di media sosial.
01:35
I don't have a footprint on social media.
25
95008
2836
Saya tidak memiliki jejak di media sosial.
01:37
I enjoy nature.
26
97886
2544
Saya menikmati alam.
01:40
Whatever it brings to our doorstep is welcome.
27
100430
3629
Apa pun yang datang darinya saya terima.
01:45
So let's just look around.
28
105352
2794
Maka mari kita lihat ke sekeliling.
01:48
And for 70 years,
29
108980
2127
Selama 70 tahun,
01:51
we've been searching for radio signals.
30
111107
2628
kami telah mencari sinyal radio.
01:54
This is equivalent to staying at home
31
114611
4087
Ini semacam tinggal di rumah
01:58
and waiting for a phone call that may never come
32
118740
4630
dan menunggu panggilan telepon yang mungkin tidak pernah datang
02:03
because nobody cares that we are lonely.
33
123370
4087
karena tidak ada yang peduli bahwa kita kesepian.
02:07
It may also be that others are addicted to digital screens
34
127499
4254
Mungkin juga ada orang lain yang kecanduan layar digital
02:11
and they live in a virtual reality,
35
131795
2335
dan mereka hidup dalam realitas virtual,
02:14
as we are at this point in time.
36
134130
3170
seperti kita saat ini.
02:18
A much better approach
37
138051
2586
Pendekatan yang jauh lebih baik
02:20
is to check if there is any object in our backyard
38
140637
5005
adalah memeriksa adakah sesuatu di halaman belakang rumah kita
02:25
that may have arrived from a neighbor's yard.
39
145684
3795
yang mungkin datang dari halaman tetangga.
02:30
Like a tennis ball,
40
150522
1626
Seperti bola tenis,
02:32
that may tell us that the neighbor plays tennis.
41
152148
3128
yang bisa memberi tahu kita bahwa si tetangga bermain tenis.
02:36
And we haven't really checked until the last decade.
42
156945
3754
Dan kita belum benar-benar memeriksanya sampai satu dekade terakhir.
02:41
The first object to have been reported by astronomers
43
161157
4463
Objek pertama yang dilaporkan oleh para astronom
02:45
that came from outside the solar system looked really weird.
44
165662
3420
yang berasal dari luar tata surya tampak sangat aneh.
02:49
It was discovered by a telescope in Hawaii.
45
169124
2794
Itu ditemukan oleh teleskop di Hawaii.
02:52
When it passed close to Earth, it was the size of a football field.
46
172627
3712
Saat lewat dekat Bumi, ukurannya sebesar lapangan sepak bola.
02:56
What you see behind me is the artist's depiction.
47
176339
2419
Yang Anda lihat ini adalah penggambaran artis.
02:58
It looked really weird
48
178800
1251
Terlihat sangat aneh
03:00
because as it was tumbling every eight hours,
49
180093
3295
karena setiap 8 jam benda itu berguling,
03:03
the amount of sunlight reflected from it changed by a factor of ten,
50
183430
3962
jumlah sinar matahari yang dipantulkan darinya berubah dengan faktor sepuluh,
03:07
which meant that it has a very extreme shape,
51
187392
2836
yang berarti bahwa ia memiliki bentuk yang sangat ekstrim,
03:10
most likely flat, like a pancake.
52
190228
2920
kemungkinan besar ia datar, seperti pancake.
03:13
And moreover,
53
193523
1168
Terlebih lagi,
03:14
it exhibited a push away from the sun
54
194733
2919
tampaknya ia didorong menjauh dari matahari
03:17
by some mysterious force
55
197652
1376
oleh gaya misterius
03:19
because there was no evaporation,
56
199070
2336
karena tidak ada penguapan,
03:21
no cometary tail around it, no dust, no gas.
57
201448
3169
tidak ada ekor komet di sekitarnya, tidak ada debu, tidak ada gas.
03:24
So the question was, what is pushing it?
58
204617
2586
Jadi pertanyaannya adalah, apa yang mendorongnya?
03:27
And I suggested that maybe it's the reflection of sunlight,
59
207871
4170
Dan saya mengatakan bahwa mungkin pendorongnya adalah sinar matahari,
03:32
but for that, the object had to be very thin, like a sail.
60
212083
4171
tapi untuk itu, objeknya harus sangat tipis, seperti layar.
03:36
And that meant that it was not produced naturally.
61
216254
3754
Dan itu berarti bahwa ia tidak tercipta secara alami.
03:40
Maybe it's a surface layer, maybe it's space trash,
62
220008
4045
Mungkin itu lapisan permukaan, mungkin itu sampah luar angkasa,
03:44
like a plastic bag tumbling in the wind.
63
224053
3462
seperti kantong plastik yang tertiup angin.
03:47
And so we go back 70 years to a question that Enrico Fermi, the physicist,
64
227557
5756
Maka kita kembali 70 tahun ke pertanyaan Enrico Fermi, seorang fisikawan,
03:53
asked at Los Alamos, "Where is everybody?"
65
233313
3211
di Los Alamos, “Di mana semua orang?”
03:57
Well, this is a question that single people often ask.
66
237275
3962
Nah, ini pertanyaan yang sering ditanyakan oleh para jomblo.
04:01
But if you stay at home --
67
241821
2252
Tapi jika Anda terus di rumah --
04:04
(Laughter)
68
244115
1502
(Tawa)
04:05
You will not find anyone.
69
245617
1376
Anda tidak akan bertemu siapa-siapa.
04:06
You have to go to dating sites.
70
246993
1710
Anda harus pergi ke tempat kencan.
04:08
At the very least, you need to look through your windows for other people.
71
248745
4755
Paling tidak, Anda perlu melihat orang lain lewat jendela.
04:13
And he didn't seek the evidence.
72
253500
2252
Dan ia (Fermi) tidak mencari bukti.
04:16
He was just asking the question and kept repeating it.
73
256127
3003
Ia hanya mengajukan pertanyaan dan terus mengulanginya.
04:19
And if we don't look for evidence, we will not find anything.
74
259172
4588
Dan jika kita tidak mencari bukti, kita tidak akan menemukan apa pun.
04:24
It's a self-fulfilling prophecy.
75
264344
2043
Itu sudah dengan sendirinya.
04:26
It's a way to maintain our ignorance.
76
266805
2669
Itu adalah cara memelihara kebebalan.
04:29
And science is better than politics.
77
269516
3461
Dan sains lebih baik dari politik.
04:33
We can find the evidence if we allocate the funds for it.
78
273019
4880
Kita dapat menemukan bukti jika kita mengalokasikan dana untuk itu.
04:38
This is a real image, what you see behind me,
79
278274
2419
Ini adalah gambar asli, di belakang saya,
04:40
it's the Tesla Roadster car
80
280735
3587
ini adalah mobil Tesla Roadster
04:44
that was put as a dummy payload on the Falcon Heavy launch of 2018.
81
284364
5130
yang diletakkan sebagai muatan bohongan pada peluncuran Falcon Heavy 2018.
04:49
It's now moving in an elliptical orbit around the Sun,
82
289536
3753
Sekarang ia bergerak dalam orbit elips mengelilingi Matahari,
04:53
and perhaps in 20 million years, it will collide with Earth.
83
293331
4254
dan mungkin dalam 20 juta tahun, ia akan menabrak Bumi.
04:57
And if it will do so unexpectedly,
84
297627
3086
Dan jika itu terjadi, di luar dugaan,
05:00
some of my colleagues would argue
85
300713
2044
beberapa rekan saya akan berpendapat
05:02
"This is a rock of a type that we've never seen before."
86
302757
3087
“Ini adalah jenis batu yang belum pernah kita lihat.”
05:05
(Laughter)
87
305885
1126
(Tawa)
05:07
We cannot see it with our best telescopes because it's too small.
88
307470
4046
Kita tidak bisa melihatnya dengan teleskop karena ukurannya terlalu kecil.
05:11
It doesn't reflect enough sunlight.
89
311558
1876
Tidak cukup memantulkan sinar matahari.
05:13
'Oumuamua was the size of a football field, big enough for us to see.
90
313434
5005
’Oumuamua itu seukuran lapangan bola, cukup besar untuk kita lihat.
05:18
And so the next Copernican revolution
91
318481
3629
Maka revolusi Copernicus berikutnya adalah
05:22
would be that we are not at the intellectual center
92
322110
5005
bahwa kita tidak berada di pusat kecerdasan
05:27
of the universe.
93
327115
1168
alam semesta.
05:28
Not only that we are not at the physical center of the universe,
94
328324
3045
Bukan hanya kita tidak berada di tengah-tengah alam semesta,
05:31
but actually, you know, we arrive to the play relatively late.
95
331369
3962
tapi juga, Anda tahu, kita terlambat datang ke pentas.
05:35
We are not at the center of stage.
96
335373
2044
Kita tidak berada di tengah panggung.
05:37
The play is not about us.
97
337458
1919
Lakon ini bukan tentang kita.
05:40
We should be modest.
98
340587
2627
Kita harus rendah hati.
05:44
We keep thinking that it's about us, but it's not.
99
344799
3337
Kita terus berpikir bahwa ini tentang kita, tetapi sebenarnya tidak.
05:48
And we better find other actors that will tell us what the play is about.
100
348970
4796
Dan sebaiknya kita temukan aktor lain yang akan memberi tahu lakon apa ini.
05:54
And people often say extraordinary claims require extraordinary evidence,
101
354267
4880
Dan orang kerap mengatakan: Klaim luar biasa perlu bukti luar biasa,
05:59
but they are not seeking the evidence.
102
359147
2461
tapi mereka tidak mencari bukti.
06:01
Actually, extraordinary evidence requires extraordinary funding.
103
361608
4129
Yang benar: Bukti luar biasa perlu dana yang luar biasa.
06:05
(Laughter)
104
365778
1877
(Tawa)
06:07
(Applause)
105
367697
2961
(Tepuk tangan)
06:10
Elon Musk argued recently,
106
370658
2586
Elon Musk baru-baru ini mengatakan,
06:13
"I don't see any aliens."
107
373244
1710
“Saya tidak melihat satu pun alien.”
06:15
But new scientific knowledge does not fall into our lap.
108
375580
3545
Tapi pengetahuan ilmiah terbaru tidak mendadak jatuh ke pangkuan kita.
06:19
We had to invest 10 billion dollars
109
379167
1918
Kita harus berinvestasi 10 miliar USD
06:21
in the Large Hadron Collider in order to find the Higgs boson.
110
381085
4296
di Large Hadron Collider untuk menemukan partikel Higgs.
06:25
We had to invest 10 billion dollars in the Webb telescope
111
385423
3754
Kita harus berinvestasi 10 miliar USD di teleskop Webb
06:29
in order to find the first generation of galaxies.
112
389177
3545
untuk menemukan galaksi generasi pertama.
06:33
This is the way science is done.
113
393181
1877
Inilah bagaimana sains dikerjakan.
06:35
You need to put the effort in order to find something new.
114
395058
3920
Anda perlu berusaha untuk menemukan sesuatu yang baru.
06:39
And only over the past decade,
115
399020
2336
Dan hanya dalam satu dekade terakhir,
06:41
we discovered objects that came from outside the solar system.
116
401397
4505
kita menemukan benda-benda yang berasal dari luar tata surya.
06:45
The first one was actually a decade ago.
117
405902
2544
Yang pertama adalah satu dekade yang lalu.
06:48
It was a meteor, an object half a meter in size
118
408446
3670
Itu adalah meteor, benda berukuran setengah meter
06:52
that collided with Earth
119
412116
1418
yang bertabrakan dengan Bumi
06:53
and burned up in the atmosphere.
120
413534
2336
dan terbakar di atmosfer.
06:55
It was spotted by US government satellites.
121
415912
3670
Itu terlihat oleh satelit pemerintah AS.
06:59
The fireball that it generated
122
419582
1877
Bola api yang dihasilkannya
07:01
released a few percent of the Hiroshima atomic bomb energy,
123
421459
4296
melepas beberapa persen energi bom atom Hiroshima,
07:05
and it was moving too fast to be bound to the Sun's gravity.
124
425755
5088
dan gerakannya terlalu cepat untuk dapat terikat gravitasi matahari.
07:11
And so we concluded it's interstellar.
125
431344
4087
Maka kami menyimpulkan itu antarbintang.
07:15
It came from outside the solar system.
126
435473
2002
Itu berasal dari luar tata surya.
07:17
Could it be a Voyager-like meteor?
127
437475
3545
Mungkinkah itu meteor yang mirip Voyager?
07:21
Imagine our own spacecraft colliding with a planet like Earth.
128
441020
3545
Bayangkan pesawat antariksa kita menabrak planet seperti Bumi.
07:25
In the future, it would appear as a meteor of unusual material strength
129
445066
4796
Di masa depan, itu akan muncul sebagai meteor dengan kekuatan material...
07:29
and unusual speed,
130
449862
1335
dan kecepatan tak lazim,
07:31
which are exactly the properties of this meteor from 2014.
131
451239
5464
yang persis seperti sifat meteor dari tahun 2014 ini.
07:36
And then 'Oumuamua was discovered in 2017,
132
456744
3379
Kemudian ’Oumuamua ditemukan pada tahun 2017,
07:40
and finally a comet appeared,
133
460164
3045
dan akhirnya sebuah komet muncul,
07:43
also from interstellar space, was moving too fast.
134
463251
3503
juga dari ruang antarbintang, yang bergerak terlalu cepat.
07:46
And so my colleagues argued,
135
466754
2002
Maka rekan-rekan saya mengatakan,
07:48
"Well, this one looks familiar.
136
468798
2920
“Nah, yang ini terlihat familiar.
07:51
Doesn't it convince you that the others are natural in origin?
137
471759
4421
Bukankah itu menandakan bahwa yang lainnya juga alami?
07:56
Rocks of a type that we've never seen before?"
138
476180
2628
Batu yang belum pernah kita lihat sebelumnya?”
07:58
And I say, if I go down the street and I see a weird person,
139
478850
3879
Dan saya katakan, jika saya pergi ke jalan dan saya melihat orang aneh,
08:02
and after that I see a normal person,
140
482729
2669
dan setelah itu saya melihat orang normal,
08:05
it doesn't make the weird person normal.
141
485440
3837
itu tidak membuat orang aneh itu normal.
08:09
(Laughter)
142
489318
3170
(Tawa)
08:12
Now the US --
143
492530
1210
Sekarang AS --
08:13
(Laughter)
144
493781
2795
(Tawa)
08:16
Director of National intelligence --
145
496617
1836
Direktur Intelijen Nasional --
08:18
(Applause)
146
498453
2711
(Tepuk tangan)
08:21
Avril Haines delivered three reports
147
501205
3587
Avril Haines menyampaikan tiga laporan
08:24
to the US Congress, talking about unidentified anomalous phenomena.
148
504792
4171
kepada Kongres AS, membicarakan fenomena anomali tak dikenal.
08:28
The good news is the sky is not classified.
149
508963
2377
Kabar baiknya adalah langit tidak dirahasiakan.
08:31
We don't need to wait for the US government to tell us
150
511340
2545
Kita tidak perlu menunggu pemerintah AS memberi tahu
08:33
what lies outside the solar system.
151
513926
2086
ada apa di luar tata surya.
08:36
Their day job is national security.
152
516012
2502
Tugas harian mereka adalah keamanan nasional.
08:38
My day job is figuring out what lies beyond the solar system.
153
518514
5381
Tugas harian saya adalah mencari tahu apa yang ada di luar tata surya.
08:43
And the sky is not classified.
154
523895
1585
Dan langit tidak dirahasiakan.
08:45
We can answer the question ourselves.
155
525521
1794
Kami bisa menjawabnya sendiri.
08:47
So I'm leading the Galileo project.
156
527315
2210
Maka saya memimpin proyek Galileo.
08:49
We built an observatory at Harvard University
157
529567
2211
Kami membuat observatorium di kampus Harvard
08:51
that monitors the sky 24/7,
158
531819
2628
yang memantau langit 24/7,
08:54
looking for objects that are not familiar,
159
534447
2294
mencari objek yang tidak familiar,
08:56
not birds, balloons, drones, airplanes, satellites.
160
536783
4629
bukan burung, balon, drone, pesawat terbang, satelit.
09:01
So far, we monitored half a million objects.
161
541454
2419
Sejauh ini, kami memantau setengah juta objek.
09:03
Haven't found anything unusual yet,
162
543915
1710
Belum menemukan ada yang janggal,
09:05
but we keep looking
163
545625
1710
tapi kami terus mencari
09:07
and we are using machine-learning software to figure out
164
547335
2669
kami menggunakan software cerdas untuk memastikan
09:10
what we are looking at.
165
550046
1168
yang kami lihat.
09:11
But the most exciting endeavor that I was involved in
166
551255
2962
Tapi upaya paling menarik yang saya ikuti
09:14
is an expedition to the Pacific Ocean near Papua New Guinea,
167
554217
4379
adalah ekspedisi ke Samudra Pasifik dekat Papua Nugini,
09:18
to look for the materials from this meteor that I described before.
168
558638
4921
untuk mencari material dari meteor yang saya jelaskan sebelumnya.
09:23
And the US Space Command issued a letter to NASA
169
563601
3837
Dan Komando Luar Angkasa AS mengeluarkan surat kepada NASA,
09:27
confirming at the 99.999 percent
170
567438
2795
mengonfirmasi 99,999%
09:30
that this object indeed originated from outside the solar system.
171
570274
3629
bahwa objek ini memang berasal dari luar tata surya.
09:33
Based on its high speed, it was moving faster than 95 percent of all stars
172
573945
4921
Didasarkan pada kecepatannya yang bergerak lebih cepat dari 95% bintang yang
09:38
in the vicinity of the Sun.
173
578866
1585
ada di sekitar Matahari.
09:40
It exploded in the lower atmosphere,
174
580493
2669
Ia meledak di atmosfer yang lebih rendah,
09:43
about 90 kilometers away from Manus Island in Papua New Guinea,
175
583162
4004
sekitar 90 km di atas Pulau Manus di Papua Nugini,
09:47
and that meant that the object had material strength
176
587208
3086
dan itu berarti bahwa benda itu memiliki kekuatan material yang
09:50
tougher than even iron meteorites.
177
590336
2586
lebih kuat daripada meteorit besi.
09:52
And so I led an expedition in June 2023.
178
592922
3545
Jadi saya memimpin ekspedisi pada Juni 2023.
09:56
You can see the team on the ship that was fittingly called Silver Star,
179
596467
5214
Anda dapat melihat tim kami, di kapal yang cocok disebut Silver Star,
10:01
and we used the sled with magnets on both sides
180
601722
3754
dan kami menggunakan seluncur dengan magnet di kedua sisi
10:05
to search for droplets left over from the explosion of this meteor.
181
605476
4838
untuk mencari percikan yang tersisa dari ledakan meteor ini.
10:10
And at the bottom left you see the filming crew of Netflix.
182
610356
3462
Dan di sebelah kiri bawah ada kru film Netflix.
10:13
They are preparing a documentary about this research,
183
613860
2919
Sedang menyiapkan film dokumenter tentang penelitian ini,
10:16
and the director asked me,
184
616779
1752
sutradaranya bertanya kepada saya,
10:18
"Avi,
185
618573
1459
“Avi,
10:20
it looks like you are running," because I was jogging at sunrise,
186
620074
3087
Anda seperti sedang berlari,” karena saya joging pagi-pagi,
10:23
as I often do on land for a few miles.
187
623161
3712
seperti kebiasaan saya di darat.
10:26
And he said, "Are you running away from something or towards something?"
188
626873
4296
Dan ia berkata, “Apakah kamu melarikan diri dari sesuatu atau menuju sesuatu?”
10:31
And I said, "Both.
189
631210
1377
Dan saya berkata, “Keduanya.
10:32
I'm running away from some of my colleagues
190
632628
2211
Saya melarikan diri dari beberapa rekan saya
10:34
who have strong opinions without seeking evidence,
191
634881
3628
yang memiliki pendapat kuat tapi tak mencari bukti,
10:38
and I'm running towards a higher intelligence in interstellar space."
192
638551
4421
dan saya berlari menuju kecerdasan yang lebih tinggi di ruang antarbintang.”
10:42
Now we used this sled and collected magnetic particles
193
642972
3337
Kami memakai seluncur dan mengumpulkan partikel magnet
10:46
from the ocean floor about a mile deep.
194
646309
3086
dari dasar laut sedalam sekitar satu mil.
10:49
And then I brought them to my colleagues at Harvard University.
195
649437
3920
Dan kemudian saya membawanya ke rekan-rekan saya di Universitas Harvard.
10:53
They look like metallic spheres,
196
653399
1627
Tampak seperti bola-bola logam,
10:55
very distinct from the background of sand in which they were collected.
197
655067
4004
sangat berbeda dari latar belakang pasir tempat mereka diambil.
10:59
And my colleague at Harvard, Stein Jacobsen,
198
659113
3003
Dan kolega saya di Harvard, Stein Jacobsen,
11:02
is a world-renowned geochemist.
199
662158
2002
seorang ahli geokimia terkenal.
11:04
He used the electron microprobe, a mass spectrometer, in his laboratory.
200
664202
4254
Ia menggunakan microprobe elektron, spektrometer massa, di laboratoriumnya.
11:08
The person on the other side of me in this picture
201
668497
2712
Orang di sisi lain saya di foto ini
11:11
is a summer intern, Sophie Bergstrom,
202
671209
2544
pegawai magang musim panas, Sophie Bergstrom,
11:13
who found most of our molten droplets.
203
673794
3212
yang menemukan sebagian besar percikan cair kami.
11:17
And so I called her the spheral hunter.
204
677006
2544
Jadi saya memanggilnya si pemburu bola.
11:19
And most of our spherules were actually of a type familiar from the solar system,
205
679592
5922
Mayoritas bola-bola ini sebenarnya jenis yang lazim di tata surya,
11:25
but about 10 percent of them looked unusual,
206
685556
3462
tapi sekitar 10% dari mereka tampak janggal,
11:29
and they had a chemical composition
207
689060
2085
mereka memiliki komposisi kimia yang
11:31
very different from solar system materials.
208
691145
3170
sangat berbeda dari material tata surya.
11:34
They had abundances of elements like beryllium, lanthanum, uranium,
209
694357
4796
Mereka kaya akan unsur-unsur seperti berilium, lantanum, uranium,
11:39
that are up to a factor of 1,000 more
210
699195
2335
yang hingga faktor 1.000 lebih banyak
11:41
than found in solar system materials.
211
701572
2920
daripada yang ditemukan dalam material tata surya.
11:44
They were not from the Earth, not from the moon, not from Mars,
212
704533
3587
Mereka bukan dari Bumi, bukan dari bulan, bukan dari Mars,
11:48
not from asteroids.
213
708162
1585
bukan dari asteroid.
11:49
And so now the question arises,
214
709747
2920
Maka sekarang muncul pertanyaan,
11:52
was this a rock from another star?
215
712667
3587
apakah ini batu dari bintang lain?
11:56
And of course, one possibility
216
716295
1961
Dan tentu saja, satu kemungkinannya
11:58
is that there was a natural process that produced it.
217
718256
2711
adalah bahwa ada proses alami yang menghasilkannya.
12:01
For example, most stars are dwarf stars, 10 percent of the mass of the sun,
218
721008
4755
Misalnya, mayoritas bintang adalah bintang kerdil, 10% dari massa matahari,
12:05
and they are 100 times denser than the sun.
219
725763
2586
dan 100 kali lebih padat dari matahari.
12:08
And so if you bring a planet like the Earth close to them,
220
728349
3337
Jadi jika Anda mendekatkan planet seperti Bumi ke mereka,
12:11
they spaghettify the planet,
221
731686
1543
planetnya akan merenggang,
12:13
make a stream of rocks
222
733271
2460
menciptakan aliran batuan
12:15
that could be ejected at a speed similar to that of this meteor.
223
735773
4588
yang dapat terlempar dengan kecepatan yang mirip dengan meteor ini.
12:20
But it's also possible that this object was of artificial origin,
224
740361
6340
Tapi mungkin juga bahwa objek ini buatan,
12:26
in which case,
225
746742
1585
dalam hal ini,
12:28
if we look for bigger pieces of the object,
226
748327
3212
jika kita mencari potongan objek yang lebih besar,
12:31
we might find a gadget with buttons on it.
227
751580
4505
kita mungkin menemukan alat dengan tombol di atasnya.
12:36
And I asked students in my class,
228
756085
2461
Lalu saya bertanya ke mahasiswa saya,
12:38
"If we find such a gadget, should we press a button?"
229
758546
2836
“Jika kita menemukannya, haruskah kita menekan tombolnya?”
12:41
(Laughter)
230
761424
2586
(Tawa)
12:44
Now, some of my critics argued, maybe it's coal ash.
231
764010
4754
Sekarang, beberapa kritikus saya berpendapat, mungkin itu abu batubara.
12:48
So we looked at 55 elements from the periodic table
232
768806
3462
Maka kami melihat 55 elemen dari tabel periodik
12:52
and found that the abundances of elements are very different from coal ash.
233
772268
4004
dan menemukan bahwa limpahan unsurnya berbeda dengan abu batubara.
12:56
So it's not coal ash.
234
776314
1668
Jadi itu bukan abu batubara.
12:58
Others argued,
235
778357
1377
Yang lain berpendapat,
12:59
"Maybe it was not a meteor, maybe it was a truck."
236
779775
2878
“Mungkin itu bukan meteor, mungkin itu truk.”
13:02
Well, the data came from US government satellites.
237
782987
2961
Yah, data itu berasal dari satelit pemerintah AS.
13:05
We actually based our search region
238
785990
3378
Kami mendasarkan wilayah pencarian kami
13:09
on the Department of Defense coordinates,
239
789410
3629
pada koordinat Departemen Pertahanan,
13:13
and we went 26 times back and forth, searching that region.
240
793080
4505
dan kami bolak-balik 26 kali, mencari wilayah itu.
13:17
So the next expedition, hopefully within the year,
241
797626
2878
Maka ekspedisi berikutnya, semoga dalam tahun ini,
13:20
will search for bigger pieces of the object,
242
800504
3128
akan mencari potongan lain yang lebih besar dari objek ini,
13:23
maybe even the core of the object,
243
803674
2419
bahkan mungkin inti objek,
13:26
because that could have a huge impact on humanity.
244
806093
4755
karena dampaknya bisa sangat besar untuk umat manusia.
13:30
We all know the biblical story about Moses,
245
810848
4379
Kita tahu kisah Alkitab tentang Musa,
13:36
who looked at the bush
246
816479
5088
yang menyaksikan semak ...
13:41
that was burning without being consumed,
247
821567
2628
yang terbakar tak termakan api,
13:45
with religious awe, and that gave Moses the sense
248
825654
3963
dengan kekaguman religius, dan itu memberi Musa perasaan
13:49
that there is a superhuman entity,
249
829658
4296
bahwa ada entitas manusia super,
13:53
God, out there.
250
833996
2294
Tuhan, di luar sana.
13:56
Now, Friedrich Nietzsche in 1882
251
836290
5672
Friedrich Nietzsche pada tahun 1882
14:01
argued, "God is dead."
252
841962
2670
mengatakan, “Tuhan telah mati.”
14:06
And that gave rise to the modern period
253
846300
4338
Dan itu melahirkan periode modern
14:10
of science and technology,
254
850679
3003
untuk sains dan teknologi,
14:13
where humans have this hubris,
255
853724
3545
di mana manusia memiliki keangkuhan,
14:17
they lack modesty.
256
857311
1418
tidak sopan.
14:19
Nobody is smarter than us,
257
859480
1251
Kita yang paling pintar,
14:20
we are at the top of the food chain.
258
860773
2044
kita berada di puncak rantai makanan.
14:23
Maybe AI will do a little better.
259
863359
2794
Mungkin AI akan sedikit lebih baik.
14:26
But AI is just a digital mirror.
260
866195
4338
Tapi AI hanyalah cermin digital.
14:31
It reflects our faults.
261
871283
2336
Yang mencerminkan kelemahan kita.
14:34
It's nothing better than us.
262
874286
2002
Tidak juga lebih baik dari kita.
14:36
It's not a digital species.
263
876330
2586
Bukan pula sebuah spesies digital.
14:39
It's just us.
264
879291
1210
Hanya kita.
14:40
(Applause)
265
880501
2336
(Tepuk tangan)
14:42
And if we find a partner out there, of course,
266
882878
4797
Dan jika kita menemukan jodoh di luar sana, tentu saja,
14:47
that will give a new meaning to our existence.
267
887716
4046
itu akan memberi makna baru bagi keberadaan kita.
14:51
And it's a whole different ball game.
268
891804
2461
Dan ini permainan bola yang sama sekali lain.
14:54
Something from another star has nothing to do with us.
269
894265
4171
Sesuatu dari bintang lain tidak ada hubungannya dengan kita.
14:59
And we better be ready for that.
270
899854
2168
Dan sebaiknya kita siap untuk itu.
15:02
Not look at the mirror and imagine something like it,
271
902064
2961
Jangan melihat cermin dan membayangkan sesuatu seperti itu,
15:05
as science fiction stories do.
272
905067
2127
seperti yang dilakukan fiksi ilmiah.
15:07
Now the good news is, next year,
273
907820
2794
Kini kabar baiknya adalah, tahun depan,
15:10
the Rubin Observatory in Chile
274
910656
2211
Observatorium Rubin di Chili
15:12
will survey the southern sky every four days
275
912908
3504
akan memindai langit selatan 4 hari sekali
15:16
with a camera that is the size of a person,
276
916454
3211
dengan kamera seukuran manusia,
15:19
3.2 billion pixels,
277
919707
2335
3,2 miliar piksel,
15:22
a thousand times more than your cell phone camera.
278
922042
3421
1,000 kali lipat dari kamera ponsel Anda.
15:25
And so if we find more objects like 'Oumuamua,
279
925504
5547
Jadi jika kita menemukan lebih banyak objek seperti 'Oumuamua,
15:31
it might give us a sense of modesty.
280
931051
3671
itu mungkin memberi kita kerendahan hati.
15:34
We might bring back this sense of awe that Moses had.
281
934763
4797
Kita mungkin akan membawa kembali rasa kagum yang dulu dimiliki Musa.
15:39
Except in this time, it will be based
282
939560
3921
Tapi kali ini, itu akan didasarkan
15:43
on something that was delivered from interstellar space, from a neighbor.
283
943481
4337
pada sesuatu yang dikirim dari ruang antarbintang, dari tetangga.
15:47
And that is quite promising, actually, because it may change our priorities.
284
947818
6090
Dan itu cukup menjanjikan, karena itu dapat mengubah prioritas kita.
15:54
Instead of spending four trillion dollars a year on military budgets,
285
954366
5047
Daripada menghabiskan 4 triliun USD setahun untuk anggaran militer,
15:59
killing each other for territories on this rock,
286
959413
3420
saling bunuh berebut wilayah di atas batu ini,
16:02
the tiny rock, left over from the formation of the sun,
287
962833
4296
batu kecil, yang tersisa dari pembentukan matahari,
16:07
we might realize that there is a smarter kid on the block,
288
967129
4755
kita mungkin menyadari ada anak yang lebih pintar di komplek,
16:11
and that kid may provide a better role model than our politicians.
289
971926
5380
dan anak itu mungkin memberi panutan yang lebih baik daripada politisi kita.
16:17
(Applause)
290
977765
3545
(Tepuk tangan)
16:21
And if we allocate four trillion dollars a year to space exploration,
291
981352
6548
Dan jika kita mengalokasikan 4 triliun setahun untuk eksplorasi angkasa,
16:27
we could send a CubeSat towards every star in the Milky Way galaxy,
292
987900
6381
kita bisa mengirim CubeSat ke setiap bintang di galaksi Bima Sakti,
16:34
hundreds of billions of them, within one century.
293
994281
3504
ratusan miliar banyaknya, dalam satu abad.
16:39
And it gets better than that,
294
999078
2586
Dan akan lebih baik dari itu,
16:41
because if we find a superhuman intelligence out there ...
295
1001705
5631
karena jika kita menemukan kecerdasan manusia super di luar sana ...
16:48
We might learn new physics.
296
1008712
2628
Kita bisa belajar fisika baru.
16:51
The first question I would ask is, "What happened before the Big Bang?"
297
1011382
4087
Pertanyaan pertama saya adalah, “Apa yang terjadi sebelum Dentuman Besar?”
16:56
And they might have quantum gravity engineers
298
1016762
4588
Dan mungkin mereka punya insinyur gravitasi kuantum
17:01
that are capable of creating a baby universe in the laboratory.
299
1021392
5005
yang mampu menciptakan bayi semesta di laboratorium.
17:07
And this job of creating a new universe can be perfected.
300
1027690
5922
Dan pekerjaan menciptakan alam semesta baru ini dapat disempurnakan.
17:16
And that would help us actually,
301
1036115
2836
Dan itu akan membantu kita,
17:18
(Laughter)
302
1038993
2043
(Tawa)
17:21
given that there is a lot of room for improvement
303
1041078
3921
mengingat bahwa ada banyak ruang untuk perbaikan
17:24
in the world that we inhabit.
304
1044999
2210
di dunia yang kita huni.
17:27
Thank you.
305
1047251
1126
Terima kasih.
17:28
Chris Anderson: Thank you, Avi.
306
1048419
1585
Chris Anderson: Terima kasih, Avi.
17:30
(Applause)
307
1050004
3253
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
Aku di sini seperti pengunjung dari planet lain,
Um, karena kita kehabisan waktu.
Juga untuk menanyakanmu satu pertanyaan singkat.
Avi: Oke.
Jika Anda harus bertaruh, dalam 10 tahun ke depan
apa yang Anda pikir, apakah sepertinya kita akan
menemukan bukti yang kuat untuk meyakinkan rekan-rekan Anda bahwa
ada seseorang di luar sana.
Saya ingin, ya atau tidak?
Avi: Ya.
Chris: Ya.
(Tepuk tangan)
Avi Loeb.
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7