My mother's final wish -- and the right to die with dignity | Elaine Fong
82,214 views ・ 2021-03-29
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: Jiwon Lee
검토: Jihyeon J. Kim
00:01
What do you want to create?
1
1697
1566
00:03
Where do you share this with others,
2
3897
1733
00:05
and how do you want them to feel?
3
5630
2333
00:07
As a brand designer,
4
7963
1167
00:09
I ask a lot of questions
5
9163
1900
00:11
and practice empathy
to understand from people
6
11097
3000
무엇을 만들고 싶나요?
00:14
their personalities and motivations
behind the why of what they do
7
14097
3933
그걸 어디에 공유 할 건가요?
사람들이 어떻게 느끼길 바라나요?
00:18
to help them express themselves,
8
18063
2534
브랜드 디자이너로서
00:20
sometimes transforming
ugly moments into unique ones,
9
20630
4567
저는 많은 질문을 하고
공감대 형성을 위해 노력하는데
사람들의 성격과
00:25
or turning something ordinary
into something memorable.
10
25230
4300
그들이 하는 일의 동기를 파악함으로써
그들을 이해하기 위해서죠.
00:30
To help the face behind a brand
11
30163
2067
그들 스스로를 표현하는걸 도와주고
00:32
express themselves
through beautiful experiences.
12
32230
3067
못난 순간들을 특별한 순간으로
바꿔주기 위해
00:36
But what happens
13
36563
1200
00:37
when the experience
you've been asked to design is death
14
37797
4166
평범한 순간을 기억하고 싶은
순간으로 바꿔주기 위해
00:41
and the face behind that brand
is your very own mother?
15
41963
3367
또 브랜드 뒤에 있는 그들이
아름다운 경험을 통해
그들을 표현할수 있게 도와주기 위해서죠.
00:46
This was the design challenge
I was faced with last year
16
46797
3333
하지만 만약
죽음에 대한 디자인을 의뢰받았고
00:50
when my mom was diagnosed
with stage four cancer,
17
50163
3034
00:53
and she asked us
to support her end of life.
18
53230
2733
의뢰한 고객이 여러분의 어머니라면
어떨 것 같나요?
00:57
For 12 years, she was in remission
from a previous cancer.
19
57863
3834
이것이 작년에
제가 마주한 디자인 의뢰였습니다.
01:02
She had a tumor behind her ear,
20
62097
2733
저희 어머니가 말기암 선고를 받고
01:04
and this time it came back
as bone cancer in one of her vertebrae.
21
64863
4467
어머니는 삶을 끝내는 걸
도와 달라고 부탁했습니다.
01:09
What we all thought
was back pain from arthritis
22
69930
3133
12년 동안 그녀는 암투병 중이었고
회복중이었습니다.
01:13
revealed itself to be the worst.
23
73063
2134
그녀의 귀 뒤에 종양이 있었고
01:15
It was the beginning
of the end of her life.
24
75797
2500
그때 종양이 허리뼈 중 하나에
뼈 암으로 전이 되었습니다.
01:19
But first, let me tell you about my mom.
25
79730
2467
모두가 그저 관절염 증상이라고
생각했지만
01:23
She was born in China in 1948.
26
83097
3366
최악의 결론이 났습니다.
01:26
She and her twin brother
grew up in a large family.
27
86963
2700
바로 삶이 끝나는 시작점이었죠.
01:30
Her mother was
the second wife to her father
28
90563
3434
이야기에 앞서 우리 엄마에 대해
얘기해 드릴게요.
01:33
and second wives and their children
weren't viewed in the most positive light
29
93997
3966
엄마는 1948년에 중국에서
태어나셨어요.
01:37
because it was just
the cultural norm of the time.
30
97997
2866
엄마와 쌍둥이 형제들은
대가족 사이에서 자랐죠.
01:42
And growing up in communist China
in the 1950s as a daughter and not a son
31
102030
4600
엄마의 어머니, 즉 할머니는
할아버지의 두 번째 아내였는데
당시 문화적으로는
두 번째 아내의 자식을
01:46
meant that my mom
was not the pride of the family.
32
106663
2700
01:49
And she knew she wanted better
and needed to get out.
33
109663
2834
좋은 시선으로 바라보지는
않았다고 합니다.
01:53
So she got tough,
34
113163
1367
01:54
developed thick skin
and decided to fight for her life.
35
114563
3667
1950년대의 공산주의 중국에서
아들도 아닌 딸로 커간다는건
가족들에게 우리 엄마는
자랑거리가 아니었다는 뜻이죠.
01:59
She fled China to Hong Kong,
36
119263
2100
02:01
and when she was 22
she married my dad
37
121397
2733
그녀는 더 나은 삶을 원한다는 것을 깨달았고,
벗어나야 했어요.
02:04
and they made their
life in the United States.
38
124163
2267
그래서 그녀는 담대함과
뻔뻔함을 무기로 삼아
02:06
And she continued to fight.
39
126763
2100
본인의 삶을 위해
맞서 싸우기로 했어요.
02:08
She was persistent, fearless.
40
128897
2666
그녀는 중국에서 홍콩으로 도망쳤고
02:12
She never took no for an answer.
41
132763
2000
22살에 아빠와 결혼해
02:15
We always said that she could charm
the skin off of a snake
42
135163
3400
미국에서의 삶을 시작했어요.
02:18
or just whip it into a straight line.
43
138597
2066
그녀의 투쟁은 계속됐어요.
02:20
(Laughter)
44
140697
1966
엄마는 용감했고, 끈질겼죠.
02:22
Growing up with our mom,
45
142697
1266
02:23
she fought for my sisters and I
to get into the best classes in school,
46
143997
4000
엄마 사전에 안되는 건 없었어요.
02:27
even though they were full.
47
147997
1733
우리는 그녀가 뱀의 가죽을 벗겨
02:29
She fought for a prime
real estate location for my dad
48
149763
3034
채찍질도 할수 있는
사람이라고 말했습니다
02:32
so he could start his own business.
49
152830
1933
(웃음)
02:34
And as a teenager with me,
50
154763
1534
제가 어렸을 때
엄마는 학교에서 갸장 좋은 반이 찼어도
02:36
we fought a lot over bad boyfriends,
body piercings, punk music.
51
156330
5033
저와 저의 자매가 그 반에
들어갈 수 있도록 싸웠습니다.
아빠를 위해서 가장 좋은
부동산 자리를 찾기위해 애썼고
02:42
It's always true when they say
mom's always right.
52
162197
2633
덕분에 아버지는
사업을 시작할수 있었습니다.
제가 10대일 때는
02:48
The cancer she had in 2004
gave her a preview into her death.
53
168097
4933
남자친구, 피어싱, 펑크뮤직 등
다양한 이유로 많이도 싸웠어요.
02:53
At that time,
54
173930
1233
엄마가 하는말이 다 맞다,
그 말은 언제나 사실이에요.
02:55
she had endured a lot
of radiation and treatments.
55
175163
4100
02:59
A lot of radiation involved
the side of her brain,
56
179263
2834
2004년에 선고받은 암은
어머니께는 마치 죽음의 예고편 같았습니다.
03:02
and she never forgot
57
182130
1167
03:03
how the mental and physical
side effects made her feel.
58
183330
3200
투병할 때 어머니는
03:07
Overcoming that cancer
was a source of pride for her,
59
187163
3267
수많은 방사선 치료와
항암치료를 견뎌야했습니다.
03:10
as well as traveling
the world with my dad,
60
190463
2800
많은 양의 방사능은 뇌에 영향을 주었고
03:13
watching all of her daughters get married
61
193297
3266
정신적, 육체적 부작용들이
어떻게 느껴졌는지
절대 잊지 못했습니다.
03:16
and seeing her grandbabies
grow up into teenagers.
62
196597
3900
암을 극복한다는 것은
어머니께는 자존심이었고
03:21
Her world was filled with beautiful
experiences and a lot of color.
63
201197
4133
엄마는 아빠와 세계여행을 하고
딸들이 결혼하는 것을 보고
03:26
But she never talked
about the shades of gray.
64
206097
2333
03:28
She never talked about how
that preview into her death
65
208997
5933
손주들이 커서 10대가
되는 것도 보았습니다.
어머니의 세상은 아름다운 경험들과
수많은 색깔로 채워져갔습니다.
03:34
gave her 12 years to silently prepare
and brace herself for the end.
66
214963
4767
하지만 절대 어두운 그림자에
관해서는 얘기 하지 않았습니다.
그 예고편이 어떻게
어머니를 12년 동안 조용히
03:42
This time, when we gathered
around her in the hospital,
67
222263
2600
03:44
she had an announcement to make.
68
224863
2400
죽음을 준비하게 했는지 대해
얘기하지 않았습니다.
03:47
She said that she did not want
to do any treatments, no surgery.
69
227263
3834
03:51
She was ready to go.
70
231497
1500
03:52
She looked at us point blank
and said that.
71
232997
2066
가족들이 어머니가 있던
병원으로 모두 모였을 때
03:56
She did not want
to live life trapped to a bed,
72
236097
4166
어머니는 선언했습니다.
더이상 어떤 치료도,
수술도 원하지 않으며
04:00
unable to feed herself,
73
240297
1600
04:01
unable to use the bathroom for herself.
74
241930
1900
04:03
She did not want to become a vegetable.
75
243863
2534
떠날 준비가 되었다고 말이죠.
아주 단도직입적이었죠.
04:06
And she wanted to exit this world
knowing exactly who she was.
76
246430
3800
어머니는 침대에 갇혀버린채
04:10
She was adamant.
77
250263
1267
스스로 먹지도 못하고
화장실도 가지못한채
04:14
In the state of Washington
where my mom lived,
78
254763
2634
식물인간처럼 사는 삶을
원하지 않았어요.
04:17
Death With Dignity
has been in effect since 2009.
79
257430
3567
본인이 누군지 정확히 알고있을 때
떠나고 싶어했어요.
04:21
And for those of you who aren't familiar,
80
261030
1967
04:22
Death With Dignity is legislation
81
262997
1900
어머니는 단호했어요.
04:24
that empowers individuals to decide
for themselves to move on
82
264930
5100
엄마가 살고계시던 워싱턴 주에서는
2009년부터 존엄사가
시행되어왔어요.
04:30
when science has confirmed
the end is near.
83
270063
3267
이런 이야기가 익숙하지 않은
분들을 위해 말하자면
04:34
It gives individuals the legal right
84
274230
3267
존엄사의 법적인 정의는
과학적으로 죽음이 온 것을 알 떄
04:37
to decide and act
for themselves to move on
85
277530
3900
04:41
when faced with a terminal illness.
86
281463
2034
삶을 선택할수 있는
권한을 주는 것입니다.
04:46
Death With Dignity is legal in five
out of 50 US states,
87
286097
4300
개개인이 본인의 고통을
끝내는 선택을 하고
실행에 옮길수있는 권한을
04:50
and is one of many end-of-life
care options available.
88
290397
3100
법적으로 보장 해주는것이죠.
04:54
It was this particular end-of-life
care option that my mom wanted.
89
294697
3800
04:58
And she asked us
to support her through this.
90
298530
2300
50개의 주 중 5개의 주에서
존엄사를 합법적으로 시행중이고
05:02
We were devastated
and none of us knew what to say.
91
302730
3000
생명유지를 끝내는 많은
방법중 하나로 여겨집니다.
05:06
So she spoke first.
92
306697
1366
존엄사, 그것이 엄마가
원하는 방법이었습니다.
우리에게 그 과정을
지지해달라고 했습니다.
05:12
"I want a private ceremony at home,
immediate family only.
93
312763
3200
우리는 충격에 빠져
한마디도 하지 못했습니다.
05:16
This is the outfit that I want to wear
and don't spend any money on flowers,
94
316563
3600
어머니가 먼저 말했습니다.
05:20
but if you do, I like yellow ones."
95
320197
2333
05:22
(Laughter)
96
322563
1367
05:23
"I want my ashes scattered
on Mount Rainier,
97
323963
2067
“나 집에서 파티를 열고싶어,
우리 가족들 끼리만.
05:26
and afterwards for you all
to have a dinner party,
98
326063
3234
내가 죽을 땐 이런 옷을 입고싶고,
참, 꽃에 돈쓸 생각하지마.
05:29
you know, nothing fancy, casual,
99
329330
1967
05:31
maybe with some Southern-style
food and some music."
100
331330
3200
뭐 그래도, 정 사올거면,
나는 노란색이 좋다”
(웃음)
05:35
She knew exactly what she wanted.
101
335630
1933
“유골은 래이니어 산에 뿌려주고
05:37
She wanted a celebration.
102
337563
1700
그러고 나서는 저녁파티를 해라.
05:41
After a lot of tears and listening,
103
341697
2666
알지, 화려하지 않게, 늘 그랬듯,
남부스타일 음식과 음악들과 함께”
05:44
hospice came in to consult
with us on next steps.
104
344397
3566
어머니는 정확히 본인이
뭘 원하는지 알고있었어요.
05:48
And we learned that we needed
signatures from two doctors
105
348830
4500
어머니가 원한 건 축하였어요.
05:53
in order to proceed
with Death With Dignity.
106
353363
2400
온 가족의 눈물과 함께
엄마의 말을 듣고나니
병원에서는 우리에게
다음 단계를 알려주러 왔습니다.
05:57
Her primary care physician
said he would sign,
107
357063
4034
그리고 우리는 그때 존엄사를
진행하기 위해서
06:01
but only if her oncologist
signed off first.
108
361097
3033
06:04
Her oncologist was shocked.
109
364997
2000
두 명의 의사에게 서명을
받아야 한다는 것을 알았습니다.
06:08
He was so surprised that she was ready
to make such a swift decision.
110
368463
4534
주치의는 종양전문의가 먼저 서명해줘야만
06:13
He said, "You know, like,
it's stage four cancer,
111
373030
2700
본인도 사인을 해주겠다고 했습니다.
06:15
but you could live for another
six months, maybe even longer.
112
375763
3767
종양전문의는 충격을 받았습니다.
06:19
Don't you want to have more time to live?
113
379563
2134
그는 엄마가 그렇게 빨리 마음의
준비가 되었다는것에 놀랐습니다.
06:22
Don't you want to enjoy life
for as long as you can?"
114
382097
3000
“아시잖아요, 물론 말기암이지만,
06:27
My mom said she wanted Death With Dignity.
115
387497
2000
아직 6개월, 혹은 그보다
더 오래 살 수도 있다고요.
06:29
"This is my time. This is what I want."
116
389530
2600
더 살아보고싶지 않으세요?
06:32
He told her no.
117
392930
1300
최대한 오래 이 삶을
즐기고 싶지 않으세요?”
06:37
We were really confused.
118
397263
2300
06:39
Her cancer was confirmed,
119
399597
2066
엄마는 존엄사를 원한다고 말했습니다.
06:41
hospice just came in
and walked us through the process.
120
401663
3067
“내 시간을, 내 삶을
내가 원하는대로 하게 해줘요”
그는 거절했습니다.
06:45
As a doctor and an
educated man of science,
121
405863
3067
06:48
he is trained to problem-solve diseases.
122
408963
4234
우리는 혼란스러웠습니다.
그녀의 암은 선고되었고
06:53
His expertise is to find
solutions for illnesses,
123
413563
3367
호스피스는 그 과정을 우리와
함께하고 있었습니다.
06:56
not to relate to my mom's
personal view on life.
124
416963
3000
의사로서 그에게 병이란
해결해야하는 문제였을 겁니다.
07:01
We needed to understand
where he was coming from.
125
421430
3133
그는 병을 해결할 방법을 찾는
전문가이지
07:06
He was honest and said,
"Look, I'm new to Washington.
126
426230
3433
엄마의 개인적인 가치관에
동요할 사람이 아니었습니다.
07:09
I just transferred here from California
where this law was recently made legal.
127
429697
4666
우리는 그를 이해하기 위해
그가 어디에서 왔는지 알 필요가 있습니다.
07:14
I have never experienced this before.
128
434363
3234
07:17
I need time to think about it.
129
437630
2100
그가 솔직하게 말했습니다.
”저도 워싱턴에 처음 왔어요.
07:19
No, I won't sign."
130
439763
1500
불과 얼마전까지 이런일이 불가능했던
캘리포니아에서 쭉 있다가
07:22
He looked at my sisters and I
to back him up.
131
442897
3433
이제 여기 와서
이런 경험을 한번도 해보지 않았어요.
07:27
And we looked at our mom
132
447263
2034
07:29
and she was overcome
with disappointment and burst into tears.
133
449330
3267
생각할 시간이 필요해요.
아니, 사인 못해요 난.”
07:34
This was a woman who never
took no for an answer.
134
454097
2866
그는 우리에게 지원을
바라는 눈빛을 보냈습니다.
07:37
And after 12 years
of preparing for her end,
135
457630
3167
그리고 우리는 엄마를 쳐다봤습니다.
07:40
she found herself fighting again.
136
460830
2200
그녀는 실망의 눈물을
겨우 참고 있었습니다.
07:43
She was fighting for her life to end,
for her right to die.
137
463397
3900
안되는 건 없던 엄마의 사전에
안되는 게 생겨버렸습니다.
엄마는 12년 동안
그녀의 끝을 준비했지만
07:50
In hospice and palliative care,
138
470963
1967
07:52
there are three main
focus areas for support.
139
472963
4267
다시 싸워야 한다는 걸 깨달았어요.
엄마는 삶을 끝내기 위해,
죽을 권리를 위해 싸워야 했습니다.
07:57
Comfort, spirituality and peace.
140
477797
2900
08:01
It's a testament to our society
that this level of care is available,
141
481363
3734
호스피스에서 와화치료를 받을 때
지지 해 주기 위해서
세 가지 부분에 집중을 해요.
08:05
ranging from pragmatic
to natural and holistic,
142
485097
3300
08:08
if you can afford it.
143
488430
1700
편안함, 영성, 그리고 평화.
08:11
As a family, we decided
to care for our mom at home.
144
491630
4700
실용적으로 시작해서
자연스럽고 전체적으로 치료를 하는 것은
08:17
And in order to create
a comfortable space for her,
145
497597
3266
수준 높은 치료가 가능 하다는
알림이었어요.
08:20
we needed to get creative.
146
500897
1733
부담가능 한다면 말이죠.
가족으로서 저희는 엄마를
우리 집에서 돌보기로 했어요.
08:25
In the initial stages of her diagnosis,
147
505197
3800
08:29
she was mobile with the help of a walker,
148
509030
2233
엄마에게 편안한 자리를
마련해 주기 위해
08:31
even though she was frail.
149
511297
1866
우리는 창의적어야 했어요.
08:33
In order to get blood circulation
flowing through her legs,
150
513530
3167
08:36
we needed to get creative
with her exercises.
151
516730
3200
엄마의 진단의 첫 단계에서는
08:40
We decided to have fun.
152
520397
1433
비록 엄마는 약했지만,
08:42
So we would see how many
Beatles songs it would take for her
153
522730
2833
부축을 하면 걸을 수 있었어요.
08:45
to walk around the kitchen island,
X amount of times,
154
525597
3366
엄마의 다리에 혈액 순환이 되기 위해
08:48
all of us singing along
to "Love Me Do" and "Let It Be."
155
528963
3500
엄마의 운동에 대해
창의적이여야 했어요.
우리는 재미있게 하기로 했어요.
08:53
We watched YouTube videos
to learn how to give her haircuts
156
533563
4000
엄마가 식탁을
비틀즈 노래를 몇번 틀어야지
08:57
and the house didn't have a shower
on the main floor,
157
537597
3233
X번 만큼 걸어다닐 수 있는지 보았어요.
09:00
so on the weekends,
158
540863
1167
우리는 다 같이
“Love Me Do” 와 “Let It Be.“를 불렀어요.
09:02
we would sneak our mom
into my sister's office
159
542030
3567
09:05
and use the handicap accessible shower.
160
545630
2733
그리고 우리는 유튜브 영상을 보고
어떻게 머리를 잘라야 하는지 배웠어요.
09:09
This deluge of hot steaming water,
161
549397
2433
또, 우리 집은 샤워실이 1층에 없어서
09:11
my mom's body felt so amazing to her.
162
551863
2500
주말에는
09:14
It was one of the last little luxuries
that she wished for
163
554863
3567
엄마를 언니 사무실에 몰래 들여서
휠체어도 가능한 샤워실을 이용했어요.
09:18
compared to the sponge baths
that we gave her.
164
558463
2700
쏟아지는 뜨거운 물을 느끼며,
09:22
A lot of her time was spent resting in bed
165
562630
3100
엄마의 몸은 너무 좋게 느껴졌어요.
09:25
and we would watch documentaries together
166
565730
3933
우리가 엄마한테 해 주던
스폰지 목욕에 비해서는,
09:29
and classic Warren Beatty movies.
167
569663
1800
샤워는 그녀가 바라던
작은 사치 중 하나 였어요.
09:32
Sometimes she'd ask me for a mood board
of beautiful images of Mount Rainier,
168
572930
5367
많은 시간 동안 그녀는
침대에서 쉬었어요.
그리고 우리는 다큐멘터리와
09:38
so she could look forward
to where ashes would rest.
169
578330
2700
워렌 비티 영화들을 같이 보았어요.
09:43
Once a month she would see
her oncologist for status updates,
170
583530
4167
엄마는 그녀의 잿가루가
나중에 쉴수 있는 곳인
09:47
and it was very clear from test results
that her cancer was growing.
171
587730
4367
레이니어 산의
사진들을 요청하기도 했어요.
09:52
Every time she'd plead with him
172
592763
1867
09:54
to have her Death With Dignity
wish fulfilled,
173
594663
2167
한 달에 한번, 종양전문의에게 가서
상태를 보았어요.
09:56
and he'd say no,
174
596830
1367
09:58
and she'd go home disappointed.
175
598197
2066
암이 자라고 있다는 것은 확실했어요.
10:01
At this point,
176
601663
1200
10:02
she was in a chest brace and a wheelchair
177
602863
2167
엄마의 존엄사의 소원이
이루어질 수 있도록
10:05
because her bones
could no longer support her.
178
605063
2300
종양전문의한테 요청을 할 때,
그는 안된다고 하였어요.
그리고 엄마는 집에 실망한 채 돌아왔죠.
10:11
It’s easy for us to think
of design as aesthetics
179
611697
4333
이 시점에서,
그녀는 보조기와 휠체어를 이용했어요.
10:16
or creating visuals.
180
616063
1634
뼈가 더이상
지탱해 줄 수 없었기 때문이죠.
10:18
Design is also a tool for communication,
181
618197
3200
10:21
a combination of creativity and empathy.
182
621430
2967
우리는 디자인을 미적이거나
시각적인 것을 창작해 낸다는 것을
10:24
Earlier, I referred to my mom's death
as a design challenge,
183
624830
2867
10:27
which I know sounds strange
and off-putting.
184
627697
3466
생각을 해요.
디자인은 소통의 도구이고,
10:31
It's a challenge
because for obvious reasons,
185
631663
2967
창의와 강조가 합쳐진
결과물이기도 해요.
10:34
but it involved design
because it required us to talk about it,
186
634630
4100
좀 전에, 저는 엄마의 죽음이
디자인 도전이라고 했어요.
10:38
to talk about it with her doctors
and hospice and with our families
187
638763
3400
조금 뜬금없는 소리로 들릴 수 있어요.
10:42
to make decisions.
188
642197
1566
그 도전은 여러 이유 때문에
10:46
By having the conversation,
189
646030
2500
우리가 얘기를 해야 하기 때문에,
디자인이 포함되어야 함니다.
10:48
it allowed us to come together
to grasp what was happening,
190
648563
4200
우리가 의사와 호스피스와
우리 가족과 이야기 할 수 있도록
10:52
so we could have a shared language
with a common goal for understanding.
191
652797
4300
결정을 할 수 있도록
10:58
One night,
192
658930
1200
이런 대화를 통해
11:00
when I was sitting next to my mom,
193
660130
2200
우리가 무엇을 겪는지
느끼게 해 주었습니다.
11:02
I was caressing her arm,
194
662330
2167
11:04
and I noticed that the texture
of her skin was unusually dry.
195
664530
4300
우리가 공통된 언어로
공통된 목표와 이해가 있도록이요.
11:08
And the color of her flesh was dull.
196
668830
1933
어느 날 밤,
11:12
I had been so focused
on executing her end-of-life wishes
197
672097
4266
저는 엄마 옆에서 누워 앉아 있었어요.
저는 엄마의 팔을 만지고 있었어요
11:16
that I realized, I didn't know
what the end of her life felt like.
198
676363
4100
그리고
엄마의 살 색갈이
어둡다는 것을 알았어요.
11:21
I didn't know what she was going through
because I just accepted it.
199
681663
3900
저는 엄마의 죽기 전
마지막 소원 성취에 너무 집중한 나머지
11:26
So I asked her, "What does it feel like?"
200
686363
3434
그녀의 마지막 삶이 어떨지
생각하지 못했어요.
11:30
"What does what feel like?"
201
690863
1667
11:33
"Cancer.
202
693030
1467
엄마가 어떤 것을 이겨내는지 몰랐어요.
11:34
What does your cancer feel like?"
203
694530
1900
11:38
"Fire," she said.
204
698963
2334
“느낌이 어때요?” 라고
엄마한테 물어 봤어요.
11:42
"My bones are on fire
and everywhere under my skin is burning.
205
702530
4900
“뭐가 어떤 느낌이 나?”
“암이요.
암은 어떤 느낌이에요?”
11:47
And every time I move,
it just makes it worse.
206
707463
3000
11:50
My whole body is on fire."
207
710463
2100
“불 같아” 엄마가 말했어요.
“내 뼈가 불 속에 있는 것 같고
내 뼈 밑에가 다 타는 것 같아.
11:55
After a moment,
208
715330
1967
11:57
she said, "Are you mad at me?"
209
717330
3200
그리고 내가 움직일 때마다 더 아파.
12:01
"No. Why would I be mad at you?"
210
721830
2467
내 전체 몸이
불 안에 있는 것 같아.”
잠시 후,
12:08
"For wanting to move on,
211
728563
2200
그녀는 물었어요, “나한테 화났니?”
12:10
for wanting to go to heaven,
because it's my time?"
212
730763
2767
“아니요. 제가 왜 화가 나나요?”
12:15
I looked her in the eye and I said,
213
735030
3000
12:18
"I'm really proud of you.
214
738030
1700
12:20
I think you're brave.
215
740363
2034
“내가 앞으로 나아가고 싶어해서 또는
12:22
I think you're a designer like me."
216
742430
2333
내 시간이 왔다고
하늘 나라로 가고 싶어해서.”
12:25
She perked up.
217
745663
1234
12:26
She was like, "Oh, really?
You think I'm a designer?"
218
746930
2500
저는 엄마의 눈을 들여다 본 후
말했어요.
12:30
"Yes.
219
750763
1534
“저는 엄마가 자랑스러워요.
12:32
You're creating the experience
that you want to have.
220
752297
2733
용감하다고 생각해요.
엄마도 저처럼 디자인너 인 것 같아요.”
12:35
You're designing how you say goodbye."
221
755063
2400
엄마는 기운을 냈어요.
12:38
She took my hand and said,
222
758430
1867
그녀는 “진짜?
내가 디자이너 같다고 생각하니?”
12:40
"You understand."
223
760330
1267
“네.
12:44
The next visit to her oncologist
was her last one.
224
764063
3634
겪고 싶은 새로운 경험을
창조해내고 있잖아요.
12:47
What started as a small cluster
in one vertebrae
225
767730
3333
어떻게 작별인사를 할지
디자인 하고 있어요.”
엄마는 저의 손을 잡고 말했어요.
12:51
expanded throughout her spine
226
771097
1800
12:52
and pushed its way forward
into her sternum and her rib cage.
227
772930
3733
“너는 이해하는구나”
12:56
All within four months.
228
776663
1900
엄마는 마지막으로
종양 전문의에게 찾아 갔어요.
12:59
This time there was no begging.
229
779197
2066
한 등뼈에서 시작된 작은 종양이
13:02
He said, "The cancer
is growing really fast."
230
782297
2933
그녀의 척추를 타고
그녀의 갈비뼈와 흉골로 밀고 왔어요.
13:07
She looked at him in the eye
and said, "I know."
231
787063
3100
모든 것이 4달안에 일어났어요.
이번에는 빌지 않았어요.
13:14
Two days later,
232
794063
1167
의사는 암이 매우 빨리
진행되고 있다고 하였어요.
13:15
she got her two signatures
and signed legal documents
233
795263
2500
13:17
and prescription to proceed
with Death With Dignity.
234
797797
3000
그녀는 의사의 눈을 보고 말했어요
“나도 알아요“.
13:20
The fight was over and she won.
235
800830
2033
13:23
It was actually one
of the happiest days of her life.
236
803230
3200
이틀 뒤,
그녀는 두개의 서명과
법적 서류를 챙겼어요.
13:28
I want to be clear and say
237
808363
1634
그리고 존엄사를 시작하기 위한
처방전도 가져 왔어요.
13:30
that I don't think it was wrong
of the oncologist
238
810030
2400
13:32
to hesitate on Death With Dignity.
239
812463
1900
엄마는 싸움에서 이겼고
그 싸움은 끝났어요.
13:34
It was his responsibility
to have a conversation with us,
240
814863
3734
그 날은 엄마의 생에 중
가장 행복한 날 이었어요.
13:38
to guide us in understanding
241
818630
2767
저는 종양전문의가
13:41
and needing us to be curious
about all medical treatments
242
821430
2967
존엄사에 대해 주저한 것이
13:44
that were available
243
824430
1833
잘못된 것이 아니라고
정확하게 말하고 싶어요.
13:46
until it was very clear
her illness was terminal.
244
826297
2533
우리와 대화를 나누는 것이
그의 책임이었어요.
13:49
And I completely respect him for that.
245
829263
2834
우리에게 이해를 시켜주고
13:53
It was also our responsibility
to have a conversation with him,
246
833163
3967
가능한 치료하는 약물 들에 대해
궁굼해 하는 것이요.
13:57
to guide him in understanding
our mom's wishes for her end of life.
247
837163
4267
엄마의 병이 끝이라는 것을
알기 전 까진 말이죠.
14:01
He needed to be curious
about that alternative as well.
248
841797
2866
저는 그 부분에 대해서
의사를 존중합니다.
의사와 대화를 나누는 것이 우리의
책임이기도 했어요.
14:07
When it came time
to fill the prescription,
249
847563
2034
14:09
we learned there were two options.
250
849597
2333
엄마가 존엄사를 하고 싶다는
소원을 이해시켜주는 것도요.
14:11
The first was a liquid form.
251
851963
2467
의사는 다른 방안에 대해서
궁굼해 해야 했어요.
14:14
It's immediate effect
varied upon body type
252
854463
2967
14:17
and could take anywhere
from two hours to two days
253
857463
3534
처방전을 채워야 할 경우,
14:21
to go into effect.
254
861030
1267
우리는 두 개의 방법들을
알아야 했어요.
14:23
We were also informed
that it can burn the throat going down
255
863330
4567
첫 번째는 약물이었어요.
어떤 몸이든 바로 효과가 나타나죠.
14:27
and patients have
a hard time swallowing it
256
867930
3033
2시간 부터 2일 까지
14:30
because sometimes they have gag reflexes
257
870997
2766
14:33
and it's hard for family members to watch.
258
873763
2800
효과가 나타나죠.
하지만 마실 때 목이
데일 수 있다고 들었어요.
14:37
The cost of that medicine was 400 dollars.
259
877030
3667
또한 삼키기 힘들다는 것고 알았죠.
14:42
The second option was a pill.
260
882330
2033
왜냐면 가끔씩 구토 반사가
일어날 수 있기 때문이죠.
14:44
It's effect much faster,
261
884863
2234
그리고 그것은 가족들이
보기 힘들 거라는 것도요.
14:47
much easier for patients to swallow.
262
887130
2200
14:49
The cost of this was 4,000 dollars.
263
889963
2667
그 약은 400 달러 정도 했어요.
두 번째 방안은 알약이었어요.
14:55
Neither were covered by insurance.
264
895063
1834
더욱 더 빨리 효과가 나타나죠.
환자가 삼키기도 더 쉽고요.
15:00
Our health care system
policies and regulations
265
900897
3133
4000달러 정도가 들어요.
15:04
are intended to protect and support us.
266
904030
3400
15:07
What patient scenarios
and experiences are yet to be designed,
267
907930
5167
둘개 다 보험이 적용되지 않았어요.
우리의 보험과 건강 정책이
15:13
what systems need to be revisited?
268
913097
2200
15:15
Because at this moment,
269
915330
1167
15:16
there was a lot here
that could use a redesign.
270
916530
2567
우리를 보호하고
지지해 주기 위해 만들어졌죠.
15:19
We were so close to bringing her peace.
271
919630
2967
어떤 시나리오가 환자들이 겪지 않은 것을
디자인 해주고
15:22
Her dying was complicated enough.
272
922630
2867
15:25
How difficult does the system need to be
273
925530
2400
어떤 시스템이 다시 적용 되야 하나요?
15:27
in order to give
a patient a peaceful death?
274
927930
2700
왜냐하면 이 순간,
많은 것이 다시 디자인 되어야 했어요.
우리는 어머니를 평화롭게 만들 수 있는
단계에 가깝게 다가 왔어요.
15:32
The price-tag difference
was eye-popping for sure,
275
932830
2900
그녀의 죽음은 복잡했어요.
15:35
but it wasn't our decision to make,
this was our mom's call.
276
935730
3200
환자가 편안한 죽음을 맞이 하기 위해
15:39
She said,
277
939897
2100
시스템이 얼마나 복잡해야 할까요?
15:42
"That's crazy. Are you kidding me?
278
942030
1933
15:43
I'll take the 400-dollar one,
I'm leaving anyway."
279
943997
2633
가격은 당연히 놀라웠어요.
15:46
(Laughter)
280
946663
3167
하지만 그것은 우리가 결정할 것이 아니라
우리 엄마의 결정이죠.
15:51
The night before her death,
281
951997
1866
엄마는 말 했어요.
15:53
we had a dinner party
at her house at her request.
282
953863
3167
“말이 안돼. 장난하니?
400달러를 고를게,
나는 어쨌든 떠나잖니.”
15:58
We made a beautiful feast
283
958363
1500
(웃음)
15:59
of roast chicken, colorful salad,
284
959897
2466
16:02
strawberry shortcake, sparkling wine.
285
962397
2200
그녀의 죽음 전날 밤,
16:04
We made a playlist of her favorite tunes.
286
964963
2400
우리는 엄마가 원한대로
그녀의 집에서 저녁 파티를 하였어요.
16:07
It was a mix of the Bee Gees,
Dusty Springfield and Elvis.
287
967397
3833
우리는 아름다운 잔치를 차렸어요.
16:11
We told stories, we laughed,
she gave a toast.
288
971663
3434
구운 치킨, 다양한 색의 샐러드,
딸기 케익, 스파클링 와인이요.
16:15
She was so happy,
she was glowing the whole night.
289
975463
3567
우리는 엄마가 제일 좋아하는 음악으로
구성했어요.
비지스, 더스티 스프링필드, 엘비스 노래가
합쳐진 것이었죠.
16:21
The morning of her last day,
290
981897
1700
16:23
an end-of-life care assistant
came to the house
291
983630
3100
우리는 이야기를 나눴고, 웃고
축배를 들었어요.
16:26
to help us through the process.
292
986763
2067
엄마는 너무 행복했어요.
그날 하루 종일 빛났죠.
16:29
As preparations were underway,
293
989497
1466
16:30
I kept stealing glances at her
to see how she was doing.
294
990997
3766
그 다음 아침이
어머니의 마지막 날이었어요.
16:35
Every time I saw her,
295
995563
1600
존엄사를 도와줄 도우미가
집으로 왓어요.
16:37
her eyes were bright
296
997163
1267
16:38
and her mouth was smiling
297
998463
1734
우리가 시행할 수 있도록 말이죠.
16:40
and she just kept giving me a thumbs up
298
1000230
2033
준비를 하는 중,
16:42
because she wanted us to feel brave.
299
1002297
2200
엄마가 어떤지 힐끔 힐끔 보았어요.
매번 제가 볼 떄마다,
16:48
We learned there were three
medications in total.
300
1008063
3000
엄마의 눈은 빛이 났고,
입은 웃고 있었어요.
16:51
The first was to slow down her heart rate.
301
1011930
3633
그리고 저에게 좋다고 표시를 하였죠.
우리가 용감하게 느끼길 바래서요.
16:56
The second was for anti-nausea
302
1016363
2167
16:58
and the third was her final medication.
303
1018563
2600
우리는 세 단계가
있다는 것을 배웠어요.
17:02
The assistant,
304
1022463
1400
17:03
before he handed her the medication, said
305
1023897
3233
첫 번째는 심장박동을
줄이는 것이었어요.
17:07
that by law, she had to declare out loud
306
1027163
2867
두 번째는 메스꺼움을
줄이는 것이었어요.
17:10
that it was her intention
to go to sleep and to not wake up.
307
1030063
2967
그리고 세 번째가 마지막 단계였어요.
17:13
By law, none of us could help her
hold the cup or help her drink it,
308
1033930
3467
도우미는
엄마한테 마지막 단계를 거행하기 전
17:17
she needed to do it for herself.
309
1037430
2733
법적으로 크게 말해야 했어요.
17:20
And he warned her that it could burn
and to take her time.
310
1040730
3233
엄마가 원해서 잠들고
다시 깨어나지 않을 것이라고요.
17:25
My mom took the cup with two hands
311
1045763
2734
법적으로 아무도 약물을
마시도록 도와줄 수 없었어요.
17:28
and pounded it back
like a shot of whiskey.
312
1048530
2133
어머니 스스로 해야했죠.
17:30
(Laughter)
313
1050697
1833
데일 수 있다며
조심히 천천히 마시라고 했어요.
17:33
She looked at my dad and smiled,
314
1053430
3633
17:37
closed her eyes.
315
1057097
1500
엄마는 컵을 두 손으로 받고서
17:38
And in 45 minutes she was gone.
316
1058597
2333
위스키처럼 마셨어요.
(웃음)
엄마는 아빠를 처다보고
웃음을 지었어요.
17:46
I know the experience
that we had is not common.
317
1066830
2700
그리고 눈을 감았어요.
17:50
For many people,
318
1070797
1500
45분 뒤 어머니는 떠나셨습니다.
17:52
they don't get the chance to say goodbye
the way that we did.
319
1072330
3467
17:56
For some, death is full of uncertainty
320
1076997
2866
저도 우리가 겪은 경험이
평범하지 않다는 것을 알아요.
17:59
and can often be a waiting game.
321
1079863
3134
많은 사람들의 경우에는
18:04
Watching our mom deteriorate wasn't easy
322
1084797
3200
작별인사를 우리가 했듯이 하질 못해요.
18:07
and neither was caring for her.
323
1087997
2066
어떤 사람들에게,
죽음은 명확하지 않아요.
18:10
There were many parts of the experience
that were not beautiful.
324
1090763
3134
보통 기다리는 경우가 많죠.
18:14
That involved the expected
tubes, needles, bed pans
325
1094363
4634
우리는 엄마가 점점 나빠지는 걸
보는 게 쉽지 않았어요.
18:19
and fluorescent lights.
326
1099030
1300
돌봐드리는 것도 쉽지 않았죠.
18:22
Caring for her was possible
327
1102063
1667
별로 아름답지 못한 경험들도 많았어요.
18:23
because my sister Nancy
took on the difficulty
328
1103730
2533
18:26
of moving mom into her house,
329
1106263
2267
그 경험은 튜브, 바늘, 배드 팬,
18:28
and my sister Jenny is a nurse
and managed her pain until the very end.
330
1108530
4067
그리고 형광등이 포함되어 있죠.
18:34
In an odd way, there was a lot of comfort
331
1114163
2000
그녀를 돌보는 것은 불가능했어요.
왜냐하면 저의 언니 낸시는
힘들게 받아 들였는데
18:36
because we were figuring out
this whole mess together.
332
1116163
3534
엄마가 언니 집으로
들어오는 게 힘들었죠.
저의 자매 제니는 간호사고
그녀의 고통을 잘 참았어요.
18:42
I can't imagine
what it would have been like
333
1122063
2734
18:44
if my mom lived in a state
where this was not legal.
334
1124830
3233
이상하게도 많은 위로가 있었어요.
18:48
How long and how painful
would it have been?
335
1128097
3200
왜냐하면 우리가 이것을
같이 이겨냈기 때문이죠.
18:52
This year, 30 US states
are considering Death With Dignity.
336
1132097
5000
저는 엄마가 존엄사가
불법인 주에 살았다면
어떨지 상상이 가지 않아요.
18:57
And what that means
for actual legislation is unknown,
337
1137130
3767
19:00
but what is clear
338
1140930
1500
얼마나 길고 고통스러웠을까요.
19:02
is that there are a lot more people
who want to have a say.
339
1142463
3234
올해, 미국의 30개 주는
존엄사를 고려하고 있어요.
19:06
All over the world,
340
1146963
2067
19:09
there are many cultures and families
341
1149063
2134
그것은 법이 모르는 상태이기도 하죠.
19:11
who practice their own rituals of death.
342
1151230
2433
하지만 중요한 것은
19:14
These rituals are expressions
343
1154163
4234
많은 사람들이 말하고 싶다는 것이에요.
19:18
based on their unique
situations and environments.
344
1158430
3533
전 세계에서
많은 문화와 가족이 있고
그들에 문화와 그들만의 죽음이 있어요.
19:26
If you could design your own death,
345
1166063
2100
그 의식들은 그들의 문화와 환경에 맞춘
19:28
what would the experience be like,
346
1168197
2233
19:30
and how would you want it to feel?
347
1170463
1900
독특한 표현 방식이에요.
19:35
I'm not a health care professional
and I'm not an inventor of science.
348
1175963
3300
만약 본인의 죽음을
디자인 할 수 있다면,
19:40
I'm a brand designer
349
1180097
1666
그 경험은 어떠하고
19:41
that creates experiences
by connecting with human emotion.
350
1181797
3500
어떤 느낌이길 원하시나요?
19:46
What I know from my mom's experience
351
1186330
2633
저는 보건 관련 직종도 아니고
과학 발명가도 아니예요.
19:48
is that it gave us the tools
to talk about death.
352
1188997
2600
19:52
By sharing her story
with friends and strangers,
353
1192263
4134
저는 브랜드 디자이너예요.
사람의 경험을 창조해
사람의 감정과 연결시키죠.
19:56
I've learned there is a lot
of curiosity behind this.
354
1196430
3300
엄마의 경험을 통해
제가 알 수 있는 것은
20:00
By having the conversation,
355
1200197
1700
죽음에 대한 방법을 주고
이야기할 수 있게 하는 겁니다.
20:01
it helps us to perhaps reframe
or even rebrand death
356
1201930
4033
엄마의 얘기를 친구와
모르는 사람들과 나누며,
20:05
from feeling scary or desolate or bleak
357
1205997
3500
저는 이면의 궁금증이 많음을
알게 되었어요.
20:09
to re-imagining it as honest,
noble and brave.
358
1209530
3667
이 이야기를 나누면서
죽음에 대해 다시 표현 하거나
아예 다시 구성하게 도와 줍니다.
20:16
My mom was born a fighter
359
1216563
2334
무섭거나 외롭거나 우울한 것부터
20:18
and she became a designer
at the end of her life.
360
1218930
2833
정직하고, 새로우며 담대하게
재고하는 겁니다.
20:24
Today, she would have turned 69 years old
361
1224797
4033
20:28
and it's her birthday wish
that I share her story with you.
362
1228863
3700
저의 어머니는 싸움꾼으로 태어나서
생의 마지막에는 디자이너가 되셨어요.
20:35
Death is a universal human experience.
363
1235897
3033
오늘 어머니는 69세가 되셨을 거예요.
20:40
What I've shared with you
364
1240097
1200
제가 어머니의 이야기를 여러분과 나누는 것이
그분의 소원이었어요.
20:41
is more than a conversation
between myself and my family.
365
1241330
3833
20:45
It's a conversation
that belongs to all of us.
366
1245197
3000
죽음이라는 것은
모든 사람이 겪는 일이에요.
20:49
Patients, doctors, healthcare providers,
policy makers, family members,
367
1249430
5200
제가 나누는 것은
제 자신과 제 가족의 대화뿐만이 아니라
20:54
together we all have a say
368
1254663
2200
20:56
in creating beautiful experiences
from the very beginning,
369
1256897
4133
우리 모두의 대화예요.
21:01
but more importantly, at the end.
370
1261063
2567
환자, 의사, 건강 도우미,
정책 제공자, 가족 등
21:04
Thank you.
371
1264497
1300
21:05
(Applause)
372
1265830
3400
같이 우리는 모두 다 얘기해요.
처음부터 아름다운 경험을 만들고
더 중요한 건 끝에서 말이죠.
감사합니다.
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.