My Search for Proof Aliens Exist | Avi Loeb | TED

1,300,520 views ・ 2024-07-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallos Lektor: Reka Lorinczy
00:04
When I look up at the sky at night,
0
4292
4129
Amikor éjszaka az égre nézek,
00:08
I see 100 billion stars of the Milky Way galaxy.
1
8463
4421
100 milliárd csillagot látok a Tejútrendszerben.
00:12
They look like lights in cabins of a giant spaceship,
2
12926
4630
Olyanok, mint valami óriási űrhajó utasterének fényei.
00:17
The Milky Way, sailing through space.
3
17556
3003
00:21
And I wonder
4
21059
2252
Szeretném tudni,
00:23
if there are other passengers in those cabins.
5
23311
5130
vajon vannak-e ott más utasok is?
00:28
There are 100 billion of them,
6
28483
4713
100 milliárd űrhajó van.
00:33
comparable to the number of people who ever lived on Earth.
7
33238
5589
Ennyi ember élt eddig a Földön.
00:39
It would be arrogant to think otherwise,
8
39286
3962
Pökhendiség lenne azt hinni,
00:43
that we are alone,
9
43290
1668
hogy egyedül vagyunk,
00:45
that we are unique and special,
10
45000
2419
hogy egyediek és különlegesek vagyunk,
00:47
especially if you read the news every day.
11
47460
3003
különösen, ha naponta olvassuk a híreket.
00:50
We are not the pinnacle of creation.
12
50505
2211
Nem mi vagyunk a teremtés csúcsa.
00:53
There is room for improvement.
13
53216
1835
Van még lehetőségünk a fejlődésre.
00:55
(Laughter)
14
55093
1585
(Nevetés)
00:57
I'm just a curious farm boy,
15
57137
3837
Csak kíváncsi tanyasi fiú vagyok,
01:00
and I wonder about the world around me.
16
60974
2628
és érdekel a körülöttem lévő világ.
01:04
And I hate to behave like the adults in the room,
17
64769
5381
Utálok úgy viselkedni, mint a felnőttek a szobában,
01:10
because they often pretend to know more than we actually know.
18
70150
4045
mert gyakran úgy tesznek, mintha nálunk többet tudnának.
01:14
And that bothered me since I was a young kid.
19
74237
3045
Ez kisgyerekkorom óta zavar.
01:17
And so I decided to become a scientist
20
77324
2752
Ezért úgy döntöttem, hogy tudós leszek,
01:20
and answer the questions based on evidence,
21
80118
4505
és bizonyítékok alapján válaszolok a kérdésekre,
01:24
not based on prejudice,
22
84664
2753
nem előítéletekre hagyatkozva,
01:27
not based on the politics
23
87417
2794
és nem aszerint foglalok állást,
01:30
of getting the largest number of likes on social media.
24
90253
4713
hogy mi kapja a legtöbb lájkot a közösségi médiában.
01:35
I don't have a footprint on social media.
25
95008
2836
Nem vagyok rajta a közösségi médián.
01:37
I enjoy nature.
26
97886
2544
Élvezem a természetet.
01:40
Whatever it brings to our doorstep is welcome.
27
100430
3629
Bármit hoz is az élet, szívesen fogadjuk.
01:45
So let's just look around.
28
105352
2794
Csak nézzünk körül!
01:48
And for 70 years,
29
108980
2127
A rádiójeleket 70 éve keressük.
01:51
we've been searching for radio signals.
30
111107
2628
01:54
This is equivalent to staying at home
31
114611
4087
Ez annyi, mint otthon maradni,
01:58
and waiting for a phone call that may never come
32
118740
4630
és soha meg nem szólaló telefoncsöngésre várni,
02:03
because nobody cares that we are lonely.
33
123370
4087
mert senkit sem érdekel, hogy magányosak vagyunk.
02:07
It may also be that others are addicted to digital screens
34
127499
4254
Az is lehet, hogy mások a digitális képernyő rabjai,
02:11
and they live in a virtual reality,
35
131795
2335
és virtuális valóságban élnek, ahogyan mi.
02:14
as we are at this point in time.
36
134130
3170
02:18
A much better approach
37
138051
2586
Sokkal jobb megközelítés,
02:20
is to check if there is any object in our backyard
38
140637
5005
ha ellenőrizzük, van-e olyan tárgy a kertünkben,
02:25
that may have arrived from a neighbor's yard.
39
145684
3795
amely esetleg a szomszéd udvarból jött át.
02:30
Like a tennis ball,
40
150522
1626
Ha teniszlabda jött,
02:32
that may tell us that the neighbor plays tennis.
41
152148
3128
abból arra következtethetünk, hogy szomszédunk teniszezik.
02:36
And we haven't really checked until the last decade.
42
156945
3754
Az elmúlt évtizedben az ellenőrzést elhanyagoltuk.
02:41
The first object to have been reported by astronomers
43
161157
4463
Az első tárgy, amely csillagászok szerint a Naprendszeren kívülről érkezett,
02:45
that came from outside the solar system looked really weird.
44
165662
3420
nagyon furcsán nézett ki.
02:49
It was discovered by a telescope in Hawaii.
45
169124
2794
Teleszkóppal fedezték fel Hawaiin.
02:52
When it passed close to Earth, it was the size of a football field.
46
172627
3712
Amikor közel haladt a Földhöz, futballpálya méretű volt.
02:56
What you see behind me is the artist's depiction.
47
176339
2419
A mögöttem látható kép művészi ábrázolás.
02:58
It looked really weird
48
178800
1251
A tárgy irtó furcsán nézett ki,
03:00
because as it was tumbling every eight hours,
49
180093
3295
mert mivel nyolcóránként bukfencezett,
03:03
the amount of sunlight reflected from it changed by a factor of ten,
50
183430
3962
a róla visszaverődő napfény mennyisége tízszeresére változott,
03:07
which meant that it has a very extreme shape,
51
187392
2836
ami azt jelentette, hogy roppant különös alakú,
03:10
most likely flat, like a pancake.
52
190228
2920
valószínűleg lapos, mint a palacsinta.
03:13
And moreover,
53
193523
1168
Ráadásul valamilyen titokzatos erő
03:14
it exhibited a push away from the sun
54
194733
2919
taszította a Naptól,
03:17
by some mysterious force
55
197652
1376
mert nem volt párolgás,
03:19
because there was no evaporation,
56
199070
2336
nem volt üstököscsóva körülötte,
03:21
no cometary tail around it, no dust, no gas.
57
201448
3169
nem volt se por, se gáz.
03:24
So the question was, what is pushing it?
58
204617
2586
A kérdés az volt, hogy mi mozgatja?
03:27
And I suggested that maybe it's the reflection of sunlight,
59
207871
4170
Azt mondtam, hogy talán a napfény visszaverődése,
03:32
but for that, the object had to be very thin, like a sail.
60
212083
4171
de ehhez a tárgynak vitorlavékonyságúnak kellett lennie.
03:36
And that meant that it was not produced naturally.
61
216254
3754
Ebből következett, hogy nem természetes módon keletkezett.
03:40
Maybe it's a surface layer, maybe it's space trash,
62
220008
4045
Talán felületi réteg, talán űrszemét,
03:44
like a plastic bag tumbling in the wind.
63
224053
3462
mint egy szélfútta műanyag zacskó.
03:47
And so we go back 70 years to a question that Enrico Fermi, the physicist,
64
227557
5756
Így Enrico Fermi fizikus Los Alamos-i 70 éves kérdéséhez térünk vissza:
03:53
asked at Los Alamos, "Where is everybody?"
65
233313
3211
„Hol vannak a többiek?”
03:57
Well, this is a question that single people often ask.
66
237275
3962
E kérdést gyakran felteszik.
04:01
But if you stay at home --
67
241821
2252
De ha otthon maradunk...
04:04
(Laughter)
68
244115
1502
(Nevetés)
04:05
You will not find anyone.
69
245617
1376
senkit sem találunk.
04:06
You have to go to dating sites.
70
246993
1710
Társkereső oldalakra kell mennünk.
04:08
At the very least, you need to look through your windows for other people.
71
248745
4755
Legalábbis ablakon kinézve kéne keresgélnünk.
04:13
And he didn't seek the evidence.
72
253500
2252
Fermi nem keresett bizonyítékokat.
04:16
He was just asking the question and kept repeating it.
73
256127
3003
Csak feltette a kérdést, és folyton ismételgette.
04:19
And if we don't look for evidence, we will not find anything.
74
259172
4588
Ha nem keresünk bizonyítékot, nem is találunk semmit.
04:24
It's a self-fulfilling prophecy.
75
264344
2043
Ez önbeteljesítő jóslat
04:26
It's a way to maintain our ignorance.
76
266805
2669
és egyik módja tudatlanságunk megőrzésének.
04:29
And science is better than politics.
77
269516
3461
A tudomány jobb, mint a politika.
04:33
We can find the evidence if we allocate the funds for it.
78
273019
4880
Megtalálhatjuk a bizonyítékot, ha pénzt szánunk rá.
04:38
This is a real image, what you see behind me,
79
278274
2419
A kivetítőn igazi kép látható,
04:40
it's the Tesla Roadster car
80
280735
3587
a Tesla Roadster autóé,
04:44
that was put as a dummy payload on the Falcon Heavy launch of 2018.
81
284364
5130
amelyet rakományként helyeztek el a 2018-ban felbocsátott Falcon Heavyn.
04:49
It's now moving in an elliptical orbit around the Sun,
82
289536
3753
Most elliptikus pályán kering a Nap körül,
04:53
and perhaps in 20 million years, it will collide with Earth.
83
293331
4254
és talán 20 millió év múlva ütközik a Földdel.
04:57
And if it will do so unexpectedly,
84
297627
3086
Ha ez váratlanul megy végbe,
05:00
some of my colleagues would argue
85
300713
2044
pár kollégám majd azt állítja,
05:02
"This is a rock of a type that we've never seen before."
86
302757
3087
hogy „Ez sosem látott típusú kőzet.”
05:05
(Laughter)
87
305885
1126
(Nevetés)
05:07
We cannot see it with our best telescopes because it's too small.
88
307470
4046
Legjobb távcsöveinkkel sem látható, mert túl kicsi.
05:11
It doesn't reflect enough sunlight.
89
311558
1876
Nem ver vissza elég napfényt.
05:13
'Oumuamua was the size of a football field, big enough for us to see.
90
313434
5005
Az ʻOumuamua focipálya méretű volt, ahhoz elég nagy, hogy látható legyen.
05:18
And so the next Copernican revolution
91
318481
3629
Az új kopernikuszi forradalom az lenne,
05:22
would be that we are not at the intellectual center
92
322110
5005
hogy nem vagyunk az univerzum szellemi központjában.
05:27
of the universe.
93
327115
1168
Nemcsak hogy nem vagyunk az univerzum középpontjában,
05:28
Not only that we are not at the physical center of the universe,
94
328324
3045
05:31
but actually, you know, we arrive to the play relatively late.
95
331369
3962
de elég későn jutottunk is szerephez.
05:35
We are not at the center of stage.
96
335373
2044
Nem vagyunk a színpad középpontjában.
05:37
The play is not about us.
97
337458
1919
A darab nem rólunk szól.
05:40
We should be modest.
98
340587
2627
Szerénynek kéne lennünk.
05:44
We keep thinking that it's about us, but it's not.
99
344799
3337
Folyton azt hisszük, hogy rólunk szól, de ez nem igaz.
05:48
And we better find other actors that will tell us what the play is about.
100
348970
4796
Jobb, ha más szereplőket találunk, akik elmondják, miről szól a darab.
05:54
And people often say extraordinary claims require extraordinary evidence,
101
354267
4880
Gyakran mondják, hogy a meglepő állítások meglepő bizonyítékot igényelnek,
05:59
but they are not seeking the evidence.
102
359147
2461
de nem keresik a bizonyítékokat.
06:01
Actually, extraordinary evidence requires extraordinary funding.
103
361608
4129
Ám a rendkívüli bizonyítékok rendkívüli finanszírozást igényelnek.
06:05
(Laughter)
104
365778
1877
(Nevetés)
06:07
(Applause)
105
367697
2961
(Taps)
06:10
Elon Musk argued recently,
106
370658
2586
Elon Musk nemrégiben kijelentette:
06:13
"I don't see any aliens."
107
373244
1710
„nem látok idegeneket.”
06:15
But new scientific knowledge does not fall into our lap.
108
375580
3545
De az új tudományos ismeretek nem hullanak az ölünkbe.
06:19
We had to invest 10 billion dollars
109
379167
1918
10 milliárd dollárt kellett befektetnünk a Nagy Hadronütközőbe,
06:21
in the Large Hadron Collider in order to find the Higgs boson.
110
381085
4296
hogy a Higgs-bozont megtaláljuk.
06:25
We had to invest 10 billion dollars in the Webb telescope
111
385423
3754
10 milliárd dollárt kellett a Webb-űrtávcsőbe befektetnünk,
06:29
in order to find the first generation of galaxies.
112
389177
3545
hogy a galaxisok első nemzedékét megtaláljuk.
06:33
This is the way science is done.
113
393181
1877
Így fejlődik a tudomány.
06:35
You need to put the effort in order to find something new.
114
395058
3920
Erőfeszítéseket kell tennünk, hogy valami újat találjunk.
06:39
And only over the past decade,
115
399020
2336
Csak az elmúlt évtizedben fedeztünk fel
06:41
we discovered objects that came from outside the solar system.
116
401397
4505
Naprendszeren kívülről érkező tárgyakat.
06:45
The first one was actually a decade ago.
117
405902
2544
Az első felfedezés egy évtizede történt.
06:48
It was a meteor, an object half a meter in size
118
408446
3670
Félméteres meteor volt,
06:52
that collided with Earth
119
412116
1418
amely összeütközött a Földdel,
06:53
and burned up in the atmosphere.
120
413534
2336
aztán elégett a légkörben.
06:55
It was spotted by US government satellites.
121
415912
3670
Az amerikai kormányzati műholdak észlelték.
06:59
The fireball that it generated
122
419582
1877
Az így létrejött tűzgolyó
07:01
released a few percent of the Hiroshima atomic bomb energy,
123
421459
4296
a hirosimai atombomba energiájának pár százalékát tette ki,
07:05
and it was moving too fast to be bound to the Sun's gravity.
124
425755
5088
és túl gyorsan mozgott ahhoz, hogy a Nap vonzása hasson rá.
07:11
And so we concluded it's interstellar.
125
431344
4087
Így csillagközi anyagra következtettünk.
07:15
It came from outside the solar system.
126
435473
2002
A Naprendszeren kívülről jött.
07:17
Could it be a Voyager-like meteor?
127
437475
3545
Lehet, hogy Voyager-szerű meteor?
07:21
Imagine our own spacecraft colliding with a planet like Earth.
128
441020
3545
Képzeljék el, hogy űrhajónk földszerű bolygóval ütközik.
07:25
In the future, it would appear as a meteor of unusual material strength
129
445066
4796
Szokatlan szilárdságú és sebességű meteorként jelenik meg,
07:29
and unusual speed,
130
449862
1335
07:31
which are exactly the properties of this meteor from 2014.
131
451239
5464
amelynek pontosan azok a tulajdonságai,
mint a 2014-es meteornak.
07:36
And then 'Oumuamua was discovered in 2017,
132
456744
3379
Aztán 2017-ben felfedezték az ’Oumuamuát,
07:40
and finally a comet appeared,
133
460164
3045
és végül üstökös jelent meg,
07:43
also from interstellar space, was moving too fast.
134
463251
3503
szintén a csillagközi térből, de túl gyorsan mozgott.
07:46
And so my colleagues argued,
135
466754
2002
Munkatársaim azt mondták:
07:48
"Well, this one looks familiar.
136
468798
2920
„Hát ez ismerősnek tűnik.
07:51
Doesn't it convince you that the others are natural in origin?
137
471759
4421
Nem győz meg benneteket, hogy a többiek természetes eredetűek?
07:56
Rocks of a type that we've never seen before?"
138
476180
2628
Olyan fajtájú kőzetek, amilyeneket még sosem láttunk?”
07:58
And I say, if I go down the street and I see a weird person,
139
478850
3879
Ha az utcán fura embert látok,
08:02
and after that I see a normal person,
140
482729
2669
és utána egy normálisat,
08:05
it doesn't make the weird person normal.
141
485440
3837
az nem teszi normálissá a fura embert.
08:09
(Laughter)
142
489318
3170
(Nevetés)
08:12
Now the US --
143
492530
1210
Az USA...
08:13
(Laughter)
144
493781
2795
(Nevetés)
A nemzeti hírszerzés igazgatója,...
08:16
Director of National intelligence --
145
496617
1836
08:18
(Applause)
146
498453
2711
(Taps)
08:21
Avril Haines delivered three reports
147
501205
3587
Avril Haines három jelentést nyújtott be az USA Kongresszusának,
08:24
to the US Congress, talking about unidentified anomalous phenomena.
148
504792
4171
amelyekben azonosítatlan rendellenes jelenségekről beszélt.
08:28
The good news is the sky is not classified.
149
508963
2377
Szerencsére az ég nincs titkosítva.
08:31
We don't need to wait for the US government to tell us
150
511340
2545
Nem kell megvárnunk, amíg az USA kormányzata elmondja,
08:33
what lies outside the solar system.
151
513926
2086
mi rejlik a Naprendszeren kívül.
08:36
Their day job is national security.
152
516012
2502
Napi munkájuk a nemzetbiztonság.
08:38
My day job is figuring out what lies beyond the solar system.
153
518514
5381
Az én napi munkám az, hogy kitaláljam, mi rejlik a Naprendszeren túl.
08:43
And the sky is not classified.
154
523895
1585
Az ég nincs titkosítva.
08:45
We can answer the question ourselves.
155
525521
1794
Mi magunk válaszolhatunk a kérdésre.
08:47
So I'm leading the Galileo project.
156
527315
2210
Én vezetem a Galileo projektet.
08:49
We built an observatory at Harvard University
157
529567
2211
Csillagvizsgálót építettünk a Harvard Egyetemen,
08:51
that monitors the sky 24/7,
158
531819
2628
amely éjjel-nappal figyeli az eget,
08:54
looking for objects that are not familiar,
159
534447
2294
és ismeretlen tárgyakat keres,
08:56
not birds, balloons, drones, airplanes, satellites.
160
536783
4629
nem madarakat, léggömböket, drónokat, repülőgépeket, műholdakat.
09:01
So far, we monitored half a million objects.
161
541454
2419
Eddig félmillió tárgyat figyeltünk meg.
09:03
Haven't found anything unusual yet,
162
543915
1710
Még nem találtunk semmi szokatlant,
09:05
but we keep looking
163
545625
1710
de folyamatosan keresünk,
09:07
and we are using machine-learning software to figure out
164
547335
2669
és gépi tanulási szoftvert használunk,
09:10
what we are looking at.
165
550046
1168
hogy rájöjjünk, mit vizsgáljunk.
09:11
But the most exciting endeavor that I was involved in
166
551255
2962
De a legizgalmasabb
09:14
is an expedition to the Pacific Ocean near Papua New Guinea,
167
554217
4379
a pápua új-guineai expedícióm volt,
09:18
to look for the materials from this meteor that I described before.
168
558638
4921
ahol meteorból származó anyagokat kerestünk.
09:23
And the US Space Command issued a letter to NASA
169
563601
3837
Az USA Űrparancsnoksága tanúsította a NASA-nak,
09:27
confirming at the 99.999 percent
170
567438
2795
hogy a tárgy 99,999%-os valószínűséggel
09:30
that this object indeed originated from outside the solar system.
171
570274
3629
a Naprendszeren kívülről származik.
09:33
Based on its high speed, it was moving faster than 95 percent of all stars
172
573945
4921
Gyorsabban haladt,
mint a Nap közelében lévő csillagok 95%-a.
09:38
in the vicinity of the Sun.
173
578866
1585
09:40
It exploded in the lower atmosphere,
174
580493
2669
Az alsó légkörben robbant fel,
09:43
about 90 kilometers away from Manus Island in Papua New Guinea,
175
583162
4004
kb. 90 km-re a pápua új-guineai Manus-szigettől.
09:47
and that meant that the object had material strength
176
587208
3086
A tárgy anyaga keményebb
09:50
tougher than even iron meteorites.
177
590336
2586
még a vas meteoritoknál is.
09:52
And so I led an expedition in June 2023.
178
592922
3545
2023 júniusában vezettem az expedíciót.
09:56
You can see the team on the ship that was fittingly called Silver Star,
179
596467
5214
Ez csapatom az Ezüst Csillag hajón,
10:01
and we used the sled with magnets on both sides
180
601722
3754
amelynek mindkét oldalán lévő mágneses szánnal keressük
10:05
to search for droplets left over from the explosion of this meteor.
181
605476
4838
a meteor robbanásából maradt cseppeket.
10:10
And at the bottom left you see the filming crew of Netflix.
182
610356
3462
A bal alsó sarokban pedig a Netflix forgatócsoportja.
10:13
They are preparing a documentary about this research,
183
613860
2919
Dokumentumfilmet készítenek a kutatásról.
10:16
and the director asked me,
184
616779
1752
A rendező megkérdezte:
10:18
"Avi,
185
618573
1459
„Avi, ez olyan, mintha futnál”,
10:20
it looks like you are running," because I was jogging at sunrise,
186
620074
3087
mert napkeltekor kocogtam,
10:23
as I often do on land for a few miles.
187
623161
3712
ahogy a szárazföldön is meg szoktam tenni pár km-t.
10:26
And he said, "Are you running away from something or towards something?"
188
626873
4296
Hozzátette: „Valami elől vagy valami felé menekülsz?”
10:31
And I said, "Both.
189
631210
1377
Azt feleltem: „Mindkettő.
10:32
I'm running away from some of my colleagues
190
632628
2211
Pár kollégám elől menekülök,
10:34
who have strong opinions without seeking evidence,
191
634881
3628
akik bizonyítékok nélkül kötik az ebet a karóhoz,
10:38
and I'm running towards a higher intelligence in interstellar space."
192
638551
4421
és fejlettebb intelligencia felé futok a csillagközi térben.”
10:42
Now we used this sled and collected magnetic particles
193
642972
3337
Ezzel a szánkóval a mágneses részecskéket gyűjtöttünk össze
10:46
from the ocean floor about a mile deep.
194
646309
3086
az óceán fenekéről kb. másfél km mélyről.
10:49
And then I brought them to my colleagues at Harvard University.
195
649437
3920
Aztán elhoztam őket a Harvard-egyetemi kollégáimhoz.
10:53
They look like metallic spheres,
196
653399
1627
Fémgömböknek tűnnek,
10:55
very distinct from the background of sand in which they were collected.
197
655067
4004
jócskán különböznek a homokháttértől, amelyből összegyűjtötték őket.
10:59
And my colleague at Harvard, Stein Jacobsen,
198
659113
3003
Ő harvardi munkatársam, Stein Jacobsen világhírű geokémikus.
11:02
is a world-renowned geochemist.
199
662158
2002
11:04
He used the electron microprobe, a mass spectrometer, in his laboratory.
200
664202
4254
Laboratóriumában az elektronmikroszondát és a tömegspektrométert használta.
11:08
The person on the other side of me in this picture
201
668497
2712
A másik oldalamon lévő személy a képen
11:11
is a summer intern, Sophie Bergstrom,
202
671209
2544
nyári gyakornokunk, Sophie Bergstrom,
11:13
who found most of our molten droplets.
203
673794
3212
aki a legtöbb olvadt cseppet találta.
11:17
And so I called her the spheral hunter.
204
677006
2544
Ezért neveztem el gömbvadásznak.
11:19
And most of our spherules were actually of a type familiar from the solar system,
205
679592
5922
Legtöbb gömbünk a Naprendszerből ismert típusú volt,
11:25
but about 10 percent of them looked unusual,
206
685556
3462
de kb. 10%-uk szokatlannak tűnt,
11:29
and they had a chemical composition
207
689060
2085
és vegyi összetételük gyökeresen eltért
11:31
very different from solar system materials.
208
691145
3170
a Naprendszer anyagaitól.
11:34
They had abundances of elements like beryllium, lanthanum, uranium,
209
694357
4796
Rengeteg elemből, pl. berilliumból, lantánból, uránból
11:39
that are up to a factor of 1,000 more
210
699195
2335
1000-szer több volt bennük,
11:41
than found in solar system materials.
211
701572
2920
mint a Naprendszer anyagaiban.
11:44
They were not from the Earth, not from the moon, not from Mars,
212
704533
3587
Nem a Földről származtak, sem a Holdról, sem a Marsról,
11:48
not from asteroids.
213
708162
1585
sem a kisbolygókról.
11:49
And so now the question arises,
214
709747
2920
Felmerül a kérdés:
11:52
was this a rock from another star?
215
712667
3587
ez más csillagból származó kőzet?
11:56
And of course, one possibility
216
716295
1961
Az egyik lehetőség,
11:58
is that there was a natural process that produced it.
217
718256
2711
hogy természetes folyamatban keletkezett.
12:01
For example, most stars are dwarf stars, 10 percent of the mass of the sun,
218
721008
4755
Pl. a legtöbb csillag törpecsillag, tömegük a Napénak 10%-a,
12:05
and they are 100 times denser than the sun.
219
725763
2586
de százszor sűrűbbek, mint a Nap.
12:08
And so if you bring a planet like the Earth close to them,
220
728349
3337
Ha a Földhöz hasonló bolygót hozunk közel hozzájuk,
12:11
they spaghettify the planet,
221
731686
1543
akkor spagettivé metélik a bolygót,
12:13
make a stream of rocks
222
733271
2460
és kőzetáramot hoznak létre,
12:15
that could be ejected at a speed similar to that of this meteor.
223
735773
4588
amely a meteorhoz hasonló sebességgel repül ki.
12:20
But it's also possible that this object was of artificial origin,
224
740361
6340
De az is lehet, hogy a tárgy mesterséges eredetű volt.
12:26
in which case,
225
746742
1585
Ekkor ha nagyobb darabokat keresünk, lehet,
12:28
if we look for bigger pieces of the object,
226
748327
3212
12:31
we might find a gadget with buttons on it.
227
751580
4505
hogy gombokkal ellátott kütyüt találunk.
12:36
And I asked students in my class,
228
756085
2461
Megkérdeztem hallgatóimat:
12:38
"If we find such a gadget, should we press a button?"
229
758546
2836
„Ha ilyen kütyüt találunk, megnyomjuk a gombot?”
12:41
(Laughter)
230
761424
2586
(Nevetés)
12:44
Now, some of my critics argued, maybe it's coal ash.
231
764010
4754
Kritikusaim azzal érveltek, hogy az talán hamu.
12:48
So we looked at 55 elements from the periodic table
232
768806
3462
A periódusos rendszer 55 elemét vizsgáltuk,
12:52
and found that the abundances of elements are very different from coal ash.
233
772268
4004
és megállapítottuk, hogy az elemek gyakorisága nagyon eltér a hamuétól.
12:56
So it's not coal ash.
234
776314
1668
Tehát ez nem hamu.
12:58
Others argued,
235
778357
1377
Mások azzal érveltek:
12:59
"Maybe it was not a meteor, maybe it was a truck."
236
779775
2878
„Talán nem meteor volt, hanem teherhordozó.”
13:02
Well, the data came from US government satellites.
237
782987
2961
Az adatok az amerikai kormányzati műholdakról származnak.
13:05
We actually based our search region
238
785990
3378
A keresési területet
a Védelmi Minisztérium koordinátáira alapoztuk,
13:09
on the Department of Defense coordinates,
239
789410
3629
13:13
and we went 26 times back and forth, searching that region.
240
793080
4505
és 26 alkalommal jártunk oda-vissza, és az egész régiót átkutattuk.
13:17
So the next expedition, hopefully within the year,
241
797626
2878
A következő expedíció, remélhetőleg egy éven belül,
13:20
will search for bigger pieces of the object,
242
800504
3128
nagyobb darabokat fog keresni,
13:23
maybe even the core of the object,
243
803674
2419
talán még a tárgy magját is,
13:26
because that could have a huge impact on humanity.
244
806093
4755
mert ez hatalmas hatással lehet az emberiségre.
13:30
We all know the biblical story about Moses,
245
810848
4379
Mindannyian ismerjük Mózes bibliai történetét,
13:36
who looked at the bush
246
816479
5088
aki vallásos áhítattal nézte az égő bokrot,
13:41
that was burning without being consumed,
247
821567
2628
amely égett, anélkül hogy elhamvadt volna,
13:45
with religious awe, and that gave Moses the sense
248
825654
3963
és azt az érzést keltette Mózesben,
hogy emberfeletti lény,
13:49
that there is a superhuman entity,
249
829658
4296
13:53
God, out there.
250
833996
2294
Isten létezik.
13:56
Now, Friedrich Nietzsche in 1882
251
836290
5672
Friedrich Nietzsche 1882-ben
14:01
argued, "God is dead."
252
841962
2670
kijelentette: „Isten meghalt”.
14:06
And that gave rise to the modern period
253
846300
4338
Ez eredményezte a tudomány
14:10
of science and technology,
254
850679
3003
és a technológia modern korszakát,
14:13
where humans have this hubris,
255
853724
3545
ahol az emberek önhittek,
mert hiányzik belőlük a szerénység.
14:17
they lack modesty.
256
857311
1418
14:19
Nobody is smarter than us,
257
859480
1251
Senki sem okosabb nálunk,
14:20
we are at the top of the food chain.
258
860773
2044
mi vagyunk az élelmiszerlánc csúcsa.
14:23
Maybe AI will do a little better.
259
863359
2794
Talán az MI-nek kissé jobban sikerül.
14:26
But AI is just a digital mirror.
260
866195
4338
De az MI csak digitális tükör.
14:31
It reflects our faults.
261
871283
2336
Hibáinkat tükrözi.
14:34
It's nothing better than us.
262
874286
2002
Semmi sem jobb nálunk.
14:36
It's not a digital species.
263
876330
2586
Ez nem digitális faj.
14:39
It's just us.
264
879291
1210
Csak mi vagyunk.
14:40
(Applause)
265
880501
2336
(Taps)
14:42
And if we find a partner out there, of course,
266
882878
4797
De ha társat találunk,
14:47
that will give a new meaning to our existence.
267
887716
4046
az persze új értelmet ad létezésünknek.
14:51
And it's a whole different ball game.
268
891804
2461
Az már egészen más játszma.
14:54
Something from another star has nothing to do with us.
269
894265
4171
Valaminek a másik csillagról semmi köze sincs hozzánk.
14:59
And we better be ready for that.
270
899854
2168
Jobb, ha erre készen állunk.
15:02
Not look at the mirror and imagine something like it,
271
902064
2961
Nem szabad tükörbe nézni, és valami hasonlót elképzelni,
15:05
as science fiction stories do.
272
905067
2127
mint a sci-fi történetekben szokás.
15:07
Now the good news is, next year,
273
907820
2794
A jó hír, hogy jövőre a chilei Rubin Csillagvizsgáló
15:10
the Rubin Observatory in Chile
274
910656
2211
15:12
will survey the southern sky every four days
275
912908
3504
a déli eget négynaponta emberméretű kamerával méri fel,
15:16
with a camera that is the size of a person,
276
916454
3211
3,2 milliárd képponttal,
15:19
3.2 billion pixels,
277
919707
2335
amely ezerszer több, mint a mobiltelefon kamerája.
15:22
a thousand times more than your cell phone camera.
278
922042
3421
15:25
And so if we find more objects like 'Oumuamua,
279
925504
5547
Ha több olyan tárgyat találunk, mint az ’Oumuamua,
15:31
it might give us a sense of modesty.
280
931051
3671
az a szerénység érzetét keltheti bennünk.
15:34
We might bring back this sense of awe that Moses had.
281
934763
4797
Lehet, visszahozhatjuk Mózes áhítatát.
15:39
Except in this time, it will be based
282
939560
3921
Kivéve, hogy ezúttal valami olyasmi alapján,
15:43
on something that was delivered from interstellar space, from a neighbor.
283
943481
4337
amit a csillagközi térből, egy szomszédunktól kaptunk.
15:47
And that is quite promising, actually, because it may change our priorities.
284
947818
6090
Ez elég ígéretes, mert módosíthatja fontossági sorrendünket.
15:54
Instead of spending four trillion dollars a year on military budgets,
285
954366
5047
Ahelyett, hogy évente négybillió dollárt költenénk katonai költségvetésre,
15:59
killing each other for territories on this rock,
286
959413
3420
és öldösnénk egymást a visszamaradt területekért
16:02
the tiny rock, left over from the formation of the sun,
287
962833
4296
a Nap keletkezéséből maradt apró kőzeten,
16:07
we might realize that there is a smarter kid on the block,
288
967129
4755
rájöhetnénk, hogy okosabb gyerek is van a háztömbben,
16:11
and that kid may provide a better role model than our politicians.
289
971926
5380
aki talán jobb példakép lehet, mint a politikusaink.
16:17
(Applause)
290
977765
3545
(Taps)
16:21
And if we allocate four trillion dollars a year to space exploration,
291
981352
6548
Ha az űrkutatásra évente négybillió dollárt szánunk,
16:27
we could send a CubeSat towards every star in the Milky Way galaxy,
292
987900
6381
akkor egy évszázadon belül a Tejútrendszer billiárdnyi csillagához
16:34
hundreds of billions of them, within one century.
293
994281
3504
egy-egy CubeSatot küldhetnénk.
16:39
And it gets better than that,
294
999078
2586
A helyzet még jobb lesz,
16:41
because if we find a superhuman intelligence out there ...
295
1001705
5631
mert ha emberfeletti intelligenciát találunk,
16:48
We might learn new physics.
296
1008712
2628
akkor talán új fizikát tanulhatunk.
16:51
The first question I would ask is, "What happened before the Big Bang?"
297
1011382
4087
Az első kérdés, amit feltennék: „Mi történt az ősrobbanás előtt?”
16:56
And they might have quantum gravity engineers
298
1016762
4588
Talán vannak kvantumgravitációs mérnökeik,
17:01
that are capable of creating a baby universe in the laboratory.
299
1021392
5005
akik bébiuniverzumot laboratóriumban képesek létrehozni.
17:07
And this job of creating a new universe can be perfected.
300
1027690
5922
Az új univerzum létrehozása tökéletesíthető.
17:16
And that would help us actually,
301
1036115
2836
Ez tényleg segítene rajtunk,
17:18
(Laughter)
302
1038993
2043
(Nevetés)
17:21
given that there is a lot of room for improvement
303
1041078
3921
mivel világunkban
17:24
in the world that we inhabit.
304
1044999
2210
megvan a fejlődés lehetősége.
17:27
Thank you.
305
1047251
1126
Köszönöm.
17:28
Chris Anderson: Thank you, Avi.
306
1048419
1585
Chris Anderson: Köszönöm, Avi.
17:30
(Applause)
307
1050004
3253
(Taps)
Látogató vagyok egy másik bolygóról,
mert kifutottunk az időből.
De egy igen vagy nem kérdést azért felteszek, jó?
Ha fogadnod kéne,
mit gondolsz, valószínű-e,
hogy kollégáid kritikus tömegét meggyőző bizonyítékot találunk
a következő tíz évben arra,
hogy arrafelé van valaki?
Csak igen-nemmel válaszolj.
Avi Loeb: Igen.
CA: Igen! Avi Loeb!
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7