The biggest risks facing cities -- and some solutions | Robert Muggah

134,336 views ・ 2017-11-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xingyu Xu 校对人员: Sophie Leaf
00:12
So, here's a prediction.
0
12798
2039
有一个预言是这样的
00:15
If we get our cities right,
1
15346
2216
如果我们搞好了城市
00:17
we just might survive the 21st century.
2
17586
2910
我们就可以平安活过二十一世纪
00:22
We get them wrong,
3
22579
1491
反之,如果我们弄糟了
00:24
and we're done for.
4
24094
1693
我们就完蛋了
00:26
Cities are the most extraordinary experiment in social engineering
5
26307
3324
在人类目前为止的所有社会工程里
00:29
that we humans have ever come up with.
6
29655
2327
城市是最伟大的尝试
如果你生活在城市
00:32
If you live in a city,
7
32006
1348
00:33
and even if you live in a slum --
8
33378
2189
甚至是和全世界百分之二十的城市人口一样
00:35
which 20 percent of the world's urban population does --
9
35591
2829
住在贫民窟里
00:38
you're likely to be healthier, wealthier, better educated
10
38444
2762
你都会比别人更加健康,富有,有教养
00:41
and live longer than your country cousins.
11
41230
2517
并且比你那些住在乡村的表亲们长寿
00:44
There's a reason why three million people are moving to cities
12
44411
3658
每个星期就有三百万的人移居城市
这不是没有原因的
00:48
every single week.
13
48093
1219
00:49
Cities are where the future happens first.
14
49877
3175
未来的第一步总发生在城市里
00:53
They're open, they're creative, they're dynamic, they're democratic,
15
53664
3493
这里开放,创新,具有活力,民主
城市是国际化的
00:57
they're cosmopolitan,
16
57181
1151
00:58
they're sexy.
17
58356
1315
让人着迷的
01:00
They're the perfect antidote to reactionary nationalism.
18
60353
4093
也是反动民族主义的解药
但是城市有它黑暗的一面
01:06
But cities have a dark side.
19
66415
2046
它只占据世界百分之三的面积
01:09
They take up just three percent of the world's surface area,
20
69013
3066
但却消耗着百分之七十五的能源
01:12
but they account for more than 75 percent of our energy consumption,
21
72103
3406
01:15
and they emit 80 percent of our greenhouse gases.
22
75533
3100
并且产生百分之八十的温室气体
01:19
There are hundreds of thousands of people who die in our cities
23
79855
4201
每年有数以千计的人
在城市里死于暴力行为
01:24
every single year from violence,
24
84080
1849
01:25
and millions more who are killed as a result of car accidents
25
85953
3109
而死于车祸和污染
更有数百万人
01:29
and pollution.
26
89086
1529
01:30
In Brazil, where I live,
27
90639
2084
我居住在巴西
01:32
we've got 25 of the 50 most homicidal cities on the planet.
28
92747
4259
全球50个谋杀率最高的城市中, 巴西一国占据25个
01:37
And a quarter of our cities have chronic water shortages --
29
97497
3347
并且四分之一的城市 有长期水资源短缺的问题
01:40
and this, in a country with 20 percent of the known water reserves.
30
100868
3530
还是在全国百分之二十已知水储量的基础上
01:45
So cities are dual-edged.
31
105329
1752
所以城市具有两面性
01:47
Part of the problem is that,
32
107674
1377
其中的问题是
避开人们熟悉的东西方大城市不讲
01:49
apart from a handful of megacities in the West and the Far East,
33
109075
3359
01:52
we don't know that much about the thousands of cities
34
112458
3354
我们不了解那些
在非洲、拉丁美洲、亚洲的成百上千的城市
01:55
in Africa, in Latin America, in Asia,
35
115836
2379
01:58
where 90 percent of all future population growth is set to take place.
36
118239
3915
而那里却有未来百分之九十的人口增长
为什么会产生这样的知识缺口呢?
02:03
So why this knowledge gap?
37
123026
1938
02:05
Well, part of the problem
38
125537
1403
有一部分原因是
02:06
is that we still see the world through the lens of nation-states.
39
126964
3294
我们还在透过民族国家的视角看世界
我们还封闭在十七世纪的模式里
02:11
We're still locked in a 17th-century paradigm
40
131020
4211
狭隘,崇尚国家最高统治权
02:15
of parochial national sovereignty.
41
135255
2287
02:18
And yet, in the 1600's,
42
138606
1219
然而,在十七世纪里
02:19
when nation-states were really coming into their own,
43
139849
2589
当民族国家进入全盛时期
02:22
less than one percent of the world's population
44
142462
2353
全世界少于百分之一的人口
02:24
resided in a city.
45
144839
1452
居住于城市
今天,城市人口增长到百分之五十四
02:26
Today, it's 54 percent.
46
146315
1628
02:28
And by 2050, it will be closer to 70 percent.
47
148603
2325
更甚,2050年前 城市人口将增长到百分之七十
世界改变了
02:33
So the world has changed.
48
153109
1707
02:34
We have these 193 nation-states,
49
154840
3600
如今全世界有193个国家
但是我们有同样多数量的城市
02:38
but we have easily as many cities that are beginning to rival them
50
158464
3410
可以在力量和影响上与之竞争
02:41
in power and influence.
51
161898
1531
02:43
Just look at New York.
52
163453
1453
以纽约为例
02:44
The Big Apple has 8.5 million people
53
164930
2811
大苹果城(纽约别名)拥有850万人口
02:47
and an annual budget of 80 billion dollars.
54
167765
3237
年度财物预算800亿美元
城市GDP1.5万亿美元
02:51
Its GDP is 1.5 trillion,
55
171026
2723
02:53
which puts it higher than Argentina and Australia,
56
173773
3657
总计超过阿根廷和澳大利亚
尼日利亚和南非
02:57
Nigeria and South Africa.
57
177454
1932
它拥有大约4万位警员
03:00
Its roughly 40,000 police officers
58
180189
2521
03:02
means it has one of the largest police departments in the world,
59
182734
3000
是全世界最大规模的警察局之一
03:05
rivaling all but the largest nation-states.
60
185758
2623
可与国相竞
03:09
But cities like New York
61
189653
2021
但是像纽约
03:11
or São Paulo
62
191698
1182
圣保罗
03:12
or Johannesburg
63
192904
1220
约翰尼斯堡
达卡
03:14
or Dhaka
64
194148
1167
03:15
or Shanghai --
65
195339
1173
或者上海
03:16
they're punching above their weight economically,
66
196536
2361
它们在经济上影响力巨大
03:18
but below their weight politically.
67
198921
2186
却在政治领域上稍逊一筹
我们要改变这种状态
03:21
And that's going to have to change.
68
201131
1850
如果想要改变
03:23
Cities are going to have to find their political voice
69
203005
2668
城市必须寻找它的政治发言权
03:25
if we want to change things.
70
205697
1603
03:28
Now, I want to talk to you a little bit about the risks
71
208131
3043
现在,我想和你们谈一谈
城市面临的风险
03:31
that cities are facing --
72
211198
1217
03:32
some of the big mega-risks.
73
212439
1302
那些巨大的风险
我也会简短地提出一些解决方案
03:33
I'm also going to talk to you briefly about some of the solutions.
74
213765
3198
03:36
I'm going to do this using a big data visualization
75
216987
2448
我会用一个由卡耐基梅隆CREATE研究室
03:39
that was developed with Carnegie Mellon's CREATE Lab and my institute,
76
219459
3463
和我个人的,以及许多其他的研究室
所开发的大数据可视化的方法
03:42
along with many, many others.
77
222946
1594
03:44
I want you to first imagine the world not as made up of nation-states,
78
224564
3378
我想要你去想象一个 不是由国家所组成的世界
03:47
but as made up of cities.
79
227966
1564
而是由城市所组成的世界
现在你所看到的是一个个单独的城市
03:50
What you see here is every single city
80
230041
2285
他们都拥有至少25万城市人口
03:52
with a population of a quarter million people or more.
81
232350
3088
暂时不谈技术细节
03:56
Now, without going into technical detail,
82
236002
1999
圆点越红,城市越脆弱
03:58
the redder the circle, the more fragile that city is,
83
238025
2764
04:00
and the bluer the circle, the more resilient.
84
240813
2263
圆点越蓝,城市越具有韧性
04:03
Fragility occurs when the social contract comes unstuck.
85
243580
3576
城市的脆弱性源于社会契约的紊乱
04:07
And what we tend to see is a convergence of multiple kinds of risks:
86
247634
3420
这表现于一下几方面
04:11
income inequality,
87
251078
1279
收于不平等
04:12
poverty,
88
252381
1693
贫困
青年失业
04:14
youth unemployment,
89
254098
1790
04:15
different issues around violence,
90
255912
1839
不同的社会暴力问题
04:17
even exposure to droughts, cyclones and earthquakes.
91
257775
3773
甚至遭遇干旱,飓风和地震
04:22
Now obviously, some cities are more fragile than others.
92
262515
3178
一些城市是明显比其他脆弱
04:26
The good news, if there is any,
93
266966
2085
但好消息是,
脆弱性不是永久的
04:29
is that fragility is not a permanent condition.
94
269075
2676
04:31
Some cities that were once the most fragile cities in the world,
95
271775
3346
有一些城市曾经很脆弱
像哥伦比亚首都波哥大
04:35
like Bogotá in Colombia
96
275145
1391
04:36
or Ciudad Juárez in Mexico,
97
276560
1592
或者是墨西哥的华雷斯成
现在已经超过世界国家平均水平
04:38
have now fallen more around the national average.
98
278176
2732
04:41
The bad news is that fragility is deepening,
99
281845
2415
而坏消息是总体脆弱性在加深
尤其是在世界上那些最贫困的地区
04:44
especially in those parts of the world that are most vulnerable,
100
284284
3103
北非,中东
04:47
in North Africa, the Middle East,
101
287411
1634
东南亚与中南亚地区
04:49
in South Asia and Central Asia.
102
289069
1590
04:51
There, we're seeing fragility rising way beyond scales we've ever seen before.
103
291516
4853
在那里,它们的的脆弱性 以我们无法想象的程度在加深
04:56
When cities become too fragile they can collapse,
104
296945
3118
当它积累到一定程度时, 城市将会崩溃
整个垮掉衰竭
05:00
tip over and fail.
105
300087
1429
05:01
And when that happens,
106
301540
1330
到那时
05:02
we have explosive forms of migration:
107
302894
2228
它将会产生无数形式的移民
05:05
refugees.
108
305936
1229
难民
05:07
There are more than 22 million refugees in the world today,
109
307767
3994
今天世界上存在两千两百万难民
05:12
more than at any other time since the second world war.
110
312281
3239
自第二次世界大战后至今为止最多数量
05:17
Now, there's not one refugee crisis;
111
317512
2411
而现在,这可不止一个危机
05:19
there are multiple refugee crises.
112
319947
1827
而是多重难民危机
05:21
And contrary to what you might read in the news,
113
321798
2341
而且与你在新闻中读到不同的是
很大一部分的难民
05:24
the vast majority of refugees aren't fleeing from poor countries
114
324163
3088
不是前往更好的城市
05:27
to wealthy countries,
115
327275
1169
05:28
they're moving from poor cities into even poorer cities --
116
328468
2986
而是条件更差,更贫困的城市
05:31
often, cities nearby.
117
331478
1609
也就是所谓的邻近城市
05:33
Every single dot on this map represents an agonizing story
118
333815
4387
地图上每一个小点都讲诉着一个痛心的故事
它们代表着挣扎和苦难
05:38
of struggle and survival.
119
338226
1788
但我想简单的告诉你地图上没有什么
05:40
But I want to briefly tell you about what's not on that map,
120
340038
2810
05:42
and that's internal displacement.
121
342872
1939
那就是境内流离失所者
05:44
There are more than 36 million people who have been internally displaced
122
344835
3808
在这个世界上
有超过3千6百万的人失去了他们的家
05:48
around the world.
123
348667
1168
05:49
These are people living in refugee-like conditions,
124
349859
2495
他们活得像那些逃亡者
但是缺少了自己国家的保护和帮助
05:52
but lacking the equivalent international protection and assistance.
125
352378
3395
05:55
And to understand their plight,
126
355797
1592
为了了解他们的困境
05:57
I want to zoom in briefly on Syria.
127
357413
2105
我想去放大叙利亚
06:01
Syria suffered one of the worst droughts in its history between 2007 and 2010.
128
361523
4655
2007年到2010年, 叙利亚经历了有史以来最严重的干旱
摧毁了百分之七十五的农作物
06:06
More than 75 percent of its agriculture and 85 percent of its livestock
129
366202
3942
和百分之八十五的家畜
06:10
were wiped out.
130
370168
1452
06:11
And in the process, over a million people moved into cities
131
371644
3039
而在这之间,超过一百万人逃离去别的城市
06:14
like Aleppo, Damascus and Homs.
132
374707
2306
像阿勒波,大马士革和霍姆斯
06:17
As food prices began to rise,
133
377832
2033
当食物价格上涨时
06:19
you also had equivalent levels of social unrest.
134
379889
2478
也会产生同等级的社会不安
06:23
And when the regime of President Assad began cracking down,
135
383384
3404
当阿萨德总统的政权开始崩塌的时候
06:26
you had an explosion of refugees.
136
386812
2398
难民的数量急剧膨胀
06:30
You also had over six million internally displaced people,
137
390347
3200
同时超过6百万的人流离失所
06:33
many of whom when on to become refugees.
138
393571
2366
他们中很多人也都成为了难民
06:35
And they didn't just move to neighboring countries like Jordan
139
395961
3060
他们不仅仅逃亡到周边的国家,像约旦
黎巴嫩或者土耳其
06:39
or Lebanon or Turkey.
140
399045
1602
06:41
They also moved up north towards Western Europe.
141
401172
2656
他们也向北边迁移去西欧
06:44
See, over 1.4 million Syrians made the perilous journey
142
404690
3776
超过一百四十万的叙利亚人
从地中海地区到土耳其
06:48
through the Mediterranean and up through Turkey
143
408490
2723
为的是抵达这两个国家
06:51
to find their way into two countries, primarily:
144
411237
2365
06:53
Germany and Sweden.
145
413626
1801
德国和瑞士
现在,气候变了
06:57
Now, climate change --
146
417048
1418
06:58
not just drought, but also sea level rise,
147
418490
2710
不仅是干旱, 也产生了海平面上升的问题
这对城市来说
07:01
is probably one of the most severe existential threats
148
421224
2945
将是最严重的威胁之一
07:04
that cities face.
149
424193
1291
07:05
That's because two-thirds of the world's cities are coastal.
150
425508
3072
那是因为全世界有三分之二都是临海城市
超过一百五十万人口住在低洼、 容易被淹没的沿海地区
07:10
Over 1.5 billion people live in low-lying, flood-prone coastal areas.
151
430156
5236
07:15
What you see here is a map that shows sea level rise
152
435981
2877
你现在看到的是海平面上升的地图
07:18
in relation to changes in temperature.
153
438882
2056
和温度变化有关
07:21
Climate scientists predict that we're going to see
154
441953
2408
气候学家预测未来
在所有地方都会上升3至30英尺左右
07:24
anywhere between three and 30 feet of sea level rise
155
444385
2537
在本世纪末之前
07:26
this side of the century.
156
446946
1552
07:28
And it's not just low island nation-states that are going to suffer --
157
448522
3334
不仅是岛屿国家将受影响
07:31
Kiribati or the Maldives or the Solomons or Sri Lanka --
158
451880
3340
基里巴斯、马尔代夫 或者是所罗门斯或者是斯里兰卡
它们将受到严重影响
07:35
and they will suffer,
159
455244
1648
07:36
but also massive cities like Dhaka,
160
456916
1991
同样的,类似达卡这样的大城市,
07:39
like Hong Kong,
161
459542
1224
香港
07:40
like Shanghai.
162
460790
1260
上海
07:42
Cities of 10, 20, 30 million people or more
163
462074
3051
那些一千万人口以上的城市
都将被淹没
07:45
are literally going to be wiped off the face of this earth.
164
465149
3336
07:48
They're going to have to adapt, or they're going to die.
165
468984
2725
他们没有选择,若不能适应, 要不然就是死
07:52
I want to take you also all the way over to the West,
166
472683
2557
我们来看一看西方国家
因为这不只是亚洲 或者非洲或者拉丁美洲的问题
07:55
because this isn't just a problem in Asia or Africa or Latin America,
167
475264
3291
07:58
this is a problem also in the West.
168
478579
1817
这也是一些西方国家的问题
08:00
This is Miami.
169
480420
1156
这是迈阿密
08:01
Many of you know Miami is one of the wealthiest cities
170
481600
2571
你们都知道迈阿密
是美国最富有的城市之一
也是最受洪灾影响的城市之一
08:04
in the United States;
171
484195
1153
08:05
it's also one of the most flood-prone.
172
485372
1838
从2017这一年 我们已经看出来了它的受影响程度
08:07
That's been made painfully evident by natural disasters throughout 2017.
173
487234
3430
但是迈阿密是建立在湿地上的城市, 它的基础是多空石灰岩
08:10
But Miami is built on porous limestone -- a swamp.
174
490688
2408
08:13
There's no way any kind of flood barrier
175
493120
1976
世界上不存在任何一种拦洪坝
可以阻挡洪水渗透进来
08:15
is going to keep the water from seeping in.
176
495120
2336
08:17
As we scroll back,
177
497480
1206
当我们往后看
08:18
and we look across the Caribbean and along the Gulf,
178
498710
2692
越过加勒比海和沿途的海湾
08:21
we begin to realize
179
501426
1154
我们就会意识到
08:22
that those cities that have suffered worst from natural crises --
180
502604
3116
那些受到自然灾害影响的城市—
太子湾,新奥尔良,休斯顿—
08:25
Port-au-Prince, New Orleans, Houston --
181
505744
3004
08:28
as severe and as awful as those situations have been,
182
508772
2599
都经历过十分可怕的自然灾害
08:31
they're a dress rehearsal for what's to come.
183
511395
2468
但他们随时都为未知的未来做好准备
08:34
No city is an island.
184
514855
1681
没有城市一个孤岛
08:36
Every city is connected to its rural hinterland
185
516560
2256
每一个城市都与它内地所连接
08:38
in complex ways --
186
518840
1152
在很多方面—
很多时候食物产量都会受影响
08:40
often, in relation to the production of food.
187
520016
2802
08:42
I want to take you to the northern part of the Amazon, in Rondônia.
188
522842
3374
现在我们去看亚马逊的北边,隆多尼亚
它是世界上最大的森林碳化池
08:46
This is one of the world's largest terrestrial carbon sinks,
189
526240
2881
每年吸取百万吨的二氧化碳
08:49
processing millions of carbon every single year.
190
529145
2262
你现在看到的是一条三十年的路
08:51
What you see here is a single road over a 30-year period.
191
531431
2845
在道路的两边是家畜的牧场
08:54
On either side you see land being cleared for pasture, for cattle,
192
534300
3865
但也是黄豆和糖的生产地
08:58
but also for soy and sugar production.
193
538189
2195
09:00
You're seeing deforestation on a massive scale.
194
540981
2625
我们未来将会看到巨大规模的森林砍伐
09:04
The red area here implies a net loss of forest over the last 14 years.
195
544673
4563
这个红色的区域是超过十四年的森里净亏损
09:09
The blue, if you could see it -- there's not much --
196
549854
2547
如果你可以看到的话, 蓝色的区域其实没有很多
可以看出红色区域的不断增加
09:12
implies there's been an incremental gain.
197
552425
2065
09:15
Now, as grim and gloomy as the situation is -- and it is --
198
555275
4021
现在,情况险峻
09:19
there is a little bit of hope.
199
559320
1566
我们的希望少之又少
09:21
See, the Brazilian government,
200
561366
1492
巴西政府
09:22
from the national to the state to the municipal level,
201
562882
2567
从国家到省级再到地方
都推出了全方位—格状的—公园和保护区
09:25
has also introduced a whole range -- a lattice -- of parks and protected areas.
202
565473
3817
虽然不完美,且无法随时限制侵蚀
09:29
And while not perfect, and not always limiting encroachment,
203
569314
2976
它们多少对森林砍伐具有填塞作用
09:32
they have served to tamp back deforestation.
204
572314
2935
09:35
The same applies not just in Brazil but all across the Americas,
205
575791
3228
这种情况不仅仅在巴西, 还横跨整个美洲
到美国,加拿大和全世界
09:39
into the United States, Canada and around the world.
206
579043
2528
09:41
So let's talk about solutions.
207
581595
2096
因此我们要来聊聊解决方案
09:44
Despite climate denial at the highest levels,
208
584917
3472
虽然最高层否认全球变暖的说法
09:48
cities are taking action.
209
588413
1809
城市却在采取一定的行动
09:50
You know, when the US pulled out of the Paris Climate Agreement,
210
590246
3419
当美国推出巴黎气候协议
09:53
hundreds of cities in the United States and thousands more around the world
211
593689
3634
美国数百个城市以及全球数千个城市
09:57
doubled down on their climate commitments.
212
597347
2077
都投入了两倍的气候承诺
(掌声)
10:00
(Applause)
213
600005
3614
10:06
And when the White House cracked down on so-called "undocumented migrants"
214
606924
4437
当白宫取缔在庇护城市中所谓的
“无证移民”
10:11
in sanctuary cities,
215
611385
1195
10:12
hundreds of cities and counties and states sat up in defiance
216
612604
2963
数百个城市,郡,州都十分反对
并且拒绝执行该法令
10:15
and refused to enact that order.
217
615591
2091
10:17
(Applause)
218
617706
3177
(掌声)
城市正在作出相应的行动
10:22
So cities are and can take action.
219
622033
2714
10:25
But we're going to need to see a lot more of it,
220
625731
2842
但是我们需要更多
10:28
especially in the global south.
221
628597
1926
尤其是南半球的那些城市
10:30
You see, parts of Africa and Latin America are urbanizing
222
630547
3790
非洲和南美的一些区域在工业化前
就已经开始城市化
10:34
before they industrialize.
223
634361
1352
10:35
They're growing at three times the global average
224
635737
2450
他们的人口增长
比世界平均超出3倍
10:38
in terms their population.
225
638211
1463
10:40
And this is putting enormous strain on infrastructure and services.
226
640532
3424
这样会给社会基础设施和服务 增加巨大的压力
10:44
Now, there is a golden opportunity.
227
644514
3131
现在,有一个绝好的机会
10:48
It's a small opportunity but a golden one: in the next 10 to 20 years,
228
648134
3325
机会很小,但确是一个金钥匙: 在接下来的10年至20年期间,
10:51
to really start designing in principles of resilience into our cities.
229
651483
3544
去真正将社会恢复力注入我们的城市
只采用一个方法是行不通的
10:55
There's not one single way of doing this,
230
655051
2465
10:57
but there are a number of ways that are emerging.
231
657540
2793
但是我们有很多选择
11:00
And I've spoken with hundreds of urban planners,
232
660357
2613
我个人已经和数百位城市规划者,
11:02
development specialists,
233
662994
1434
开发专家,
11:04
architects and civic activists,
234
664452
2368
建筑师和民权运动人士谈过,
11:06
and a number of recurring principles keep coming out.
235
666844
2643
这些原则都是我们的必谈话题
11:09
I just want to pass on six.
236
669511
1790
这里我想告诉大家6个原则
11:12
First: cities need a plan
237
672186
2791
第一:城市需要计划
和一个实行策略
11:15
and a strategy to implement it.
238
675001
1873
11:16
I mean, it sounds crazy,
239
676898
1219
这样说可能听起来很不可思议
11:18
but the vast majority of world cities don't actually have a plan
240
678141
3107
但世界上大部分的城市实则是没有计划
11:21
or a vision.
241
681272
1155
或者未来的构想
人们忙着处理眼前的问题, 却忽略了远观计划
11:22
They're too busy putting out daily fires to think ahead strategically.
242
682451
3334
11:25
I mean, every city wants to be creative,
243
685809
2009
每个城市都需要创意
11:27
happy, liveable, resilient --
244
687842
2366
快乐,宜居,有恢复力—
11:30
who doesn't?
245
690232
1278
谁不想要?
11:31
The challenge is, how do you get there?
246
691534
1870
可问题是,你如何做到呢?
所以城市政府的角色很重要
11:33
And urban governance plays a key role.
247
693428
2240
11:35
You could do worse than take a page from the book of Singapore.
248
695692
3024
你可以选择步新加坡的后尘, 或者更糟
1971年,新加坡 制定了一个50年的都市化策略
11:38
In 1971, Singapore set a 50-year urban strategy
249
698740
3239
每五年就更新一次
11:42
and renews it every five years.
250
702003
2318
新加坡教会我们的, 不只是持续的重要性
11:45
What Singapore teaches us is not just the importance of continuity,
251
705189
3531
11:48
but also the critical role of autonomy and discretion.
252
708744
3247
也是自治和考虑周到的重要角色
11:52
Cities need the power to be able to issue debt,
253
712747
3025
城市需要发行债券的权利
11:55
to raise taxes,
254
715796
1214
去提高税收
有效分区
11:57
to zone effectively,
255
717034
1151
和建造负担得起的住房
11:58
to build affordable housing.
256
718209
1656
城市需要一个权利下放的革命
12:01
What cities need is nothing less than a devolution revolution,
257
721095
4403
12:05
and this is going to require renegotiating the terms of the contract
258
725522
3216
这将需要重新考虑一些和国家的契约
12:08
with a nation-state.
259
728762
1359
12:10
Second:
260
730765
1274
第二:
你需要绿化
12:12
you've got to go green.
261
732063
1691
12:13
Cities are already leading global decarbonization efforts.
262
733778
3063
城市已经在努力带领全球低碳化
12:16
They're investing in congestion pricing schemes,
263
736865
2262
他们在投资阔塞定价法
排放减量的气候目标
12:19
in climate reduction emission targets,
264
739151
2325
12:21
in biodiversity, in parks and bikeways and walkways
265
741500
3960
生物多样性、公园、自行车道和人行道
12:25
and everything in between.
266
745484
1259
以及其间的所有事情
12:26
There's an extraordinary menu of options they have to choose from.
267
746767
3153
他们的选择数不尽数
12:29
One of the great things is,
268
749944
1294
其中很好的一件事情是
很多城市已经在太阳能 和风能领域注入重大投资
12:31
cities are already investing heavily in renewables -- in solar and wind --
269
751262
3521
12:34
not just in North America, but especially in Western Europe and parts of Asia.
270
754807
3733
不只是在北美,也在西欧 和亚洲某些区域
今天我们的世界拥有太阳能发电厂的城市
12:38
There are more than 8,000 cities right now in the world today
271
758564
2903
超过8000个
12:41
with solar plants.
272
761491
1170
12:42
There are 300 cities that have declared complete energy autonomy.
273
762685
4199
其中三百个城市已经可以能源自主化
12:46
One of my favorite stories comes from Medellín,
274
766908
2403
我最喜欢的一个故事来自麦德林
12:49
which invested in a municipal hydroelectric plant,
275
769335
3133
麦德林投资了一座水力发电厂
12:52
which doesn't only service its local needs,
276
772492
2228
它不只满足当地的需求
12:54
but allows the city to sell excess energy back onto the national grid.
277
774744
3323
还可以将对于的能源卖给全国电力网
然而这不是个例
12:58
And it's not alone.
278
778091
1168
还有上千个其他相似的城市
12:59
There are a thousand other cities just like it.
279
779283
2536
13:02
Third: invest in integrated and multi-use solutions.
280
782389
3790
第三:投资在整合性和多用性解决方案上
13:06
The most successful cities are those that are going to invest in solutions
281
786956
3569
那些投资在解决方案上的, 往往是那些最成功的城市
可以同时解决多个问题
13:10
that don't solve just one problem, but that solve multiple problems.
282
790549
3235
13:13
Take the case of integrated public transport.
283
793808
3202
用公共运输系统为例
13:17
When done well --
284
797704
1314
当它设计得当的时候
迅速运转的巴士运输,
13:19
rapid bus transit,
285
799042
1385
13:20
light rail,
286
800451
1343
轻轨铁路,
13:21
bikeways, walkways, boatways --
287
801818
2405
自行车道,人行道,水路
13:24
these can dramatically reduce emissions and congestion.
288
804247
3346
能急剧减少排放和交通阻塞
13:28
But they can do a lot more than that.
289
808297
1857
还不只如此
他们可以改善公众健康
13:30
They can improve public health.
290
810178
1675
13:31
They can reduce dispersion.
291
811877
1644
他们可以减少分散
13:33
They can even increase safety.
292
813545
1629
他们可以增加安全性
首尔就提供了一个很好的例子
13:36
A great example of this comes from Seoul.
293
816109
1995
13:38
You see, Seoul's population doubled over the last 30 years,
294
818128
3981
过去30年,首尔的人口增加一倍
但是它的排碳量几乎不变
13:42
but the footprint barely changed.
295
822133
2196
13:44
How?
296
824353
1401
这是为什么?
13:45
Well, 75 percent of Seoul's residents get to work
297
825778
2835
百分之75的首尔居民所使用的上班方式
13:48
using what's been described as
298
828637
1439
是被称为
世界上最高效的公共运输系统
13:50
one of the most extraordinary public transport systems
299
830100
2574
13:52
in the world.
300
832698
1151
13:53
And Seoul used to be car country.
301
833873
1700
然而首尔过去是个汽车国家
13:56
Next, fourth:
302
836859
1438
接着第四:
13:59
build densely but also sustainably.
303
839530
2812
密集的建设也要注意永存性
无计划扩展是城市的死穴
14:03
The death of all cities is the sprawl.
304
843057
3101
14:06
Cities need to know how to build resiliently,
305
846667
2175
城市需要有韧性得建造
14:08
but also in a way that's inclusive.
306
848866
1791
也要有包容性
14:11
This is a picture right here of Dallas-Fort Worth.
307
851095
3751
这是一张达拉斯沃斯堡的图片
14:14
And what you see is its population also doubled over the last 30 years.
308
854870
4314
你现在看到是过去30年增加一倍的人口
14:19
But as you can see, it spread into edge cities and suburbia
309
859832
3130
但同时也可以用我们的肉眼看到
散布在边缘和郊区的人口
14:22
as far as the eye can see.
310
862986
1610
城市需要学会留白建设
14:25
Cities need to know when not to build,
311
865121
2210
14:27
so as not to reproduce urban sprawl
312
867355
2331
以此避免盲目扩展
14:29
and slums of downward accountability.
313
869710
1940
和贫民区
14:32
The problem with Dallas-Forth Worth is
314
872377
1960
达拉斯沃斯堡的问题是
只有百分之五的居民 有机会使用公交系统
14:34
just five percent of its residents get to work using public transport -- five.
315
874361
4757
而百分之九十五的居民使用车
14:39
Ninety-five percent use cars,
316
879142
1458
14:40
which partly explains why it's got some of the longest commuting times
317
880624
3415
这也就解释了为什么它在北美
拥有最长通勤时间的记录
14:44
in North America.
318
884063
1301
14:45
Singapore, by contrast, got it right.
319
885388
2065
相比之下,新加坡就是一个正面的例子
14:47
They built vertically
320
887477
1167
他们垂直建设
14:48
and built in affordable housing to boot.
321
888668
1963
同时也建造了居民负担得起的住房
14:51
Fifth: steal.
322
891989
1843
第五:偷窃
14:54
The smartest cities are nicking, pilfering, stealing,
323
894987
2617
最聪明的城市要学会做一个小偷
14:57
left, right and center.
324
897628
1160
左边,右边,中间
14:58
They don't have time to waste.
325
898812
1484
他们没有可以浪费的时间
他们需要最新的科技
15:00
They need tomorrow's technology today,
326
900320
1983
15:02
and they're going to leapfrog to get there.
327
902327
2005
而且他们需要跳跃式前进
15:04
This is New York,
328
904356
1155
这是纽约
15:05
but it's not just New York that's doing a lot of stealing,
329
905535
2834
但不仅是纽约在偷,
新加坡,首尔,麦德林也在
15:08
it's Singapore, it's Seoul, it's Medellín.
330
908393
2064
要达到城市复兴
15:10
The urban renaissance is only going to be enabled
331
910481
2337
城市需要借鉴、分享彼此的经验
15:12
when cities start borrowing from one another.
332
912842
2175
最后:全球联盟化
15:15
And finally: work in global coalitions.
333
915041
2525
15:18
You know, there are more than 200 inner-city coalitions in the world today.
334
918008
3640
今天的世界上有超过200个城市内联盟
15:21
There are more city coalitions
335
921672
1547
城市联盟的数目
15:23
than there are coalitions for nation-states.
336
923243
2334
比国家联盟还要多
15:26
Just take a look at the Global Parliament of Mayors,
337
926272
2503
看看全球市长议会
15:28
set up by the late Ben Barber,
338
928799
1449
为已故的本杰明巴布尔
在推动城市权利运动时所创立
15:30
who was driving an urban rights movement.
339
930272
2041
15:32
Or consider the C40,
340
932337
1494
还有C40
15:33
a marvelous network of cities that has gathered thousands together
341
933855
3411
这个惊人的城市网, 将数千个城市聚集在一起
15:37
to deliver clean energy.
342
937290
1437
以提供清洁能源
15:39
Or look at the World Economic Forum,
343
939092
1763
或者世界经济论坛
15:40
which is developing smart city protocols.
344
940879
1997
它在发展智能城市协议
15:42
Or the 100 Resilient Cities initiative,
345
942900
1882
或者100恢复型城市方案
15:44
which is leading a resilience revival.
346
944806
2003
去引领恢复力的重振
15:47
ICLEI, UCLG, Metropolis --
347
947945
3481
ICLEI, UCLG, 国际化大都市
15:51
these are the movements of the future.
348
951450
2677
这些是通往未来的方向
它们都意识到当城市聚集在一起
15:54
What they all realize is that when cities work together,
349
954151
2786
15:56
they can amplify their voice,
350
956961
1857
就可以放大它们的声音
15:59
not just on the national stage, but on the global stage.
351
959499
2995
不再只局限于国家舞台, 也在世界舞台上
16:02
And with a voice comes, potentially, a vote --
352
962518
2903
而这些声音的回声就是—选票权
16:05
and then maybe even a veto.
353
965445
1769
甚至是否决权
当国家建立在全体的国家主权上
16:09
When nation-states default on their national sovereignty,
354
969190
3491
16:12
cities have to step up.
355
972705
1882
城市得站起来
16:14
They can't wait.
356
974611
1152
它们不可以等待
16:15
And they don't need to ask for permission.
357
975787
2182
它们不需要寻求许可
16:17
They can exert their own sovereignty.
358
977993
2351
它们可以行使自己的主权
它们懂得地区和全球
16:21
They understand that the local and the global
359
981037
2131
已经真正的联合在一起
16:23
have really, truly come together,
360
983192
1602
16:24
that we live in a global, local world,
361
984818
1856
我们住在一个全球的地方性世界
16:26
and we need to adjust our politics accordingly.
362
986698
2649
我们也需要改变相应的政策
16:29
As I travel around the world and meet mayors and civic leaders,
363
989371
3108
当我巡游世界,与各个市长 和文明领袖们见面时
16:32
I'm amazed by the energy, enthusiasm and effectiveness
364
992503
3326
他们在工作上所表现处的能量,热情和效率
16:35
they bring to their work.
365
995853
1811
都让我感到惊奇
16:37
They're pragmatists.
366
997688
1484
他们是实用主义者
他们是问题解决者
16:39
They're problem-solvers.
367
999196
1534
16:40
They're para-diplomats.
368
1000754
1469
他们是平行外交官
与此同时,国际上的不确定性很高
16:43
And in this moment of extraordinary international uncertainty,
369
1003009
3230
当我们的多国制度瘫痪时
16:47
when our multilateral institutions are paralyzed
370
1007116
2508
16:49
and our nation-states are in retreat,
371
1009648
2069
我们的民族国家也在倒退
16:51
cities and their leaders are our new 21st-century visionaries.
372
1011741
4717
城市和它们的领导是我们21世界的前瞻者
他们值得——不,他们有权利取得一席之地
16:57
They deserve -- no, they have a right to -- a seat at the table.
373
1017254
3749
17:01
Thank you.
374
1021820
1229
谢谢
(掌声)
17:03
(Applause)
375
1023073
3518
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7