My mother's final wish -- and the right to die with dignity | Elaine Fong

83,622 views ・ 2021-03-29

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Frank Cui 校对人员: Helen Chang
00:01
What do you want to create?
1
1697
1566
00:03
Where do you share this with others,
2
3897
1733
00:05
and how do you want them to feel?
3
5630
2333
你想创造什么?
00:07
As a brand designer,
4
7963
1167
你在哪里把它与人分享?
00:09
I ask a lot of questions
5
9163
1900
你想让他人获得怎样的感受?
00:11
and practice empathy to understand from people
6
11097
3000
作为一名品牌设计师,
我会提出许多问题
00:14
their personalities and motivations behind the why of what they do
7
14097
3933
来与人们产生共鸣。
理解他们行为背后的性格和动机
00:18
to help them express themselves,
8
18063
2534
00:20
sometimes transforming ugly moments into unique ones,
9
20630
4567
并帮助他们表达自己的心声。
有时把丑陋的事物变得独特,
00:25
or turning something ordinary into something memorable.
10
25230
4300
有时把平凡事物变得令人难忘。
00:30
To help the face behind a brand
11
30163
2067
00:32
express themselves through beautiful experiences.
12
32230
3067
来帮助品牌后的面孔
以美妙的体验表达自己。
00:36
But what happens
13
36563
1200
00:37
when the experience you've been asked to design is death
14
37797
4166
但是当你需要设计的是死亡体验,
00:41
and the face behind that brand is your very own mother?
15
41963
3367
并且对象是你自己的母亲,
又会发生什么?
00:46
This was the design challenge I was faced with last year
16
46797
3333
00:50
when my mom was diagnosed with stage four cancer,
17
50163
3034
这是我去年所面临的的一次设计挑战,
00:53
and she asked us to support her end of life.
18
53230
2733
我的母亲被诊断出癌症晚期,
她让我们支持她结束生命的方式。
00:57
For 12 years, she was in remission from a previous cancer.
19
57863
3834
12年来,她一直处于癌症早期的缓和期。
01:02
She had a tumor behind her ear,
20
62097
2733
01:04
and this time it came back as bone cancer in one of her vertebrae.
21
64863
4467
她耳朵后面曾有个肿瘤。
现在它转移成了脊椎骨骨癌。
01:09
What we all thought was back pain from arthritis
22
69930
3133
01:13
revealed itself to be the worst.
23
73063
2134
我们都以为是关节炎引起的疼痛,
01:15
It was the beginning of the end of her life.
24
75797
2500
最终发展成了最坏的情况。
01:19
But first, let me tell you about my mom.
25
79730
2467
这是她生命结束的开端。
01:23
She was born in China in 1948.
26
83097
3366
但是首先让我为你讲述我母亲的故事。
01:26
She and her twin brother grew up in a large family.
27
86963
2700
她于1948年生于中国,
01:30
Her mother was the second wife to her father
28
90563
3434
和她的孪生兄弟在大家族中长大
01:33
and second wives and their children weren't viewed in the most positive light
29
93997
3966
我的姥姥是我姥爷的第二任妻子,
01:37
because it was just the cultural norm of the time.
30
97997
2866
第二任妻子和她的孩子 往往不会得到积极的看待。
这是时代的文化规范。
01:42
And growing up in communist China in the 1950s as a daughter and not a son
31
102030
4600
成长在20世纪50年代的中国 作为女儿而不是儿子,
01:46
meant that my mom was not the pride of the family.
32
106663
2700
01:49
And she knew she wanted better and needed to get out.
33
109663
2834
这意味着我的母亲并不是家族的骄傲。
01:53
So she got tough,
34
113163
1367
她意识到她要更好,她要逃离。
01:54
developed thick skin and decided to fight for her life.
35
114563
3667
因此她变得坚韧起来,
皮肤变得厚实, 她也决心和生活抗争。
01:59
She fled China to Hong Kong,
36
119263
2100
02:01
and when she was 22 she married my dad
37
121397
2733
她从中国大陆来到了香港,
02:04
and they made their life in the United States.
38
124163
2267
22岁时嫁给了我的父亲,
02:06
And she continued to fight.
39
126763
2100
他们在美国过起了自己的日子。
02:08
She was persistent, fearless.
40
128897
2666
她继续与生活抗争,
02:12
She never took no for an answer.
41
132763
2000
她坚韧不拔,无所畏惧,
02:15
We always said that she could charm the skin off of a snake
42
135163
3400
绝不轻言放弃。
02:18
or just whip it into a straight line.
43
138597
2066
我们常说她可以把蛇皮剥下来
02:20
(Laughter)
44
140697
1966
02:22
Growing up with our mom,
45
142697
1266
把它变成一条直线。
02:23
she fought for my sisters and I to get into the best classes in school,
46
143997
4000
(笑声)
在母亲的陪伴下长大,
02:27
even though they were full.
47
147997
1733
她为了我和我的姐姐而斗争, 只为我俩能进入学校最好的班级,
02:29
She fought for a prime real estate location for my dad
48
149763
3034
即使那个班已经满员了。
02:32
so he could start his own business.
49
152830
1933
她为了最好的的房地产位置而奋斗,
02:34
And as a teenager with me,
50
154763
1534
02:36
we fought a lot over bad boyfriends, body piercings, punk music.
51
156330
5033
因此我的父亲能开始他的事业。
在我的青少年时期,
我们因坏男朋友、身体打孔、 朋克音乐而常起冲突。
02:42
It's always true when they say mom's always right.
52
162197
2633
“母亲总是正确的” 这句话是真的。
02:48
The cancer she had in 2004 gave her a preview into her death.
53
168097
4933
2004年她得了癌症 让她预见了死亡。
02:53
At that time,
54
173930
1233
02:55
she had endured a lot of radiation and treatments.
55
175163
4100
那时,
她经受了许多辐射和治疗,
02:59
A lot of radiation involved the side of her brain,
56
179263
2834
03:02
and she never forgot
57
182130
1167
辐射干扰到了她的一侧大脑,
03:03
how the mental and physical side effects made her feel.
58
183330
3200
她从没有忘记,
心灵和生理的作用带给她的感受。
03:07
Overcoming that cancer was a source of pride for her,
59
187163
3267
03:10
as well as traveling the world with my dad,
60
190463
2800
战胜那场癌症 是她自豪感的源泉,
03:13
watching all of her daughters get married
61
193297
3266
同样自豪的是和我父亲环游世界,
03:16
and seeing her grandbabies grow up into teenagers.
62
196597
3900
看到女儿们都结婚
和看到外孙长大。
03:21
Her world was filled with beautiful experiences and a lot of color.
63
201197
4133
她的世界充满了美好的经历 以及许多色彩。
03:26
But she never talked about the shades of gray.
64
206097
2333
03:28
She never talked about how that preview into her death
65
208997
5933
但她从来没有提过 灰色的阴影。
她从未谈论过她死前的预演
03:34
gave her 12 years to silently prepare and brace herself for the end.
66
214963
4767
如何让她有 12 年的时间 来默默地为结束做准备。
03:42
This time, when we gathered around her in the hospital,
67
222263
2600
03:44
she had an announcement to make.
68
224863
2400
这次,我们在医院聚集在她身边,
03:47
She said that she did not want to do any treatments, no surgery.
69
227263
3834
她有一番话要说。
她说她不想再进行任何治疗, 也不想做手术,
03:51
She was ready to go.
70
231497
1500
03:52
She looked at us point blank and said that.
71
232997
2066
她已经准备好离开了。
03:56
She did not want to live life trapped to a bed,
72
236097
4166
她看着我们直截了当地说。
她不想过困在床上的生活,
04:00
unable to feed herself,
73
240297
1600
04:01
unable to use the bathroom for herself.
74
241930
1900
04:03
She did not want to become a vegetable.
75
243863
2534
无法自己吃饭,
无法自己使用浴室。
04:06
And she wanted to exit this world knowing exactly who she was.
76
246430
3800
她不想成为植物人。
她想在知道自己是谁的情况下, 离开人世。
04:10
She was adamant.
77
250263
1267
她很坚决。
04:14
In the state of Washington where my mom lived,
78
254763
2634
04:17
Death With Dignity has been in effect since 2009.
79
257430
3567
在我母亲生活的华盛顿州,
尊严死亡 (Death With Dignity) 自从 2009 年以来开始生效。
04:21
And for those of you who aren't familiar,
80
261030
1967
04:22
Death With Dignity is legislation
81
262997
1900
04:24
that empowers individuals to decide for themselves to move on
82
264930
5100
对于那些你不熟悉的人来说,
尊严死亡是立法
赋予个人权利,来决定他们要怎样
04:30
when science has confirmed the end is near.
83
270063
3267
在科学确认死亡将近时离开。
04:34
It gives individuals the legal right
84
274230
3267
04:37
to decide and act for themselves to move on
85
277530
3900
这给予个人合法权利
04:41
when faced with a terminal illness.
86
281463
2034
来决定,为离开世界行动,
在面临重症时。
04:46
Death With Dignity is legal in five out of 50 US states,
87
286097
4300
尊严死亡在美国50个州当中的5个州 是合法的,
04:50
and is one of many end-of-life care options available.
88
290397
3100
也是众多临终关怀选项之一。
04:54
It was this particular end-of-life care option that my mom wanted.
89
294697
3800
04:58
And she asked us to support her through this.
90
298530
2300
这也正是我母亲想得到的临终关怀。
05:02
We were devastated and none of us knew what to say.
91
302730
3000
她让我们支持她的决定,
05:06
So she spoke first.
92
306697
1366
我们大为震惊, 没人知道该说些什么。
她首先说到,
05:12
"I want a private ceremony at home, immediate family only.
93
312763
3200
05:16
This is the outfit that I want to wear and don't spend any money on flowers,
94
316563
3600
“我想在家办一个的私人仪式, 出席者只包括直系亲属 。
05:20
but if you do, I like yellow ones."
95
320197
2333
这是我离开那天要穿的服装, 别在鲜花上花任何钱。
05:22
(Laughter)
96
322563
1367
05:23
"I want my ashes scattered on Mount Rainier,
97
323963
2067
但是如果你要买的话, 我喜欢黄色的花。”
05:26
and afterwards for you all to have a dinner party,
98
326063
3234
(笑声)
“我想让我的骨灰洒在雷尼尔山,
05:29
you know, nothing fancy, casual,
99
329330
1967
然后给你们所有人开一个晚宴派对。
05:31
maybe with some Southern-style food and some music."
100
331330
3200
所有布置都很普通,随意,
或许还要来点南方风格的食物和音乐。”
05:35
She knew exactly what she wanted.
101
335630
1933
05:37
She wanted a celebration.
102
337563
1700
她清楚地知道她要什么,
05:41
After a lot of tears and listening,
103
341697
2666
她想要一个庆祝仪式。
05:44
hospice came in to consult with us on next steps.
104
344397
3566
无数次流泪、倾听过后,
临终关怀和我们商谈下一步计划,
05:48
And we learned that we needed signatures from two doctors
105
348830
4500
我们得知需要两个医生的签字
05:53
in order to proceed with Death With Dignity.
106
353363
2400
来继续进行尊严死的流程。
05:57
Her primary care physician said he would sign,
107
357063
4034
母亲的初级医护大夫说他会签,
06:01
but only if her oncologist signed off first.
108
361097
3033
06:04
Her oncologist was shocked.
109
364997
2000
但是要在母亲的癌症医师签字之后。
06:08
He was so surprised that she was ready to make such a swift decision.
110
368463
4534
癌症医师很震惊。
他惊讶于母亲这么快做出决定。
06:13
He said, "You know, like, it's stage four cancer,
111
373030
2700
06:15
but you could live for another six months, maybe even longer.
112
375763
3767
他说:“虽然这是第四期癌症,
06:19
Don't you want to have more time to live?
113
379563
2134
但是你还有六个月的时间,甚至更长。
06:22
Don't you want to enjoy life for as long as you can?"
114
382097
3000
你不想生命再长一些吗?
你不想尽可能的再多享受一下生命吗?”
06:27
My mom said she wanted Death With Dignity.
115
387497
2000
06:29
"This is my time. This is what I want."
116
389530
2600
我母亲说她想“尊严死”。
06:32
He told her no.
117
392930
1300
“这是我的时间,这是我想要的。”
医生不同意。
06:37
We were really confused.
118
397263
2300
06:39
Her cancer was confirmed,
119
399597
2066
我们都很不解。
06:41
hospice just came in and walked us through the process.
120
401663
3067
她的癌症已经确诊。
06:45
As a doctor and an educated man of science,
121
405863
3067
临终关怀也来给我们走程序。
06:48
he is trained to problem-solve diseases.
122
408963
4234
作为一名医生, 一名受过科学教育的人。
他受训过解决疾病的方法。
06:53
His expertise is to find solutions for illnesses,
123
413563
3367
06:56
not to relate to my mom's personal view on life.
124
416963
3000
他的专长是找到治疗疾病的方法,
这与我母亲的个人生命观无关。
07:01
We needed to understand where he was coming from.
125
421430
3133
我们需要知道他来自何方。
07:06
He was honest and said, "Look, I'm new to Washington.
126
426230
3433
07:09
I just transferred here from California where this law was recently made legal.
127
429697
4666
他很诚实,说:“我刚来华盛顿,
我从加利福尼亚州刚来到这, 加州最近才通过该项法律。
07:14
I have never experienced this before.
128
434363
3234
07:17
I need time to think about it.
129
437630
2100
我从没经历过,
07:19
No, I won't sign."
130
439763
1500
我需要时间考虑下。
07:22
He looked at my sisters and I to back him up.
131
442897
3433
我不会签字的。”
他看着我和我姐姐, 让我们支持他的说法。
07:27
And we looked at our mom
132
447263
2034
07:29
and she was overcome with disappointment and burst into tears.
133
449330
3267
我们看着母亲,
她克制住失望, 失声痛哭起来。
07:34
This was a woman who never took no for an answer.
134
454097
2866
07:37
And after 12 years of preparing for her end,
135
457630
3167
这个不会轻言放弃的女人。
07:40
she found herself fighting again.
136
460830
2200
准备了12年的临终计划之后,
07:43
She was fighting for her life to end, for her right to die.
137
463397
3900
她决心再次抗争。
为了她生命的终结, 为了她死亡的权利。
07:50
In hospice and palliative care,
138
470963
1967
07:52
there are three main focus areas for support.
139
472963
4267
临终关怀和姑息治疗
主要支持三个领域:
07:57
Comfort, spirituality and peace.
140
477797
2900
08:01
It's a testament to our society that this level of care is available,
141
481363
3734
舒适性、精神性、安宁性。
这证明我们社会 这种程度的照顾是可行的。
08:05
ranging from pragmatic to natural and holistic,
142
485097
3300
08:08
if you can afford it.
143
488430
1700
从现实角度 到自然和整体角度,
08:11
As a family, we decided to care for our mom at home.
144
491630
4700
如果你负担得起。
作为家人,我们决定 在家照顾我们的母亲。
08:17
And in order to create a comfortable space for her,
145
497597
3266
08:20
we needed to get creative.
146
500897
1733
为了给她一个舒适的环境。
我们需要更具创造性。
08:25
In the initial stages of her diagnosis,
147
505197
3800
在她诊断结果的初期阶段,
08:29
she was mobile with the help of a walker,
148
509030
2233
08:31
even though she was frail.
149
511297
1866
她在助步器的帮助下移动,
08:33
In order to get blood circulation flowing through her legs,
150
513530
3167
尽管她很瘦弱。
08:36
we needed to get creative with her exercises.
151
516730
3200
为了促进她腿部的血液循环,
08:40
We decided to have fun.
152
520397
1433
我们需要重新设计下她的锻炼方式。
08:42
So we would see how many Beatles songs it would take for her
153
522730
2833
我们决定让它更加有趣
08:45
to walk around the kitchen island, X amount of times,
154
525597
3366
我们想看看她在厨房绕着走 X 圈
08:48
all of us singing along to "Love Me Do" and "Let It Be."
155
528963
3500
走了多少首披头士乐队歌曲的时间,
期间我们所有人都跟着唱 《爱我吧》和《顺其自然》。
08:53
We watched YouTube videos to learn how to give her haircuts
156
533563
4000
08:57
and the house didn't have a shower on the main floor,
157
537597
3233
我们观看 YouTube 视频 学习如何给母亲理发。
09:00
so on the weekends,
158
540863
1167
由于房子一楼没有淋浴间,
09:02
we would sneak our mom into my sister's office
159
542030
3567
我们在周末的时候,
09:05
and use the handicap accessible shower.
160
545630
2733
我们就会带着母亲 溜进我姐姐的办公室,
09:09
This deluge of hot steaming water,
161
549397
2433
使用障碍人士可用的淋浴间。
09:11
my mom's body felt so amazing to her.
162
551863
2500
身体淋着大量的热水和蒸汽的
09:14
It was one of the last little luxuries that she wished for
163
554863
3567
奇妙感觉,
09:18
compared to the sponge baths that we gave her.
164
558463
2700
是母亲仅剩的几个奢侈的心愿之一,
和我们给她的海绵擦拭浴比起来。
09:22
A lot of her time was spent resting in bed
165
562630
3100
09:25
and we would watch documentaries together
166
565730
3933
她大量的时间待在床上,
09:29
and classic Warren Beatty movies.
167
569663
1800
然后我们会一起看纪录片,
09:32
Sometimes she'd ask me for a mood board of beautiful images of Mount Rainier,
168
572930
5367
还有经典的华伦 · 比蒂电影。
有时她会问我 关于雷尼尔山美丽风景的感受,
09:38
so she could look forward to where ashes would rest.
169
578330
2700
因此她可以期待一下 那片她的骨灰将要安息的地方。
09:43
Once a month she would see her oncologist for status updates,
170
583530
4167
09:47
and it was very clear from test results that her cancer was growing.
171
587730
4367
每月她会去看一次癌症医师 来跟进病情的情况。
检查结果显而易见的说明 她的癌症还在扩张。
09:52
Every time she'd plead with him
172
592763
1867
09:54
to have her Death With Dignity wish fulfilled,
173
594663
2167
09:56
and he'd say no,
174
596830
1367
每次她都会恳求医生,
09:58
and she'd go home disappointed.
175
598197
2066
让她“尊严死”的愿望实现,
医生往往回答:“不”。
10:01
At this point,
176
601663
1200
她会失望的回家。
10:02
she was in a chest brace and a wheelchair
177
602863
2167
10:05
because her bones could no longer support her.
178
605063
2300
这时候,
她带着胸部撑,坐在轮椅上,
因为她的骨头不再能支撑她。
10:11
It’s easy for us to think of design as aesthetics
179
611697
4333
我们很容易把设计视为美学
10:16
or creating visuals.
180
616063
1634
10:18
Design is also a tool for communication,
181
618197
3200
或是创造视觉效果。
10:21
a combination of creativity and empathy.
182
621430
2967
设计也是沟通交流的工具,
10:24
Earlier, I referred to my mom's death as a design challenge,
183
624830
2867
是创造力和共情心的结合。
10:27
which I know sounds strange and off-putting.
184
627697
3466
一开始,我把我母亲的死 视为一个设计上的挑战,
10:31
It's a challenge because for obvious reasons,
185
631663
2967
我知道这听起来奇怪 也令人不愉快。
10:34
but it involved design because it required us to talk about it,
186
634630
4100
由于显而易见的原因 它是一个挑战,
10:38
to talk about it with her doctors and hospice and with our families
187
638763
3400
但是这其中包含着设计, 因为这个挑战需要我们去谈论它,
10:42
to make decisions.
188
642197
1566
和母亲的医生、临终关怀、 我们的家人谈论
来做出决定。
10:46
By having the conversation,
189
646030
2500
10:48
it allowed us to come together to grasp what was happening,
190
648563
4200
通过对话,
10:52
so we could have a shared language with a common goal for understanding.
191
652797
4300
让我们一起 弄清楚发生了什么,
让我们有共同的语言、 共同理解的目标。
10:58
One night,
192
658930
1200
11:00
when I was sitting next to my mom,
193
660130
2200
11:02
I was caressing her arm,
194
662330
2167
一天晚上,
我坐在母亲旁边时,
11:04
and I noticed that the texture of her skin was unusually dry.
195
664530
4300
我抚摸着她的手臂,
11:08
And the color of her flesh was dull.
196
668830
1933
我发现他的皮肤肌理非常干燥,
11:12
I had been so focused on executing her end-of-life wishes
197
672097
4266
她的皮肤颜色也很灰暗。
我过去太专注于完成她的临终心愿了,
11:16
that I realized, I didn't know what the end of her life felt like.
198
676363
4100
我发现我并不知道 她的生命尽头是什么样。
11:21
I didn't know what she was going through because I just accepted it.
199
681663
3900
我不知道她在经历着什么, 因为我仅仅接受了这一切。
11:26
So I asked her, "What does it feel like?"
200
686363
3434
于是我问她:“那是什么感觉”
11:30
"What does what feel like?"
201
690863
1667
11:33
"Cancer.
202
693030
1467
11:34
What does your cancer feel like?"
203
694530
1900
“什么的感觉?”
“癌症,
11:38
"Fire," she said.
204
698963
2334
你的癌症是什么感觉?”
11:42
"My bones are on fire and everywhere under my skin is burning.
205
702530
4900
“火烧火燎的感觉,” 她说,
“我的骨头在灼烧, 皮肤下的每一处都在燃烧。
11:47
And every time I move, it just makes it worse.
206
707463
3000
11:50
My whole body is on fire."
207
710463
2100
每次我移动时, 就让情况变得更糟糕。
我全身都像被火烧。”
11:55
After a moment,
208
715330
1967
11:57
she said, "Are you mad at me?"
209
717330
3200
过了一会儿,
她说:“你在生我的气吗?”
12:01
"No. Why would I be mad at you?"
210
721830
2467
“没有,我为什么会生你的气?”
12:08
"For wanting to move on,
211
728563
2200
12:10
for wanting to go to heaven, because it's my time?"
212
730763
2767
“等着离开,
等着上天堂, 因为我的时候到了?”
12:15
I looked her in the eye and I said,
213
735030
3000
12:18
"I'm really proud of you.
214
738030
1700
我看着她的眼睛,说:
12:20
I think you're brave.
215
740363
2034
“我真的以你为骄傲。
12:22
I think you're a designer like me."
216
742430
2333
我认为你勇敢。
12:25
She perked up.
217
745663
1234
我认为你是像我一样的设计师。”
12:26
She was like, "Oh, really? You think I'm a designer?"
218
746930
2500
她为之一振。
12:30
"Yes.
219
750763
1534
她好像在说,“真的吗? 你认为我是一个设计师?”
12:32
You're creating the experience that you want to have.
220
752297
2733
“没错,
12:35
You're designing how you say goodbye."
221
755063
2400
你正在创造你想拥有的体验,
12:38
She took my hand and said,
222
758430
1867
你在设计告别世界的方式。”
12:40
"You understand."
223
760330
1267
她抓住我的手,说:
“你懂我。”
12:44
The next visit to her oncologist was her last one.
224
764063
3634
12:47
What started as a small cluster in one vertebrae
225
767730
3333
在那之后是她最后一次去看癌症医师。
12:51
expanded throughout her spine
226
771097
1800
从一片微小的一节脊椎骨感染开始,
12:52
and pushed its way forward into her sternum and her rib cage.
227
772930
3733
扩散到整个脊柱,
12:56
All within four months.
228
776663
1900
再扩散到胸板和胸腔。
12:59
This time there was no begging.
229
779197
2066
只用了不到四个月。
13:02
He said, "The cancer is growing really fast."
230
782297
2933
这一次没有恳求。
医师说:“癌症扩散得确实很快。”
13:07
She looked at him in the eye and said, "I know."
231
787063
3100
母亲看着他的眼睛说:“这我知道。”
13:14
Two days later,
232
794063
1167
13:15
she got her two signatures and signed legal documents
233
795263
2500
13:17
and prescription to proceed with Death With Dignity.
234
797797
3000
两天后。
她拿到了两份签字 签署了合法文件,
13:20
The fight was over and she won.
235
800830
2033
还得到了进行“尊严死”需要的处方。
13:23
It was actually one of the happiest days of her life.
236
803230
3200
斗争以她的胜利为结束。
那是她这辈子最高兴的时光之一。
13:28
I want to be clear and say
237
808363
1634
13:30
that I don't think it was wrong of the oncologist
238
810030
2400
我想澄清一下,
13:32
to hesitate on Death With Dignity.
239
812463
1900
我不认为癌症医师犹豫“尊严死”
13:34
It was his responsibility to have a conversation with us,
240
814863
3734
是错误的。
13:38
to guide us in understanding
241
818630
2767
那是他的责任感 和我们沟通交流的责任,
13:41
and needing us to be curious about all medical treatments
242
821430
2967
为了让我们理解
13:44
that were available
243
824430
1833
和满足我们对整个治疗过程的好奇
13:46
until it was very clear her illness was terminal.
244
826297
2533
这也是没问题的;
13:49
And I completely respect him for that.
245
829263
2834
直到清楚她的病已经是晚期了。
对此我非常敬佩他。
13:53
It was also our responsibility to have a conversation with him,
246
833163
3967
同时这也是我们的责任和义务 和他进行交流与沟通。
13:57
to guide him in understanding our mom's wishes for her end of life.
247
837163
4267
为了让他明白我们的母亲的临终愿望。
14:01
He needed to be curious about that alternative as well.
248
841797
2866
也要满足他对这种选择的好奇。
14:07
When it came time to fill the prescription,
249
847563
2034
14:09
we learned there were two options.
250
849597
2333
14:11
The first was a liquid form.
251
851963
2467
我们得知处方的执行
有两个选择。
14:14
It's immediate effect varied upon body type
252
854463
2967
第一种是以液体的方式,
14:17
and could take anywhere from two hours to two days
253
857463
3534
它的即刻效果因人体差异而不同,
可能花费两小时到两天的时间
14:21
to go into effect.
254
861030
1267
14:23
We were also informed that it can burn the throat going down
255
863330
4567
才能起效。
我们也得知这会灼伤咽喉
14:27
and patients have a hard time swallowing it
256
867930
3033
14:30
because sometimes they have gag reflexes
257
870997
2766
患者会有一个痛苦的吞咽过程,
14:33
and it's hard for family members to watch.
258
873763
2800
因为有时他们会有呕吐反射,
14:37
The cost of that medicine was 400 dollars.
259
877030
3667
让家人眼睁睁地看着是很难受的。
这样的药需要花费400美元。
14:42
The second option was a pill.
260
882330
2033
14:44
It's effect much faster,
261
884863
2234
第二个选择是药片。
14:47
much easier for patients to swallow.
262
887130
2200
它起效更快。
14:49
The cost of this was 4,000 dollars.
263
889963
2667
更容易让患者咽下,
那要花费4,000美元。
14:55
Neither were covered by insurance.
264
895063
1834
两者都不在保险受理范围之内。
15:00
Our health care system policies and regulations
265
900897
3133
15:04
are intended to protect and support us.
266
904030
3400
我们的医疗保障体系的 规章制度
15:07
What patient scenarios and experiences are yet to be designed,
267
907930
5167
理应会保护和帮助我们。
病患的方案和体验尚未经过设计,
15:13
what systems need to be revisited?
268
913097
2200
15:15
Because at this moment,
269
915330
1167
15:16
there was a lot here that could use a redesign.
270
916530
2567
哪些体系需要重新回顾?
因为在这一刻,
15:19
We were so close to bringing her peace.
271
919630
2967
有太多事物可以用上新的设计。
15:22
Her dying was complicated enough.
272
922630
2867
我们马上就能给她带来平静。
15:25
How difficult does the system need to be
273
925530
2400
母亲的死已经足够复杂了,
15:27
in order to give a patient a peaceful death?
274
927930
2700
为了给患者一个平静的离开
这个体系究竟要变得 多么让人感到困难?
15:32
The price-tag difference was eye-popping for sure,
275
932830
2900
15:35
but it wasn't our decision to make, this was our mom's call.
276
935730
3200
价签的区别 无疑令人瞠目结舌。
15:39
She said,
277
939897
2100
但是这不是我们的决定。 而是母亲的。
15:42
"That's crazy. Are you kidding me?
278
942030
1933
15:43
I'll take the 400-dollar one, I'm leaving anyway."
279
943997
2633
她说,
“这太疯狂了,你在和我开玩笑吗?
15:46
(Laughter)
280
946663
3167
我要选400美元的那一个方案, 反正我就是要告别世界。”
(笑声)
15:51
The night before her death,
281
951997
1866
15:53
we had a dinner party at her house at her request.
282
953863
3167
在她去世的前一天晚上,
我们应她的要求 在她家开了一场晚宴派对。
15:58
We made a beautiful feast
283
958363
1500
15:59
of roast chicken, colorful salad,
284
959897
2466
我们布置了丰盛的宴席,
16:02
strawberry shortcake, sparkling wine.
285
962397
2200
有烤鸡、多彩的沙拉、
16:04
We made a playlist of her favorite tunes.
286
964963
2400
草莓奶油酥饼、气泡酒。
16:07
It was a mix of the Bee Gees, Dusty Springfield and Elvis.
287
967397
3833
我们制定了她最爱的音乐播放清单。
那是比吉斯、 达斯迪·斯普林菲尔德和猫王的混音。
16:11
We told stories, we laughed, she gave a toast.
288
971663
3434
16:15
She was so happy, she was glowing the whole night.
289
975463
3567
我们讲故事,我们欢笑, 她说了一段祝酒词。
她很开心, 整晚都热情洋溢。
16:21
The morning of her last day,
290
981897
1700
16:23
an end-of-life care assistant came to the house
291
983630
3100
在她生命里最后一天的早上,
16:26
to help us through the process.
292
986763
2067
临终护理的助理 来到了房子里。
16:29
As preparations were underway,
293
989497
1466
16:30
I kept stealing glances at her to see how she was doing.
294
990997
3766
来帮助我们完成该程序。
因为准备过程在地下进行,
我一直在偷看她的动向 看看她怎么样了。
16:35
Every time I saw her,
295
995563
1600
16:37
her eyes were bright
296
997163
1267
16:38
and her mouth was smiling
297
998463
1734
每次我看到她,
16:40
and she just kept giving me a thumbs up
298
1000230
2033
她的眼睛很明亮,
嘴边常挂着笑容,
16:42
because she wanted us to feel brave.
299
1002297
2200
一直对我竖大拇指,
因为她想让我们感到她的勇敢。
16:48
We learned there were three medications in total.
300
1008063
3000
16:51
The first was to slow down her heart rate.
301
1011930
3633
我们得知总共有三种药物。
第一种是减低心率,
16:56
The second was for anti-nausea
302
1016363
2167
16:58
and the third was her final medication.
303
1018563
2600
第二种是抗恶心,
17:02
The assistant,
304
1022463
1400
第三种是她最后的药。
17:03
before he handed her the medication, said
305
1023897
3233
助理
17:07
that by law, she had to declare out loud
306
1027163
2867
在给她药之前说,
17:10
that it was her intention to go to sleep and to not wake up.
307
1030063
2967
法律规定,她需要大声宣布
17:13
By law, none of us could help her hold the cup or help her drink it,
308
1033930
3467
沉睡不醒是她的个人意愿。
17:17
she needed to do it for herself.
309
1037430
2733
法律规定,我们任何人都不能帮她 拿着杯子,让她下去药物。
17:20
And he warned her that it could burn and to take her time.
310
1040730
3233
她需要靠自己完成。
他提醒我母亲说 这会在灼烧感中带走她,
17:25
My mom took the cup with two hands
311
1045763
2734
17:28
and pounded it back like a shot of whiskey.
312
1048530
2133
母亲双手拿着杯子,
17:30
(Laughter)
313
1050697
1833
一饮而尽 像喝威士忌。
17:33
She looked at my dad and smiled,
314
1053430
3633
(笑声)
她笑着看向我的父亲,
17:37
closed her eyes.
315
1057097
1500
17:38
And in 45 minutes she was gone.
316
1058597
2333
闭上了眼睛。
45分钟后,她走了。
17:46
I know the experience that we had is not common.
317
1066830
2700
17:50
For many people,
318
1070797
1500
我知道我们的经历并不寻常。
17:52
they don't get the chance to say goodbye the way that we did.
319
1072330
3467
对许多人来说,
他们没有机会以这种方式来告别。
17:56
For some, death is full of uncertainty
320
1076997
2866
17:59
and can often be a waiting game.
321
1079863
3134
对一些人来说,死亡充满了未知,
可以看做是一场等待游戏。
18:04
Watching our mom deteriorate wasn't easy
322
1084797
3200
18:07
and neither was caring for her.
323
1087997
2066
看着母亲的情况日益恶化并不容易,
18:10
There were many parts of the experience that were not beautiful.
324
1090763
3134
照顾好她也不容易。
18:14
That involved the expected tubes, needles, bed pans
325
1094363
4634
这段经历中有许多部分并不美好,
其中包括预期使用的软管、针头、便盆
18:19
and fluorescent lights.
326
1099030
1300
18:22
Caring for her was possible
327
1102063
1667
以及荧光灯。
18:23
because my sister Nancy took on the difficulty
328
1103730
2533
我们能照料好她
18:26
of moving mom into her house,
329
1106263
2267
是因为我的姐姐南希 (Nancy) 承担了
18:28
and my sister Jenny is a nurse and managed her pain until the very end.
330
1108530
4067
把母亲接到她家的困难,
我妹妹珍妮是一名护士,
直到母亲去世那一刻 都在负责减缓她的痛苦。
18:34
In an odd way, there was a lot of comfort
331
1114163
2000
18:36
because we were figuring out this whole mess together.
332
1116163
3534
以一种奇怪的方式 我们也感到许多安慰,
因为我们在一起解决这个混乱的局面。
18:42
I can't imagine what it would have been like
333
1122063
2734
18:44
if my mom lived in a state where this was not legal.
334
1124830
3233
我无法想象 那将会是怎样的结局,
18:48
How long and how painful would it have been?
335
1128097
3200
如果我的母亲生活在一个 “尊严死”并不合法的州。
那将会是多么漫长而又痛苦的过程?
18:52
This year, 30 US states are considering Death With Dignity.
336
1132097
5000
这一年,美国30个州 都在考虑“尊严死”的问题。
18:57
And what that means for actual legislation is unknown,
337
1137130
3767
19:00
but what is clear
338
1140930
1500
那对于实际的法律而言 意味着什么还无从得知;
19:02
is that there are a lot more people who want to have a say.
339
1142463
3234
但我们清楚的是
更多的人想有发言权。
19:06
All over the world,
340
1146963
2067
19:09
there are many cultures and families
341
1149063
2134
全世界
19:11
who practice their own rituals of death.
342
1151230
2433
有许许多多文化和家庭
19:14
These rituals are expressions
343
1154163
4234
在实践自己的死亡仪式。
这些仪式有不同的表达方式,
19:18
based on their unique situations and environments.
344
1158430
3533
基于他们各自独特的环境情况。
19:26
If you could design your own death,
345
1166063
2100
19:28
what would the experience be like,
346
1168197
2233
如果你可以决定、设计自己的死亡,
19:30
and how would you want it to feel?
347
1170463
1900
那会是怎样的经历?
你想要的又会是怎样的感觉?
19:35
I'm not a health care professional and I'm not an inventor of science.
348
1175963
3300
我不是医护专家, 我也不是科学的发明家,
19:40
I'm a brand designer
349
1180097
1666
19:41
that creates experiences by connecting with human emotion.
350
1181797
3500
我是品牌设计师,
通过与人们的情绪相联系 来制造各种体验。
19:46
What I know from my mom's experience
351
1186330
2633
19:48
is that it gave us the tools to talk about death.
352
1188997
2600
从我母亲的经历中我学到
19:52
By sharing her story with friends and strangers,
353
1192263
4134
它给了我们与死亡交流的工具。
借由与朋友或陌生人分享她的故事,
19:56
I've learned there is a lot of curiosity behind this.
354
1196430
3300
我发现在那之后还有许多未知。
20:00
By having the conversation,
355
1200197
1700
20:01
it helps us to perhaps reframe or even rebrand death
356
1201930
4033
通过交流,
20:05
from feeling scary or desolate or bleak
357
1205997
3500
它帮助我们重构、甚至重塑死亡,
20:09
to re-imagining it as honest, noble and brave.
358
1209530
3667
从感到恐惧、孤寂、无望,
到重新思索后感到坦率、高尚、勇敢。
20:16
My mom was born a fighter
359
1216563
2334
20:18
and she became a designer at the end of her life.
360
1218930
2833
我的母亲生来就是个斗士,
她成为了自己的生命结束的设计者。
20:24
Today, she would have turned 69 years old
361
1224797
4033
20:28
and it's her birthday wish that I share her story with you.
362
1228863
3700
今天,她本应69岁了。
她的生日愿望是 把她的故事分享给你们。
20:35
Death is a universal human experience.
363
1235897
3033
死亡是普遍每个人都要经历的。
20:40
What I've shared with you
364
1240097
1200
20:41
is more than a conversation between myself and my family.
365
1241330
3833
我所与你分享的远不只是
20:45
It's a conversation that belongs to all of us.
366
1245197
3000
我和我的家人之间的交流,
而是我们所有人的对话。
20:49
Patients, doctors, healthcare providers, policy makers, family members,
367
1249430
5200
病患、医生、医护、 政策制定者、家庭成员,
20:54
together we all have a say
368
1254663
2200
20:56
in creating beautiful experiences from the very beginning,
369
1256897
4133
我们都有发言权,
一起去创造美好的经历体验, 从头开始去做,
21:01
but more importantly, at the end.
370
1261063
2567
21:04
Thank you.
371
1264497
1300
但更重要的是结束。
21:05
(Applause)
372
1265830
3400
谢谢。
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog