My mother's final wish -- and the right to die with dignity | Elaine Fong
82,214 views ・ 2021-03-29
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Frank Cui
校对人员: Helen Chang
00:01
What do you want to create?
1
1697
1566
00:03
Where do you share this with others,
2
3897
1733
00:05
and how do you want them to feel?
3
5630
2333
你想创造什么?
00:07
As a brand designer,
4
7963
1167
你在哪里把它与人分享?
00:09
I ask a lot of questions
5
9163
1900
你想让他人获得怎样的感受?
00:11
and practice empathy
to understand from people
6
11097
3000
作为一名品牌设计师,
我会提出许多问题
00:14
their personalities and motivations
behind the why of what they do
7
14097
3933
来与人们产生共鸣。
理解他们行为背后的性格和动机
00:18
to help them express themselves,
8
18063
2534
00:20
sometimes transforming
ugly moments into unique ones,
9
20630
4567
并帮助他们表达自己的心声。
有时把丑陋的事物变得独特,
00:25
or turning something ordinary
into something memorable.
10
25230
4300
有时把平凡事物变得令人难忘。
00:30
To help the face behind a brand
11
30163
2067
00:32
express themselves
through beautiful experiences.
12
32230
3067
来帮助品牌后的面孔
以美妙的体验表达自己。
00:36
But what happens
13
36563
1200
00:37
when the experience
you've been asked to design is death
14
37797
4166
但是当你需要设计的是死亡体验,
00:41
and the face behind that brand
is your very own mother?
15
41963
3367
并且对象是你自己的母亲,
又会发生什么?
00:46
This was the design challenge
I was faced with last year
16
46797
3333
00:50
when my mom was diagnosed
with stage four cancer,
17
50163
3034
这是我去年所面临的的一次设计挑战,
00:53
and she asked us
to support her end of life.
18
53230
2733
我的母亲被诊断出癌症晚期,
她让我们支持她结束生命的方式。
00:57
For 12 years, she was in remission
from a previous cancer.
19
57863
3834
12年来,她一直处于癌症早期的缓和期。
01:02
She had a tumor behind her ear,
20
62097
2733
01:04
and this time it came back
as bone cancer in one of her vertebrae.
21
64863
4467
她耳朵后面曾有个肿瘤。
现在它转移成了脊椎骨骨癌。
01:09
What we all thought
was back pain from arthritis
22
69930
3133
01:13
revealed itself to be the worst.
23
73063
2134
我们都以为是关节炎引起的疼痛,
01:15
It was the beginning
of the end of her life.
24
75797
2500
最终发展成了最坏的情况。
01:19
But first, let me tell you about my mom.
25
79730
2467
这是她生命结束的开端。
01:23
She was born in China in 1948.
26
83097
3366
但是首先让我为你讲述我母亲的故事。
01:26
She and her twin brother
grew up in a large family.
27
86963
2700
她于1948年生于中国,
01:30
Her mother was
the second wife to her father
28
90563
3434
和她的孪生兄弟在大家族中长大
01:33
and second wives and their children
weren't viewed in the most positive light
29
93997
3966
我的姥姥是我姥爷的第二任妻子,
01:37
because it was just
the cultural norm of the time.
30
97997
2866
第二任妻子和她的孩子
往往不会得到积极的看待。
这是时代的文化规范。
01:42
And growing up in communist China
in the 1950s as a daughter and not a son
31
102030
4600
成长在20世纪50年代的中国
作为女儿而不是儿子,
01:46
meant that my mom
was not the pride of the family.
32
106663
2700
01:49
And she knew she wanted better
and needed to get out.
33
109663
2834
这意味着我的母亲并不是家族的骄傲。
01:53
So she got tough,
34
113163
1367
她意识到她要更好,她要逃离。
01:54
developed thick skin
and decided to fight for her life.
35
114563
3667
因此她变得坚韧起来,
皮肤变得厚实,
她也决心和生活抗争。
01:59
She fled China to Hong Kong,
36
119263
2100
02:01
and when she was 22
she married my dad
37
121397
2733
她从中国大陆来到了香港,
02:04
and they made their
life in the United States.
38
124163
2267
22岁时嫁给了我的父亲,
02:06
And she continued to fight.
39
126763
2100
他们在美国过起了自己的日子。
02:08
She was persistent, fearless.
40
128897
2666
她继续与生活抗争,
02:12
She never took no for an answer.
41
132763
2000
她坚韧不拔,无所畏惧,
02:15
We always said that she could charm
the skin off of a snake
42
135163
3400
绝不轻言放弃。
02:18
or just whip it into a straight line.
43
138597
2066
我们常说她可以把蛇皮剥下来
02:20
(Laughter)
44
140697
1966
02:22
Growing up with our mom,
45
142697
1266
把它变成一条直线。
02:23
she fought for my sisters and I
to get into the best classes in school,
46
143997
4000
(笑声)
在母亲的陪伴下长大,
02:27
even though they were full.
47
147997
1733
她为了我和我的姐姐而斗争,
只为我俩能进入学校最好的班级,
02:29
She fought for a prime
real estate location for my dad
48
149763
3034
即使那个班已经满员了。
02:32
so he could start his own business.
49
152830
1933
她为了最好的的房地产位置而奋斗,
02:34
And as a teenager with me,
50
154763
1534
02:36
we fought a lot over bad boyfriends,
body piercings, punk music.
51
156330
5033
因此我的父亲能开始他的事业。
在我的青少年时期,
我们因坏男朋友、身体打孔、
朋克音乐而常起冲突。
02:42
It's always true when they say
mom's always right.
52
162197
2633
“母亲总是正确的” 这句话是真的。
02:48
The cancer she had in 2004
gave her a preview into her death.
53
168097
4933
2004年她得了癌症
让她预见了死亡。
02:53
At that time,
54
173930
1233
02:55
she had endured a lot
of radiation and treatments.
55
175163
4100
那时,
她经受了许多辐射和治疗,
02:59
A lot of radiation involved
the side of her brain,
56
179263
2834
03:02
and she never forgot
57
182130
1167
辐射干扰到了她的一侧大脑,
03:03
how the mental and physical
side effects made her feel.
58
183330
3200
她从没有忘记,
心灵和生理的作用带给她的感受。
03:07
Overcoming that cancer
was a source of pride for her,
59
187163
3267
03:10
as well as traveling
the world with my dad,
60
190463
2800
战胜那场癌症
是她自豪感的源泉,
03:13
watching all of her daughters get married
61
193297
3266
同样自豪的是和我父亲环游世界,
03:16
and seeing her grandbabies
grow up into teenagers.
62
196597
3900
看到女儿们都结婚
和看到外孙长大。
03:21
Her world was filled with beautiful
experiences and a lot of color.
63
201197
4133
她的世界充满了美好的经历
以及许多色彩。
03:26
But she never talked
about the shades of gray.
64
206097
2333
03:28
She never talked about how
that preview into her death
65
208997
5933
但她从来没有提过
灰色的阴影。
她从未谈论过她死前的预演
03:34
gave her 12 years to silently prepare
and brace herself for the end.
66
214963
4767
如何让她有 12 年的时间
来默默地为结束做准备。
03:42
This time, when we gathered
around her in the hospital,
67
222263
2600
03:44
she had an announcement to make.
68
224863
2400
这次,我们在医院聚集在她身边,
03:47
She said that she did not want
to do any treatments, no surgery.
69
227263
3834
她有一番话要说。
她说她不想再进行任何治疗,
也不想做手术,
03:51
She was ready to go.
70
231497
1500
03:52
She looked at us point blank
and said that.
71
232997
2066
她已经准备好离开了。
03:56
She did not want
to live life trapped to a bed,
72
236097
4166
她看着我们直截了当地说。
她不想过困在床上的生活,
04:00
unable to feed herself,
73
240297
1600
04:01
unable to use the bathroom for herself.
74
241930
1900
04:03
She did not want to become a vegetable.
75
243863
2534
无法自己吃饭,
无法自己使用浴室。
04:06
And she wanted to exit this world
knowing exactly who she was.
76
246430
3800
她不想成为植物人。
她想在知道自己是谁的情况下,
离开人世。
04:10
She was adamant.
77
250263
1267
她很坚决。
04:14
In the state of Washington
where my mom lived,
78
254763
2634
04:17
Death With Dignity
has been in effect since 2009.
79
257430
3567
在我母亲生活的华盛顿州,
尊严死亡 (Death With Dignity)
自从 2009 年以来开始生效。
04:21
And for those of you who aren't familiar,
80
261030
1967
04:22
Death With Dignity is legislation
81
262997
1900
04:24
that empowers individuals to decide
for themselves to move on
82
264930
5100
对于那些你不熟悉的人来说,
尊严死亡是立法
赋予个人权利,来决定他们要怎样
04:30
when science has confirmed
the end is near.
83
270063
3267
在科学确认死亡将近时离开。
04:34
It gives individuals the legal right
84
274230
3267
04:37
to decide and act
for themselves to move on
85
277530
3900
这给予个人合法权利
04:41
when faced with a terminal illness.
86
281463
2034
来决定,为离开世界行动,
在面临重症时。
04:46
Death With Dignity is legal in five
out of 50 US states,
87
286097
4300
尊严死亡在美国50个州当中的5个州
是合法的,
04:50
and is one of many end-of-life
care options available.
88
290397
3100
也是众多临终关怀选项之一。
04:54
It was this particular end-of-life
care option that my mom wanted.
89
294697
3800
04:58
And she asked us
to support her through this.
90
298530
2300
这也正是我母亲想得到的临终关怀。
05:02
We were devastated
and none of us knew what to say.
91
302730
3000
她让我们支持她的决定,
05:06
So she spoke first.
92
306697
1366
我们大为震惊,
没人知道该说些什么。
她首先说到,
05:12
"I want a private ceremony at home,
immediate family only.
93
312763
3200
05:16
This is the outfit that I want to wear
and don't spend any money on flowers,
94
316563
3600
“我想在家办一个的私人仪式,
出席者只包括直系亲属 。
05:20
but if you do, I like yellow ones."
95
320197
2333
这是我离开那天要穿的服装,
别在鲜花上花任何钱。
05:22
(Laughter)
96
322563
1367
05:23
"I want my ashes scattered
on Mount Rainier,
97
323963
2067
但是如果你要买的话,
我喜欢黄色的花。”
05:26
and afterwards for you all
to have a dinner party,
98
326063
3234
(笑声)
“我想让我的骨灰洒在雷尼尔山,
05:29
you know, nothing fancy, casual,
99
329330
1967
然后给你们所有人开一个晚宴派对。
05:31
maybe with some Southern-style
food and some music."
100
331330
3200
所有布置都很普通,随意,
或许还要来点南方风格的食物和音乐。”
05:35
She knew exactly what she wanted.
101
335630
1933
05:37
She wanted a celebration.
102
337563
1700
她清楚地知道她要什么,
05:41
After a lot of tears and listening,
103
341697
2666
她想要一个庆祝仪式。
05:44
hospice came in to consult
with us on next steps.
104
344397
3566
无数次流泪、倾听过后,
临终关怀和我们商谈下一步计划,
05:48
And we learned that we needed
signatures from two doctors
105
348830
4500
我们得知需要两个医生的签字
05:53
in order to proceed
with Death With Dignity.
106
353363
2400
来继续进行尊严死的流程。
05:57
Her primary care physician
said he would sign,
107
357063
4034
母亲的初级医护大夫说他会签,
06:01
but only if her oncologist
signed off first.
108
361097
3033
06:04
Her oncologist was shocked.
109
364997
2000
但是要在母亲的癌症医师签字之后。
06:08
He was so surprised that she was ready
to make such a swift decision.
110
368463
4534
癌症医师很震惊。
他惊讶于母亲这么快做出决定。
06:13
He said, "You know, like,
it's stage four cancer,
111
373030
2700
06:15
but you could live for another
six months, maybe even longer.
112
375763
3767
他说:“虽然这是第四期癌症,
06:19
Don't you want to have more time to live?
113
379563
2134
但是你还有六个月的时间,甚至更长。
06:22
Don't you want to enjoy life
for as long as you can?"
114
382097
3000
你不想生命再长一些吗?
你不想尽可能的再多享受一下生命吗?”
06:27
My mom said she wanted Death With Dignity.
115
387497
2000
06:29
"This is my time. This is what I want."
116
389530
2600
我母亲说她想“尊严死”。
06:32
He told her no.
117
392930
1300
“这是我的时间,这是我想要的。”
医生不同意。
06:37
We were really confused.
118
397263
2300
06:39
Her cancer was confirmed,
119
399597
2066
我们都很不解。
06:41
hospice just came in
and walked us through the process.
120
401663
3067
她的癌症已经确诊。
06:45
As a doctor and an
educated man of science,
121
405863
3067
临终关怀也来给我们走程序。
06:48
he is trained to problem-solve diseases.
122
408963
4234
作为一名医生,
一名受过科学教育的人。
他受训过解决疾病的方法。
06:53
His expertise is to find
solutions for illnesses,
123
413563
3367
06:56
not to relate to my mom's
personal view on life.
124
416963
3000
他的专长是找到治疗疾病的方法,
这与我母亲的个人生命观无关。
07:01
We needed to understand
where he was coming from.
125
421430
3133
我们需要知道他来自何方。
07:06
He was honest and said,
"Look, I'm new to Washington.
126
426230
3433
07:09
I just transferred here from California
where this law was recently made legal.
127
429697
4666
他很诚实,说:“我刚来华盛顿,
我从加利福尼亚州刚来到这,
加州最近才通过该项法律。
07:14
I have never experienced this before.
128
434363
3234
07:17
I need time to think about it.
129
437630
2100
我从没经历过,
07:19
No, I won't sign."
130
439763
1500
我需要时间考虑下。
07:22
He looked at my sisters and I
to back him up.
131
442897
3433
我不会签字的。”
他看着我和我姐姐,
让我们支持他的说法。
07:27
And we looked at our mom
132
447263
2034
07:29
and she was overcome
with disappointment and burst into tears.
133
449330
3267
我们看着母亲,
她克制住失望,
失声痛哭起来。
07:34
This was a woman who never
took no for an answer.
134
454097
2866
07:37
And after 12 years
of preparing for her end,
135
457630
3167
这个不会轻言放弃的女人。
07:40
she found herself fighting again.
136
460830
2200
准备了12年的临终计划之后,
07:43
She was fighting for her life to end,
for her right to die.
137
463397
3900
她决心再次抗争。
为了她生命的终结,
为了她死亡的权利。
07:50
In hospice and palliative care,
138
470963
1967
07:52
there are three main
focus areas for support.
139
472963
4267
临终关怀和姑息治疗
主要支持三个领域:
07:57
Comfort, spirituality and peace.
140
477797
2900
08:01
It's a testament to our society
that this level of care is available,
141
481363
3734
舒适性、精神性、安宁性。
这证明我们社会
这种程度的照顾是可行的。
08:05
ranging from pragmatic
to natural and holistic,
142
485097
3300
08:08
if you can afford it.
143
488430
1700
从现实角度
到自然和整体角度,
08:11
As a family, we decided
to care for our mom at home.
144
491630
4700
如果你负担得起。
作为家人,我们决定
在家照顾我们的母亲。
08:17
And in order to create
a comfortable space for her,
145
497597
3266
08:20
we needed to get creative.
146
500897
1733
为了给她一个舒适的环境。
我们需要更具创造性。
08:25
In the initial stages of her diagnosis,
147
505197
3800
在她诊断结果的初期阶段,
08:29
she was mobile with the help of a walker,
148
509030
2233
08:31
even though she was frail.
149
511297
1866
她在助步器的帮助下移动,
08:33
In order to get blood circulation
flowing through her legs,
150
513530
3167
尽管她很瘦弱。
08:36
we needed to get creative
with her exercises.
151
516730
3200
为了促进她腿部的血液循环,
08:40
We decided to have fun.
152
520397
1433
我们需要重新设计下她的锻炼方式。
08:42
So we would see how many
Beatles songs it would take for her
153
522730
2833
我们决定让它更加有趣
08:45
to walk around the kitchen island,
X amount of times,
154
525597
3366
我们想看看她在厨房绕着走 X 圈
08:48
all of us singing along
to "Love Me Do" and "Let It Be."
155
528963
3500
走了多少首披头士乐队歌曲的时间,
期间我们所有人都跟着唱
《爱我吧》和《顺其自然》。
08:53
We watched YouTube videos
to learn how to give her haircuts
156
533563
4000
08:57
and the house didn't have a shower
on the main floor,
157
537597
3233
我们观看 YouTube 视频
学习如何给母亲理发。
09:00
so on the weekends,
158
540863
1167
由于房子一楼没有淋浴间,
09:02
we would sneak our mom
into my sister's office
159
542030
3567
我们在周末的时候,
09:05
and use the handicap accessible shower.
160
545630
2733
我们就会带着母亲
溜进我姐姐的办公室,
09:09
This deluge of hot steaming water,
161
549397
2433
使用障碍人士可用的淋浴间。
09:11
my mom's body felt so amazing to her.
162
551863
2500
身体淋着大量的热水和蒸汽的
09:14
It was one of the last little luxuries
that she wished for
163
554863
3567
奇妙感觉,
09:18
compared to the sponge baths
that we gave her.
164
558463
2700
是母亲仅剩的几个奢侈的心愿之一,
和我们给她的海绵擦拭浴比起来。
09:22
A lot of her time was spent resting in bed
165
562630
3100
09:25
and we would watch documentaries together
166
565730
3933
她大量的时间待在床上,
09:29
and classic Warren Beatty movies.
167
569663
1800
然后我们会一起看纪录片,
09:32
Sometimes she'd ask me for a mood board
of beautiful images of Mount Rainier,
168
572930
5367
还有经典的华伦 · 比蒂电影。
有时她会问我
关于雷尼尔山美丽风景的感受,
09:38
so she could look forward
to where ashes would rest.
169
578330
2700
因此她可以期待一下
那片她的骨灰将要安息的地方。
09:43
Once a month she would see
her oncologist for status updates,
170
583530
4167
09:47
and it was very clear from test results
that her cancer was growing.
171
587730
4367
每月她会去看一次癌症医师
来跟进病情的情况。
检查结果显而易见的说明
她的癌症还在扩张。
09:52
Every time she'd plead with him
172
592763
1867
09:54
to have her Death With Dignity
wish fulfilled,
173
594663
2167
09:56
and he'd say no,
174
596830
1367
每次她都会恳求医生,
09:58
and she'd go home disappointed.
175
598197
2066
让她“尊严死”的愿望实现,
医生往往回答:“不”。
10:01
At this point,
176
601663
1200
她会失望的回家。
10:02
she was in a chest brace and a wheelchair
177
602863
2167
10:05
because her bones
could no longer support her.
178
605063
2300
这时候,
她带着胸部撑,坐在轮椅上,
因为她的骨头不再能支撑她。
10:11
It’s easy for us to think
of design as aesthetics
179
611697
4333
我们很容易把设计视为美学
10:16
or creating visuals.
180
616063
1634
10:18
Design is also a tool for communication,
181
618197
3200
或是创造视觉效果。
10:21
a combination of creativity and empathy.
182
621430
2967
设计也是沟通交流的工具,
10:24
Earlier, I referred to my mom's death
as a design challenge,
183
624830
2867
是创造力和共情心的结合。
10:27
which I know sounds strange
and off-putting.
184
627697
3466
一开始,我把我母亲的死
视为一个设计上的挑战,
10:31
It's a challenge
because for obvious reasons,
185
631663
2967
我知道这听起来奇怪
也令人不愉快。
10:34
but it involved design
because it required us to talk about it,
186
634630
4100
由于显而易见的原因
它是一个挑战,
10:38
to talk about it with her doctors
and hospice and with our families
187
638763
3400
但是这其中包含着设计,
因为这个挑战需要我们去谈论它,
10:42
to make decisions.
188
642197
1566
和母亲的医生、临终关怀、
我们的家人谈论
来做出决定。
10:46
By having the conversation,
189
646030
2500
10:48
it allowed us to come together
to grasp what was happening,
190
648563
4200
通过对话,
10:52
so we could have a shared language
with a common goal for understanding.
191
652797
4300
让我们一起
弄清楚发生了什么,
让我们有共同的语言、
共同理解的目标。
10:58
One night,
192
658930
1200
11:00
when I was sitting next to my mom,
193
660130
2200
11:02
I was caressing her arm,
194
662330
2167
一天晚上,
我坐在母亲旁边时,
11:04
and I noticed that the texture
of her skin was unusually dry.
195
664530
4300
我抚摸着她的手臂,
11:08
And the color of her flesh was dull.
196
668830
1933
我发现他的皮肤肌理非常干燥,
11:12
I had been so focused
on executing her end-of-life wishes
197
672097
4266
她的皮肤颜色也很灰暗。
我过去太专注于完成她的临终心愿了,
11:16
that I realized, I didn't know
what the end of her life felt like.
198
676363
4100
我发现我并不知道
她的生命尽头是什么样。
11:21
I didn't know what she was going through
because I just accepted it.
199
681663
3900
我不知道她在经历着什么,
因为我仅仅接受了这一切。
11:26
So I asked her, "What does it feel like?"
200
686363
3434
于是我问她:“那是什么感觉”
11:30
"What does what feel like?"
201
690863
1667
11:33
"Cancer.
202
693030
1467
11:34
What does your cancer feel like?"
203
694530
1900
“什么的感觉?”
“癌症,
11:38
"Fire," she said.
204
698963
2334
你的癌症是什么感觉?”
11:42
"My bones are on fire
and everywhere under my skin is burning.
205
702530
4900
“火烧火燎的感觉,” 她说,
“我的骨头在灼烧,
皮肤下的每一处都在燃烧。
11:47
And every time I move,
it just makes it worse.
206
707463
3000
11:50
My whole body is on fire."
207
710463
2100
每次我移动时,
就让情况变得更糟糕。
我全身都像被火烧。”
11:55
After a moment,
208
715330
1967
11:57
she said, "Are you mad at me?"
209
717330
3200
过了一会儿,
她说:“你在生我的气吗?”
12:01
"No. Why would I be mad at you?"
210
721830
2467
“没有,我为什么会生你的气?”
12:08
"For wanting to move on,
211
728563
2200
12:10
for wanting to go to heaven,
because it's my time?"
212
730763
2767
“等着离开,
等着上天堂,
因为我的时候到了?”
12:15
I looked her in the eye and I said,
213
735030
3000
12:18
"I'm really proud of you.
214
738030
1700
我看着她的眼睛,说:
12:20
I think you're brave.
215
740363
2034
“我真的以你为骄傲。
12:22
I think you're a designer like me."
216
742430
2333
我认为你勇敢。
12:25
She perked up.
217
745663
1234
我认为你是像我一样的设计师。”
12:26
She was like, "Oh, really?
You think I'm a designer?"
218
746930
2500
她为之一振。
12:30
"Yes.
219
750763
1534
她好像在说,“真的吗?
你认为我是一个设计师?”
12:32
You're creating the experience
that you want to have.
220
752297
2733
“没错,
12:35
You're designing how you say goodbye."
221
755063
2400
你正在创造你想拥有的体验,
12:38
She took my hand and said,
222
758430
1867
你在设计告别世界的方式。”
12:40
"You understand."
223
760330
1267
她抓住我的手,说:
“你懂我。”
12:44
The next visit to her oncologist
was her last one.
224
764063
3634
12:47
What started as a small cluster
in one vertebrae
225
767730
3333
在那之后是她最后一次去看癌症医师。
12:51
expanded throughout her spine
226
771097
1800
从一片微小的一节脊椎骨感染开始,
12:52
and pushed its way forward
into her sternum and her rib cage.
227
772930
3733
扩散到整个脊柱,
12:56
All within four months.
228
776663
1900
再扩散到胸板和胸腔。
12:59
This time there was no begging.
229
779197
2066
只用了不到四个月。
13:02
He said, "The cancer
is growing really fast."
230
782297
2933
这一次没有恳求。
医师说:“癌症扩散得确实很快。”
13:07
She looked at him in the eye
and said, "I know."
231
787063
3100
母亲看着他的眼睛说:“这我知道。”
13:14
Two days later,
232
794063
1167
13:15
she got her two signatures
and signed legal documents
233
795263
2500
13:17
and prescription to proceed
with Death With Dignity.
234
797797
3000
两天后。
她拿到了两份签字
签署了合法文件,
13:20
The fight was over and she won.
235
800830
2033
还得到了进行“尊严死”需要的处方。
13:23
It was actually one
of the happiest days of her life.
236
803230
3200
斗争以她的胜利为结束。
那是她这辈子最高兴的时光之一。
13:28
I want to be clear and say
237
808363
1634
13:30
that I don't think it was wrong
of the oncologist
238
810030
2400
我想澄清一下,
13:32
to hesitate on Death With Dignity.
239
812463
1900
我不认为癌症医师犹豫“尊严死”
13:34
It was his responsibility
to have a conversation with us,
240
814863
3734
是错误的。
13:38
to guide us in understanding
241
818630
2767
那是他的责任感
和我们沟通交流的责任,
13:41
and needing us to be curious
about all medical treatments
242
821430
2967
为了让我们理解
13:44
that were available
243
824430
1833
和满足我们对整个治疗过程的好奇
13:46
until it was very clear
her illness was terminal.
244
826297
2533
这也是没问题的;
13:49
And I completely respect him for that.
245
829263
2834
直到清楚她的病已经是晚期了。
对此我非常敬佩他。
13:53
It was also our responsibility
to have a conversation with him,
246
833163
3967
同时这也是我们的责任和义务
和他进行交流与沟通。
13:57
to guide him in understanding
our mom's wishes for her end of life.
247
837163
4267
为了让他明白我们的母亲的临终愿望。
14:01
He needed to be curious
about that alternative as well.
248
841797
2866
也要满足他对这种选择的好奇。
14:07
When it came time
to fill the prescription,
249
847563
2034
14:09
we learned there were two options.
250
849597
2333
14:11
The first was a liquid form.
251
851963
2467
我们得知处方的执行
有两个选择。
14:14
It's immediate effect
varied upon body type
252
854463
2967
第一种是以液体的方式,
14:17
and could take anywhere
from two hours to two days
253
857463
3534
它的即刻效果因人体差异而不同,
可能花费两小时到两天的时间
14:21
to go into effect.
254
861030
1267
14:23
We were also informed
that it can burn the throat going down
255
863330
4567
才能起效。
我们也得知这会灼伤咽喉
14:27
and patients have
a hard time swallowing it
256
867930
3033
14:30
because sometimes they have gag reflexes
257
870997
2766
患者会有一个痛苦的吞咽过程,
14:33
and it's hard for family members to watch.
258
873763
2800
因为有时他们会有呕吐反射,
14:37
The cost of that medicine was 400 dollars.
259
877030
3667
让家人眼睁睁地看着是很难受的。
这样的药需要花费400美元。
14:42
The second option was a pill.
260
882330
2033
14:44
It's effect much faster,
261
884863
2234
第二个选择是药片。
14:47
much easier for patients to swallow.
262
887130
2200
它起效更快。
14:49
The cost of this was 4,000 dollars.
263
889963
2667
更容易让患者咽下,
那要花费4,000美元。
14:55
Neither were covered by insurance.
264
895063
1834
两者都不在保险受理范围之内。
15:00
Our health care system
policies and regulations
265
900897
3133
15:04
are intended to protect and support us.
266
904030
3400
我们的医疗保障体系的
规章制度
15:07
What patient scenarios
and experiences are yet to be designed,
267
907930
5167
理应会保护和帮助我们。
病患的方案和体验尚未经过设计,
15:13
what systems need to be revisited?
268
913097
2200
15:15
Because at this moment,
269
915330
1167
15:16
there was a lot here
that could use a redesign.
270
916530
2567
哪些体系需要重新回顾?
因为在这一刻,
15:19
We were so close to bringing her peace.
271
919630
2967
有太多事物可以用上新的设计。
15:22
Her dying was complicated enough.
272
922630
2867
我们马上就能给她带来平静。
15:25
How difficult does the system need to be
273
925530
2400
母亲的死已经足够复杂了,
15:27
in order to give
a patient a peaceful death?
274
927930
2700
为了给患者一个平静的离开
这个体系究竟要变得
多么让人感到困难?
15:32
The price-tag difference
was eye-popping for sure,
275
932830
2900
15:35
but it wasn't our decision to make,
this was our mom's call.
276
935730
3200
价签的区别
无疑令人瞠目结舌。
15:39
She said,
277
939897
2100
但是这不是我们的决定。
而是母亲的。
15:42
"That's crazy. Are you kidding me?
278
942030
1933
15:43
I'll take the 400-dollar one,
I'm leaving anyway."
279
943997
2633
她说,
“这太疯狂了,你在和我开玩笑吗?
15:46
(Laughter)
280
946663
3167
我要选400美元的那一个方案,
反正我就是要告别世界。”
(笑声)
15:51
The night before her death,
281
951997
1866
15:53
we had a dinner party
at her house at her request.
282
953863
3167
在她去世的前一天晚上,
我们应她的要求
在她家开了一场晚宴派对。
15:58
We made a beautiful feast
283
958363
1500
15:59
of roast chicken, colorful salad,
284
959897
2466
我们布置了丰盛的宴席,
16:02
strawberry shortcake, sparkling wine.
285
962397
2200
有烤鸡、多彩的沙拉、
16:04
We made a playlist of her favorite tunes.
286
964963
2400
草莓奶油酥饼、气泡酒。
16:07
It was a mix of the Bee Gees,
Dusty Springfield and Elvis.
287
967397
3833
我们制定了她最爱的音乐播放清单。
那是比吉斯、
达斯迪·斯普林菲尔德和猫王的混音。
16:11
We told stories, we laughed,
she gave a toast.
288
971663
3434
16:15
She was so happy,
she was glowing the whole night.
289
975463
3567
我们讲故事,我们欢笑,
她说了一段祝酒词。
她很开心,
整晚都热情洋溢。
16:21
The morning of her last day,
290
981897
1700
16:23
an end-of-life care assistant
came to the house
291
983630
3100
在她生命里最后一天的早上,
16:26
to help us through the process.
292
986763
2067
临终护理的助理
来到了房子里。
16:29
As preparations were underway,
293
989497
1466
16:30
I kept stealing glances at her
to see how she was doing.
294
990997
3766
来帮助我们完成该程序。
因为准备过程在地下进行,
我一直在偷看她的动向
看看她怎么样了。
16:35
Every time I saw her,
295
995563
1600
16:37
her eyes were bright
296
997163
1267
16:38
and her mouth was smiling
297
998463
1734
每次我看到她,
16:40
and she just kept giving me a thumbs up
298
1000230
2033
她的眼睛很明亮,
嘴边常挂着笑容,
16:42
because she wanted us to feel brave.
299
1002297
2200
一直对我竖大拇指,
因为她想让我们感到她的勇敢。
16:48
We learned there were three
medications in total.
300
1008063
3000
16:51
The first was to slow down her heart rate.
301
1011930
3633
我们得知总共有三种药物。
第一种是减低心率,
16:56
The second was for anti-nausea
302
1016363
2167
16:58
and the third was her final medication.
303
1018563
2600
第二种是抗恶心,
17:02
The assistant,
304
1022463
1400
第三种是她最后的药。
17:03
before he handed her the medication, said
305
1023897
3233
助理
17:07
that by law, she had to declare out loud
306
1027163
2867
在给她药之前说,
17:10
that it was her intention
to go to sleep and to not wake up.
307
1030063
2967
法律规定,她需要大声宣布
17:13
By law, none of us could help her
hold the cup or help her drink it,
308
1033930
3467
沉睡不醒是她的个人意愿。
17:17
she needed to do it for herself.
309
1037430
2733
法律规定,我们任何人都不能帮她
拿着杯子,让她下去药物。
17:20
And he warned her that it could burn
and to take her time.
310
1040730
3233
她需要靠自己完成。
他提醒我母亲说
这会在灼烧感中带走她,
17:25
My mom took the cup with two hands
311
1045763
2734
17:28
and pounded it back
like a shot of whiskey.
312
1048530
2133
母亲双手拿着杯子,
17:30
(Laughter)
313
1050697
1833
一饮而尽
像喝威士忌。
17:33
She looked at my dad and smiled,
314
1053430
3633
(笑声)
她笑着看向我的父亲,
17:37
closed her eyes.
315
1057097
1500
17:38
And in 45 minutes she was gone.
316
1058597
2333
闭上了眼睛。
45分钟后,她走了。
17:46
I know the experience
that we had is not common.
317
1066830
2700
17:50
For many people,
318
1070797
1500
我知道我们的经历并不寻常。
17:52
they don't get the chance to say goodbye
the way that we did.
319
1072330
3467
对许多人来说,
他们没有机会以这种方式来告别。
17:56
For some, death is full of uncertainty
320
1076997
2866
17:59
and can often be a waiting game.
321
1079863
3134
对一些人来说,死亡充满了未知,
可以看做是一场等待游戏。
18:04
Watching our mom deteriorate wasn't easy
322
1084797
3200
18:07
and neither was caring for her.
323
1087997
2066
看着母亲的情况日益恶化并不容易,
18:10
There were many parts of the experience
that were not beautiful.
324
1090763
3134
照顾好她也不容易。
18:14
That involved the expected
tubes, needles, bed pans
325
1094363
4634
这段经历中有许多部分并不美好,
其中包括预期使用的软管、针头、便盆
18:19
and fluorescent lights.
326
1099030
1300
18:22
Caring for her was possible
327
1102063
1667
以及荧光灯。
18:23
because my sister Nancy
took on the difficulty
328
1103730
2533
我们能照料好她
18:26
of moving mom into her house,
329
1106263
2267
是因为我的姐姐南希 (Nancy) 承担了
18:28
and my sister Jenny is a nurse
and managed her pain until the very end.
330
1108530
4067
把母亲接到她家的困难,
我妹妹珍妮是一名护士,
直到母亲去世那一刻
都在负责减缓她的痛苦。
18:34
In an odd way, there was a lot of comfort
331
1114163
2000
18:36
because we were figuring out
this whole mess together.
332
1116163
3534
以一种奇怪的方式
我们也感到许多安慰,
因为我们在一起解决这个混乱的局面。
18:42
I can't imagine
what it would have been like
333
1122063
2734
18:44
if my mom lived in a state
where this was not legal.
334
1124830
3233
我无法想象
那将会是怎样的结局,
18:48
How long and how painful
would it have been?
335
1128097
3200
如果我的母亲生活在一个
“尊严死”并不合法的州。
那将会是多么漫长而又痛苦的过程?
18:52
This year, 30 US states
are considering Death With Dignity.
336
1132097
5000
这一年,美国30个州
都在考虑“尊严死”的问题。
18:57
And what that means
for actual legislation is unknown,
337
1137130
3767
19:00
but what is clear
338
1140930
1500
那对于实际的法律而言
意味着什么还无从得知;
19:02
is that there are a lot more people
who want to have a say.
339
1142463
3234
但我们清楚的是
更多的人想有发言权。
19:06
All over the world,
340
1146963
2067
19:09
there are many cultures and families
341
1149063
2134
全世界
19:11
who practice their own rituals of death.
342
1151230
2433
有许许多多文化和家庭
19:14
These rituals are expressions
343
1154163
4234
在实践自己的死亡仪式。
这些仪式有不同的表达方式,
19:18
based on their unique
situations and environments.
344
1158430
3533
基于他们各自独特的环境情况。
19:26
If you could design your own death,
345
1166063
2100
19:28
what would the experience be like,
346
1168197
2233
如果你可以决定、设计自己的死亡,
19:30
and how would you want it to feel?
347
1170463
1900
那会是怎样的经历?
你想要的又会是怎样的感觉?
19:35
I'm not a health care professional
and I'm not an inventor of science.
348
1175963
3300
我不是医护专家,
我也不是科学的发明家,
19:40
I'm a brand designer
349
1180097
1666
19:41
that creates experiences
by connecting with human emotion.
350
1181797
3500
我是品牌设计师,
通过与人们的情绪相联系
来制造各种体验。
19:46
What I know from my mom's experience
351
1186330
2633
19:48
is that it gave us the tools
to talk about death.
352
1188997
2600
从我母亲的经历中我学到
19:52
By sharing her story
with friends and strangers,
353
1192263
4134
它给了我们与死亡交流的工具。
借由与朋友或陌生人分享她的故事,
19:56
I've learned there is a lot
of curiosity behind this.
354
1196430
3300
我发现在那之后还有许多未知。
20:00
By having the conversation,
355
1200197
1700
20:01
it helps us to perhaps reframe
or even rebrand death
356
1201930
4033
通过交流,
20:05
from feeling scary or desolate or bleak
357
1205997
3500
它帮助我们重构、甚至重塑死亡,
20:09
to re-imagining it as honest,
noble and brave.
358
1209530
3667
从感到恐惧、孤寂、无望,
到重新思索后感到坦率、高尚、勇敢。
20:16
My mom was born a fighter
359
1216563
2334
20:18
and she became a designer
at the end of her life.
360
1218930
2833
我的母亲生来就是个斗士,
她成为了自己的生命结束的设计者。
20:24
Today, she would have turned 69 years old
361
1224797
4033
20:28
and it's her birthday wish
that I share her story with you.
362
1228863
3700
今天,她本应69岁了。
她的生日愿望是
把她的故事分享给你们。
20:35
Death is a universal human experience.
363
1235897
3033
死亡是普遍每个人都要经历的。
20:40
What I've shared with you
364
1240097
1200
20:41
is more than a conversation
between myself and my family.
365
1241330
3833
我所与你分享的远不只是
20:45
It's a conversation
that belongs to all of us.
366
1245197
3000
我和我的家人之间的交流,
而是我们所有人的对话。
20:49
Patients, doctors, healthcare providers,
policy makers, family members,
367
1249430
5200
病患、医生、医护、
政策制定者、家庭成员,
20:54
together we all have a say
368
1254663
2200
20:56
in creating beautiful experiences
from the very beginning,
369
1256897
4133
我们都有发言权,
一起去创造美好的经历体验,
从头开始去做,
21:01
but more importantly, at the end.
370
1261063
2567
21:04
Thank you.
371
1264497
1300
但更重要的是结束。
21:05
(Applause)
372
1265830
3400
谢谢。
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。