How Bad Data Traps People in the US Justice System | Clementine Jacoby | TED

44,729 views ・ 2023-01-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lixin Foo 校对人员: Yip Yan Yeung
00:04
My uncle came home from prison when I was 15,
0
4334
3879
我舅舅在我 15 岁时 从监狱被释放回家,
00:08
but a few months later he was sent back.
1
8255
2377
却在几个月后被再次送往牢里。
00:11
The whole experience made me pay attention to the criminal justice system
2
11591
4546
这整段经历让我第一次开始关注
00:16
for the first time.
3
16137
1335
刑事司法系统。
00:17
I started talking to researchers, advocates
4
17847
2545
我开始与研究者、维权人士
00:20
and eventually to the people who run the US prison system.
5
20433
3671
乃至掌管美国监狱系统的人员交流。
00:25
What surprised me most in those conversations
6
25063
2294
这些谈话中最让我惊讶的是
00:27
was something they all agreed on.
7
27357
2169
所有人之间的一点共识。
00:29
Everyone, the left, the right, advocates, agencies
8
29526
4087
大家——无论是民主党、 共和党、维权人士或有关机构——
00:33
agreed that change was being slowed down by bad data.
9
33655
3337
都觉得改变的步伐由坏数据拖累。
00:37
Data that was scattered, stale, incomplete.
10
37701
2836
散落各地、陈旧不堪、 残缺不全的数据。
00:40
Data that made it really hard to know what was working.
11
40537
3420
让人无法从中看出 有效运转之处的数据。
00:44
Data so bad that people who had done everything
12
44916
2795
数据过于不堪,导致
00:47
that they needed to do to be released from prison
13
47711
2460
已经做好一切准备出狱的人们
00:50
were still stuck in the system.
14
50213
2044
仍然屈身牢狱系统。
00:53
Altogether,
15
53633
1168
总而言之,
00:54
bad data means that hundreds of thousands of people
16
54843
3795
坏数据使成百上千名 本该被释放的人们
00:58
are in prison and on probation and parole who don't need to be there.
17
58680
4713
在监狱、缓刑期与假释期间徘徊。
01:04
People like Kate.
18
64102
1376
就像凯特。
01:06
In 2018, Kate was sentenced to four years on probation for a drug charge.
19
66313
4087
凯特在 2018 年因毒品控诉 被判了 4 年的缓刑期。
01:11
At sentencing, the judge told her that if she was doing well,
20
71359
2878
被判时,法官告诉她 如果表现良好的话
01:14
she could cut that sentence in half.
21
74279
1877
就能减刑为半。
01:16
Today she's sober, employed, has stable housing,
22
76615
2669
如今她戒了毒、就了业、 拥有稳定的住宅,
01:19
she's got kids who are doing great.
23
79326
1710
还有优秀的孩子们。
01:21
She did everything the judge asked, but she's still on probation.
24
81453
3128
她做了法官所要求的一切, 却仍在服刑。
01:25
Kate's parole officer, Allison, has been an officer in Idaho for six years.
25
85790
4421
凯特的假释官爱丽森 已在爱达荷州任职六年。
01:30
And she's great at her job.
26
90253
1502
她非常称职。
01:32
But her job is kind of impossible.
27
92088
1710
但她的工作近乎不可能完成。
01:33
She is responsible for 90 people
28
93840
2920
她负责管理 90 名
01:36
who each need to do 21 things in order to be released.
29
96760
4462
各自必须完成 21 件事项 才能被释放的人员。
01:42
And those 21 things live in five different databases.
30
102015
2836
而这 21 件事项被存储在 5 个不同的数据库里。
01:44
So earned credits in one place,
31
104893
2294
获得的分数在一处,
01:47
drug tests in another, fines and fees in another.
32
107228
2753
毒品药检在另一处、 罚款和费用又在另一处。
01:51
Phone reception is bad in most parole offices,
33
111232
3254
大部分假释办公室里的 电话信号都不怎么好,
01:54
so to get the code to log into each system,
34
114527
2419
所以要获取登录各个系统的密码
01:56
she'd have to go to the parking lot.
35
116988
1752
还得跑一趟停车场。
01:59
And she would have to do that for 90 people every day manually
36
119199
3712
而她必须每天手动 为 90 个人完成这些工作,
02:02
just to know who had already done everything they needed to do
37
122911
3170
才能查看是否有人已经完成了
02:06
to be released.
38
126081
1710
各项释放条件。
02:09
So you can see how people fall through the cracks.
39
129167
2628
从此能看出 人们是如何沦为落网之鱼的。
02:12
And it's hundreds of thousands of people.
40
132671
2627
涉及人数成百上千。
02:16
Nobody likes this.
41
136758
1460
没有人喜欢看到这种现象。
02:18
I have spent the last three years
42
138259
1585
我花费了过去三年的时间
02:19
working with the people who run state prison systems,
43
139886
2544
与掌管州立监狱系统的人们合作,
02:22
and I can tell you that nobody likes the fact
44
142472
2794
我可以这么告诉你, 没有人喜欢看到
02:25
that people are stuck in the system
45
145266
1710
人们因为数据系统的不相连
02:27
because databases aren't talking to each other.
46
147018
3295
而深陷牢狱之中。
02:31
It got like this because we have a fragmented system
47
151856
2795
事情之所以沦落至此,
是因为我们眼前这个支离破碎 又迅猛发展的系统。
02:34
that grew really fast.
48
154693
1668
02:37
Starting in the '70s
49
157112
1167
从 70 年代开始,
02:38
we saw runaway growth at every level of the US justice system.
50
158321
4296
美国司法系统的每个层级 各行其道的现象都层出不穷。
02:42
State prisons,
51
162992
1377
州立监狱、
02:44
county jails, city police departments
52
164369
3086
县立监狱、市级警察部门
02:47
all running their own collection of databases
53
167497
3253
都运行着自己的一套
02:50
that don't talk to each other.
54
170792
1585
不与其它部门相连的数据库。
02:53
Fast forward to today
55
173253
1543
镜头转向如今,
02:54
and both sides of the aisle have fought to undo that growth,
56
174838
2836
政治两派都在奋力压制这种增长,
02:57
passing common-sense laws that let people who are succeeding earn their way out.
57
177674
4212
通过了一些本该存在的法律, 让努力想出狱的人真的有出狱的可能。
03:02
But the data that an officer like Allison would need to actually enact those laws
58
182721
4170
但如爱丽森一样的官员 想执行这类法律所需的数据
03:06
is still scattered across all those different systems.
59
186891
3128
仍然散落于各种系统之间。
03:11
Criminal justice reform is complex.
60
191730
2252
刑事司法改革是个复杂的过程。
03:14
But this specific part of the problem has a very clear solution.
61
194858
3128
但这一特定的问题 有着十分清晰的解决方案。
03:18
We can bring the data together.
62
198445
2043
我们可以把数据合源为一。
03:21
We can build tools for decision-makers.
63
201030
2503
我们可以为决策人员建造工具。
03:23
And those tools can directly translate to more people getting out of the system
64
203575
3920
而这些工具可以直接将更多人走出
03:27
and staying out of the system.
65
207537
1710
并远离监狱系统。
03:30
That's what we do at Recidiviz.
66
210165
1710
这就是我们 Recidiviz 的使命。
03:31
We're a nonprofit engineering team.
67
211916
2294
我们是个非营利的工程团体。
03:34
And for officers like Allison, we built a tool that answers three questions.
68
214252
3962
为了像爱丽森的官员,我们开发了 回答以下三个问题的工具:
03:39
Who is eligible for release, literally right now;
69
219257
4087
谁当下已符合释放条件、
03:43
who's almost eligible, but just needs to do one more thing,
70
223386
2795
谁离合格只差一小项任务
03:46
like send in a picture of their pay stub.
71
226181
2419
(例如上传工资单),
03:49
And who actually needs help
72
229768
1793
而谁真正需要
03:51
getting treatment, getting a job, finding housing.
73
231561
3462
寻求医疗、工作与住宅方面的帮助。
03:56
It's the simplest tool that you can imagine,
74
236733
3086
这再简单不过的工具,
03:59
but it means that suddenly Allison can help the people who actually need it
75
239861
4129
却能顷刻间让爱丽森能够帮助 真正需要援手的人们,
04:03
and help everyone else get back to their lives.
76
243990
2419
协助其他人回归正道。
04:07
We launched this tool in Idaho six months ago.
77
247952
2753
6 个月前,我们在爱达荷州 推出了这个工具。
04:11
Within weeks, Kate was released.
78
251456
1877
短短几个星期后,凯特被释放了。
04:13
Within months, five percent of people on probation and parole
79
253708
4296
几个月内, 5% 处于缓刑与假释期的犯人
04:18
had either been moved to lower levels of supervision
80
258046
3295
或是被调低了监视等级、
04:21
or moved out of the criminal justice system entirely.
81
261382
2711
或是完全离开了刑事司法系統。
04:24
(Applause)
82
264427
5756
(掌声)
04:30
Five percent.
83
270225
1209
百分之五。
04:31
Five percent.
84
271434
1418
百分之五。
04:33
Let's say we scaled just that to all 50 states.
85
273353
3044
假设我们把这个工具 推广到全部 50 个州。
04:36
That alone would impact 200,000 people like Kate.
86
276856
3462
单是如此就能影响到 200,000 与凯特相同的人们。
04:41
And it's just the first step.
87
281319
1418
而这只是第一步。
04:42
That's one piece of the puzzle.
88
282779
1668
只是拼图里的一片。
04:44
We need better data at every level of criminal justice decision making.
89
284489
4463
我们在刑事司法决策中的每个层级 都需要更好的数据。
04:48
So that corrections leaders can see which treatment programs work.
90
288952
4129
从而让惩教负责人 识别出成功的治疗方案。
04:53
So that supervisors can find
91
293873
1418
从而让主管们找出、
04:55
and fix these broken processes that pull people back in.
92
295333
4338
修正把人们拉回系统的故障程序。
04:59
So that policymakers can see which laws are holding people back.
93
299712
4004
从而为政策制定者指明 妨碍人们的法律。
05:04
These are the leaders that Americans are looking to to reduce incarceration,
94
304676
4045
他们就是美国人 试图安全地减少监禁、
05:08
to reduce racial disparities, to save taxpayer dollars
95
308721
2837
降低种族间差异与节省税金
05:11
and to do it all safely.
96
311599
1669
所看向的领导人物。
05:14
We're asking them to make pretty bold changes while flying blind.
97
314561
4170
我们要求他们在未知全貌的情况下 做出相当大胆的变革。
05:20
Data can't fix the US justice system,
98
320525
3086
数据不能修复美国的司法系统,
05:23
but it can help 200,000 people who are stuck.
99
323653
2961
但它能挽救卡在系统里的 200,000 个人。
05:27
It can show us which strategies are working.
100
327407
2127
它能告诉我们什么策略是有效的。
05:29
It can give us the confidence that the laws that we fight for
101
329576
5922
它能给予我们信心,
相信我们为之奋斗的法律 真的能够帮助它们本该帮助的人们。
05:35
are actually helping the people that they're designed to help.
102
335540
2961
05:39
We started this work because it felt like a clear place
103
339335
3337
我们之所以打造了这个项目,
是因为这看起来是个软件工程师 明显能够帮上忙的部分。
05:42
for software engineers to pitch in.
104
342714
2085
05:46
But it turns out that getting data to decision-makers
105
346092
3337
但事实证明,将数据传达至决策人员
05:49
is one of the most promising strategies we have
106
349429
2544
是转变整个系统
05:52
for transforming the whole system.
107
352015
2460
最有希望的策略之一。
05:55
So today, three years, eight states and thousands of people later,
108
355685
6131
所以今天,三年、 八州、几千人之后,
06:01
feels like we're just getting started.
109
361858
1877
我感觉我们的工作才刚刚起步。
06:04
Thank you.
110
364110
1168
谢谢大家。
06:05
(Applause)
111
365278
5130
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7