请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Cong Wei
校对人员: Sue Lu
00:04
I was a mosquito once,
0
4417
2086
我曾经是一只蚊子,
00:06
carried by the breeze
in the Grizedale forest
1
6545
2919
随风漂浮在英格兰北部的
00:09
in the north of England.
2
9464
1543
格里泽代尔森林里。
00:11
As I drifted between the trees,
3
11299
2086
当我在树木间漂流时,
00:13
surrounded by the chatter of the forest,
4
13385
2627
四周都是森林的喧闹声,
00:16
swirling waves of pink
and purple engulfed me.
5
16054
3962
粉红色和紫色的涡流将我环绕。
00:20
Plumes of carbon dioxide
and oxygen as the forest breathed,
6
20350
5130
森林呼吸着二氧化碳和氧气的羽流,
00:25
mesmerized by the beauty
never before glimpsed by human eyes.
7
25480
4004
被人眼从未见过的美景迷惑。
00:29
And I was in awe.
8
29484
1418
我心生敬畏之情。
00:30
Then I was eaten by a dragonfly.
9
30944
2753
然后,我被一只蜻蜓吃掉了。
00:34
I became a dragonfly
10
34197
1877
我成了一只蜻蜓,
00:36
and discovered a magical world
11
36116
2002
发现了一个神奇的世界,
00:38
in which the entire forest unfurled
like a film in slow motion,
12
38118
4754
整个森林像一部慢动作的电影展开,
00:42
yet faster than your iPhone
camera could capture it.
13
42914
3087
却又转瞬既逝,
iPhone 相机也无法捕捉。
00:46
Through my dragonfly eyes,
I took in my surroundings
14
46668
3587
透过蜻蜓的眼睛,
00:50
with pretty much
a full spectrum of light,
15
50297
3461
用几乎完整的光谱感知周围环境,
00:53
unlike my human self
had ever been able to perceive.
16
53758
3838
这是我作为人类从未体验过的。
00:58
These forays into becoming
something other than human
17
58221
3462
尝试成为非人类生物的探索,
01:01
came about as part
of our experiential art piece
18
61683
3462
是我们的体验艺术作品
01:05
called “In the Eyes of the Animal,”
19
65186
2253
“动物眼中”的一部分,
01:07
which I developed with my creative
partners, Barney and Robin,
20
67480
3712
我与创意伙伴巴尼和罗宾,
01:11
alongside the members of our art
collective, Marshmallow Laser Feast.
21
71192
4130
以及我们的艺术团队
Marshmallow Laser Feast一起开发的。
01:16
Our aim was to translate the sensory
perception of different species --
22
76114
4505
我们希望将不同物种的感知传递出来,
01:20
a mosquito, a dragonfly,
a frog and an owl --
23
80660
4004
例如蚊子、蜻蜓、青蛙和猫头鹰,
01:24
so we can more deeply understand
how they see, hear and feel.
24
84664
4713
以更深地了解其视觉、听觉和感觉。
01:30
It was for us a step into umwelt,
25
90128
3962
这是步入“环境世界”(UMWELT)的举动,
【UMWELT - 影响动物行为的环境因素】
01:34
a concept coined by the pioneering
biologist Jakob Von Uexküll
26
94132
4755
此概念由开创性生物学家
雅各布·冯·奥克塞尔提出,
01:38
to describe the unique
sensory world of an organism.
27
98887
3086
用来描述生物的独特感官世界。
01:43
Human notion of reality
is just one among millions.
28
103099
4588
人类对现实的看法只是众多看法之一。
01:47
Each species has its own extraordinary
29
107729
2669
每个物种都有自己非凡的
01:50
and unknowable experience of reality
30
110398
2544
和不可知的现实体验,
01:52
based on the unique ways their senses
translate the world around them.
31
112984
4421
基于它们的感官如何传达周围世界。
01:57
In essence,
32
117989
1627
从本质上讲,
01:59
your and my umwelt fundamentally differs
33
119658
2711
你我的环境世界本质上
02:02
from the umwelt
of a mosquito or a dragonfly.
34
122410
2878
与蚊子或蜻蜓的不同。
02:05
Marcel Proust once wrote
35
125830
1919
马塞尔·普鲁斯特曾经写道:
02:07
"The only true voyage of discovery
36
127749
2419
“唯一真正的探索之旅是
02:10
is to behold the universe
through the eyes of another."
37
130168
3337
通过他人的眼睛观察宇宙。”
02:13
Our voyage of discovery
into animal kingdom
38
133505
2752
我们对动物王国的探索之旅,
02:16
led us to plant kingdom
39
136299
1668
引领我们进入植物王国,
02:18
and eventually to trees where miracles
appear in every level of magnification.
40
138009
5714
最终来到树木面前,
这里每一层放大看都有奇迹出现。
02:24
All we need to do is to look closely.
41
144099
2502
我们所要做的就是仔细观察。
02:27
In 2016,
42
147185
1710
2016 年,
02:28
we found ourselves standing
in front of a giant sequoia tree
43
148937
4087
我们来到加利福尼亚州红衫国家公园
02:33
in Sequoia National Park in California.
44
153066
3170
一棵巨大的红杉树前。
02:36
These giant trees are portals
45
156277
2920
这些巨树是通向另一世界的门户,
02:39
through which you leave
your human self-importance behind
46
159197
3545
通过它们,你抛开人类的自我重要性,
02:42
and embody something
much larger, much stranger,
47
162784
3295
成为一种更大、更奇特、
02:46
much more than human.
48
166121
1626
更超越人类存在的东西。
02:48
All I could think of was,
49
168456
2544
当时我唯一能想到的是:
02:51
"What is it like to be a tree?"
50
171042
1752
“做一棵树是什么感觉?”
02:53
What is it like to be one of the largest
organisms that has ever existed?
51
173128
5338
成为有史以来最大生物之一,
02:59
One that has endured
more than 2,500 years?
52
179175
4588
历经超过 2500 年风雨,
那是什么感觉?
03:04
How does it feel to host
a vast web of relationships
53
184347
4046
拥有一个庞大的关系网络,
03:08
that anchor an entire ecosystem?
54
188393
2127
支撑整个生态系统,那又是什么感觉?
03:11
Now step with me into this giant
55
191312
2962
现在请和我一起进入这棵巨树中,
03:14
as we peer through the bark,
56
194274
1668
我们透过树皮窥视,
03:15
the vascular system
of the tree reveals itself.
57
195942
3045
树木的维管系统展现在我们眼前。
03:18
Infinitely complex
patterns and relationships,
58
198987
3086
无限复杂的模式和关系将所有生命形式
03:22
connect all forms of life
into a tapestry of interdependence.
59
202115
4588
连接成相互依赖的图景。
03:26
Carbon and water,
60
206745
1376
碳和水,
03:28
more than 1,000 liters of water, in fact,
61
208163
2794
实际上超过1000升的水,
03:30
flow freely through the phloem
and xylem tubes carry it along.
62
210957
5088
自由流动于韧皮部和木质部的管道中。
03:36
We ascend to the canopy.
Among the neon green moss
63
216045
3379
我们登上树冠,在霓绿色的苔藓
03:39
and the lichen-covered branches,
64
219424
2169
和长满地衣的树枝之间,
03:41
we shrink in size
and sit upon a pine needle.
65
221593
3461
我们微缩后坐在一根松针上。
03:45
A photon of light hits the surface,
water turns into oxygen
66
225054
4380
一束光线击中表面,水变成氧气,
03:49
and the life we know it
materializes in front of us.
67
229476
3461
我们熟悉的生命在眼前呈现出来。
03:53
This extraordinary journey of water
inspired us to create our multi-sensory,
68
233730
5922
这段非凡的水之旅
激发了我们创造多感官、
03:59
mixed-reality installation
called “Tree Hugger.”
69
239694
3295
混合现实装置“环保极端者r”。
04:03
With a team of scientists,
70
243406
1794
我们与科学家、
04:05
programmers, engineers,
LiDAR scanners and scent makers,
71
245200
4879
程序员、工程师、激光雷达扫描仪
和气味制造商组成的团队一起,
04:10
we immerse ourselves
in the inner workings of a sequoia
72
250079
3921
投入到研究红杉树的内部机制中,
04:14
to render visible what was otherwise
invisible to human eyes.
73
254042
4921
从而将人眼无法看到的东西呈现出来。
04:19
Mileece L'Anson, composer and a musician,
74
259005
3086
麦莉丝·安森(Mileece L’Anson),
一名作曲家和音乐家,
04:22
recorded human and plant
bioelectrical signals
75
262133
4129
记录了人类和植物的生物电信号,
04:26
to give us a symphony,
76
266262
1335
为我们带来了一个交响曲,
04:27
a soundscape composed
in collaboration with the flora.
77
267597
4171
一个与植物群合作创作的声景。
04:32
In fact, that's what
you've been hearing all along.
78
272268
2753
实际上,你一直在听的就是这乐曲。
04:35
Participants wore a haptic vest
to feel these vibrations
79
275730
5005
参与者穿着触觉马甲,感受这些振动,
04:40
as if their own heartbeat,
80
280777
2002
就像感受自己的心跳一样,
04:42
bringing us a step closer,
imagining what it is like to be a tree.
81
282821
4879
让我们更接近,想象成为一棵树的感觉。
04:49
When we contemplate the relationship
between our breathing cells
82
289869
3754
当思考我们的呼吸细胞
04:53
and the breathing planet,
83
293623
1627
与呼吸的星球之间的关系时,
04:55
we encounter this great question.
84
295250
2210
我们遇到了这个重要问题。
04:57
Where does my body end
and where does the world begin?
85
297919
3670
我的身体在哪里结束,世界在哪里开始?
05:03
As you ask yourself this question,
86
303007
2378
当你问自己这个问题时,
05:05
I'd like you to pay attention
to your breath.
87
305426
2294
我希望你注意你的呼吸。
05:08
Inhale slowly.
88
308221
1627
慢慢地吸气,
05:12
And exhale.
89
312058
1168
然后呼气。
05:14
Feel your tree-like lungs filling
and emptying with a rhythmic flow of air.
90
314894
4922
感受你像树一样的肺
随着气流的节奏充满,排空。
05:20
Oxygenated blood reaches your heart.
91
320441
2878
富氧的血液到达你的心脏,
05:23
Your heart pumps
like a murmuration of birds,
92
323361
2753
心脏像一群鸟儿嗡嗡作响地跳动,
05:26
feeding rivers from the center outwards
to touch every cell in your body.
93
326155
6340
从中心向外流淌,触及体内每一个细胞。
05:33
Under your skin, you realize
you are much like a forest ecosystem.
94
333246
4338
肌肤之下,你就像一个森林生态系统。
05:39
In modern industrial societies,
95
339419
2586
在现代工业社会中,
05:42
we tend to limit our being to our body.
96
342046
2419
我们倾向于将存在局限于我们的身体。
05:44
Shaped by the confines of your skin,
97
344507
2294
在你的皮肤的限制下,
05:46
your body is you
and that’s where your you ends.
98
346843
3712
你的身体就是你,那就是你的界限。
05:50
Yet, when we trace our outbreath,
99
350972
3378
然而,当我们追溯呼气时
05:54
the boundary between inside and outside,
100
354350
2378
内外之间的边界,
05:56
between self and other, blurs.
101
356769
2253
自我与他人之间的边界模糊了。
05:59
The air we breathe transcends boundaries,
102
359063
3170
我们呼吸的空气超越了界限,
06:02
sustaining life as it flows
between all beings.
103
362233
3712
流动在所有生物之间,维持生命。
06:06
We take anywhere from 17,000
to 30,000 breaths a day.
104
366863
5213
我们每天呼吸 17000 到 30000 次,
06:12
A third of those breaths
coming from the forests
105
372118
3462
其中三分之一的呼吸来自森林,
06:15
and the rest coming from the oceans.
106
375622
2585
其余的来自海洋。
06:18
This puts us in an intimate
relationship with the trees
107
378791
3337
这使我们与树建立亲密的关系,
06:22
thousands of times a day.
108
382170
1793
每天有成千上万次。
06:24
You might think you've never met
a giant sequoia before, but in fact,
109
384631
4629
你可能认为你从未见过巨型红杉,
06:29
you've been enmeshed
and entangled with one
110
389260
2795
但实际上,在你活着的每一刻,
06:32
every moment you've been alive.
111
392055
2085
你都与之交织在一起。
06:34
In other words,
112
394432
2002
换句话说,
06:36
we are as much trees as trees are us.
113
396476
2961
我们是树,就像树也是我们一样。
06:40
Our multisensory,
mixed-reality installation
114
400563
2711
我们的多感知,混合现实装置
06:43
called “We Live in an Ocean of Air”
115
403274
2670
“我们生活在空气的海洋中”,
06:45
started with this realization.
116
405985
2211
始于这个认知。
06:48
By translating the umwelt of trees
for human understanding,
117
408655
3962
通过解读帮助人类理解树的生物环境,
06:52
it underscores the bond between humans
118
412659
2460
它强调了呼吸将人类与
06:55
and the wider family of life
through respiration.
119
415119
3170
更广泛的生命大家庭联系在一起。
06:59
As participants follow their outbreath
into a tree, they become one.
120
419082
5338
当参与者跟随其呼气
进入树体时,他们变成了一体。
07:04
Now notice your outbreath again.
121
424879
2711
现在再次注意你的呼气。
07:08
Carbon dioxide that leaves your body
122
428174
2878
离开你的身体的二氧化碳
07:11
lands on a leaf.
123
431052
1376
落在一片叶子上,
07:12
Opens its pores to drink it in.
124
432762
2419
叶子张开孔来吸收它。
07:15
Carbon travels through the phloem
into the branches,
125
435598
4338
碳通过韧皮部传到树枝,
07:19
down the tree trunk and even
all the way down to the soil.
126
439978
5005
沿着树干甚至一路传到土壤中。
07:25
Here,
127
445692
1668
在这里,
07:27
trees are in ancient cooperation
with the kingdom of fungi.
128
447360
3962
树木延续着古老的与真菌王国的合作。
07:31
These fine threads of mycelium,
129
451739
2378
这些细小的菌丝,
07:34
those intelligent, root-like
fungal networks
130
454158
3254
聪慧的、根状的真菌网络,
07:37
that nurture and feed an entire ecosystem.
131
457453
3170
滋养并培育着整个生态系统。
07:41
By simply tracing our outbreath,
132
461582
2461
只要追溯我们的呼气,
07:44
we realize the reciprocity
between all major kingdoms of life
133
464085
3921
就能明白所有生命王国间的互惠关系
07:48
pulsing with one harmonious rhythm.
134
468047
2628
脉动着一个共同的和谐节奏。
07:51
This exploration of rich and diverse life
135
471259
3378
探索土壤表面下存在的
07:54
that exists beneath
the surface of the soil
136
474637
2753
丰富多样的生命,
07:57
is the next journey we are embarking on.
137
477432
2502
是我们即将踏上的下一个旅程。
08:00
As fungi capture the public imagination
through groundbreaking research,
138
480435
4754
随着真菌通过开创性研究激发公众想象力,
08:05
we are very much inspired
by the works of Suzanne Simard,
139
485231
3462
我们也受到了苏珊·西马德、
08:08
Merlin Sheldrake and many others.
140
488735
2377
梅林·谢尔德雷克等人作品的启发。
08:11
“The Wood Wide Web,”
which is the working title,
141
491154
3044
暂定标题为“森林万维网”的作品,
08:14
will bring us into the primordial
relationship between trees, plants,
142
494198
5673
将引导我们了解树木、植物、
08:19
animals and fungi,
143
499871
1960
动物和真菌之间的原始关系,
08:21
and aim to dismantle the myth
of human separation
144
501831
3462
旨在打破人类与
08:25
from the natural world.
145
505293
1668
自然界分离的神话。
08:27
As an artist collective,
146
507462
1334
作为一个艺术家群体,
08:28
we seek to find emotional resonance
in scientific stories,
147
508796
4088
我们努力在科学故事中找到情感共鸣,
08:32
stories that connect us
to the more-than-human world
148
512884
3545
将我们与超越人类的世界联系在一起,
08:36
and, coupled with emerging technologies,
149
516429
2836
再用上新兴技术,
08:39
deepen our understanding of what is it
to be something other than human.
150
519307
4379
深化我们对人类以外的存在的理解。
08:44
Modern science is revealing
151
524312
2294
现代科学正在揭示
08:46
something Indigenous knowledge
has always held to be true.
152
526647
3254
土著知识一直认定是正确的事实,
08:49
That what is outside of us
153
529942
2336
即我们身外的世界
08:52
is not separate from us.
154
532278
1543
并没脱离我们。
08:54
We need this ancient wisdom
more than ever today
155
534363
3087
我们比任何时候都更需要这古老智慧,
08:57
and it compels us to use
our technology to both honor
156
537450
4421
它促使我们使用技术来
09:01
and enhance our relationship
with the web of beings.
157
541913
3879
尊重并加强我们与众生之网的关系。
09:06
The ability to perceive the world
through the eyes and ears of other beings,
158
546876
4922
能通过其他生物的眼睛耳朵,
09:11
through the phloem and xylem of trees,
159
551798
2669
通过树的韧皮部和木质部,来感知世界,
09:14
even reconnects us,
humans, to the fantastic
160
554509
3753
甚至将人类重新与构成共享地球的
09:18
and richly diverse network of organisms
that make up our shared Earth.
161
558304
4630
奇妙且丰富多样的生物网络相联系。
09:23
It gives us a greater appreciation
of what is it to be non-human,
162
563976
3838
它让我们更加理解非人类是什么,
09:27
which in turn lets us more fully grasp
what is it to be human, too.
163
567855
5089
进而也更全面地理解人类是什么。
09:33
And it reminds us with awe
164
573986
2211
它让我们敬畏地意识到,
09:36
that we are all but extensions
of one another,
165
576197
4463
我们都只是彼此的延伸,
09:40
from tree to tree, to you and me.
166
580660
3086
从树到树,到你,到我。
09:43
Thank you.
167
583788
1168
谢谢。
09:44
(Applause and cheers)
168
584956
4087
(掌声和欢呼)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。