Why I photograph the quiet moments of grief and loss | Caroline Catlin

49,942 views ・ 2021-04-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Jingyi Hu 校对人员: Bruce Wang
你知道有些令人尴尬的破冰小游戏
每个人轮流回答一些问题
比如 你最喜欢的超能力是什么?
00:13
You know those awkward icebreaker games,
1
13538
3333
我小的时候最喜欢那种游戏了
00:16
when everyone goes around and answers something
2
16913
2875
00:19
like, "What's your favorite superpower?"
3
19829
3917
我觉得我有一个完美的答案
别人在回答时 我就一直等着
00:23
When I was a kid, I loved those games.
4
23788
4291
激动地都坐不住
每当轮到我时
我会骄傲的告诉所有人 我最想拥有的超能力是
00:28
I believed I had the perfect answer.
5
28121
2500
00:30
People would start sharing and I would wait,
6
30663
2416
能够看见别人的情绪 这些情绪会 以不同的颜色盘旋在他们周围
00:33
bouncing in my seat with excitement.
7
33121
1833
00:34
And when it was my turn,
8
34996
1417
00:36
I would proudly tell everyone, "The superpower I want most of all
9
36454
3959
这多酷啊 你可以知道当 你朋友看见你时有多开心
00:40
is to see people's emotions in color, hovering in the air around them."
10
40454
5417
每当他们走过来 全身都会被黄色包围
或者 你也可以判断陌生人 是否需要帮助
00:45
Wouldn't it be cool if you could see how happy a friend was to see you,
11
45912
3459
你从他们身边走过 看到后面长长的蓝色尾巴
00:49
like they'd walk in and it would just fill with the color yellow.
12
49412
3834
通常我也会知道
00:53
Or you could tell when a stranger needed help.
13
53287
2917
当我环顾四周 看到一张张面无表情的脸时
00:56
You'd pass them on the street
14
56246
1458
00:57
and you'd see this long trail of blue behind them.
15
57746
2333
我酷炫的超能力 并没有很好地 运用在我四年级的同学们身上
01:01
This was usually the moment
16
61371
2166
01:03
where I would look around at the many blank faces
17
63579
2958
01:06
telling me yet again,
18
66579
2250
我曾经是一个很奇怪的小孩
01:08
my cool superpower, it hadn't landed well with my fellow fourth graders.
19
68871
4625
这一点到现在也没怎么变
同样没有发生改变的 是 我对感受周围情感世界的痴迷
01:14
I was an awkward child.
20
74912
2417
或者说 是我既想见证又想捕捉 那难以捉摸的情绪的渴望
01:18
That hasn't really changed.
21
78329
2042
01:20
And neither has my deep appreciation for the emotional world around me
22
80413
4750
随着年龄的增长
我开始留意我所遇到的人和事
01:25
or my desire to both witness and capture the elusiveness of feelings.
23
85204
4500
并把我所看见的都用笔写下来
当我不再感到满足的时候 我学起了摄影
01:31
As I grew older,
24
91121
1417
01:32
I started paying attention to the people and the stories I came across
25
92579
4125
开始把那些对我来说 最珍贵的时刻记录下来
01:36
and I wrote down what I saw.
26
96746
2042
手握着相机
01:38
When writing didn't feel like enough, I learned photography
27
98829
2750
我学会了关于将什么留在框内
01:41
and I began documenting the moments that felt most precious to me.
28
101621
3667
又将什么在背景里模糊处理的拍摄艺术
01:46
With a camera in hand,
29
106038
1833
高中毕业后 我去了大学
01:47
I learned the art of deciding what to include in the frame
30
107913
3416
专业是心理学和艺术的结合
01:51
and what to let blur into the background.
31
111371
2083
在这里各种各样的情绪从不缺席 我可以保证
01:54
I graduated high school. I went to college.
32
114829
2459
然后...
01:57
I studied a combination of psychology and art.
33
117329
3250
我生了一场病
02:00
No shortage of feelings there, I can assure you.
34
120621
2875
不是什么很严重的病
我没有因为痛苦而尖叫
02:04
And then ...
35
124746
1250
也没有一觉醒来无法动弹 或者突然忘记如何说话
02:07
I got sick.
36
127246
1292
最终 这些小问题 可能会在某个阶段出现
02:09
Not in a dramatic way.
37
129454
1625
02:11
I didn't start screaming in agony
38
131121
1833
但这条让我从健康走向不健康的道路
02:12
or wake up unable to move or suddenly forget how to speak.
39
132996
3417
却缓慢 而又不断地将我推向了一场大病
02:17
Eventually, all those things would happen to some degree,
40
137204
2667
02:19
but my path from wellness to illness
41
139913
3583
我花了三年时间想弄清楚病因
02:23
was a slow, persistent movement towards deep sickness.
42
143538
3875
我去看了无数医生 但他们给出的答案却不谋而合
02:28
I spent three years trying to identify the cause.
43
148454
4250
我没有任何毛病
重复了一次又一次
02:32
I met with numerous doctors and the answer was always the same.
44
152746
3708
尽管我一直都有低烧 关节和肌肉疼痛
02:36
There was nothing wrong with me.
45
156496
2250
医生都会告诉我 去看看心理医生吧
02:38
Over and over.
46
158788
1958
02:40
Despite my persistent low-grade fever and joint pain and muscle aches,
47
160788
4375
自己多调节调节
我甚至开始相信他们说的是对的
02:45
I was told, "Go see a therapist,
48
165204
3542
我没有任何问题
02:48
practice more self-care."
49
168788
1416
每次收到一切正常的报告单
我都会更加怀疑自己
02:51
I started to believe they were right.
50
171829
1834
02:54
Maybe nothing was wrong.
51
174413
1541
然后我开始读研
02:56
Every test that came back normal
52
176579
2417
希望有天能够摆脱 这一神秘的病症
02:59
had me falling further into a hole of self-doubt.
53
179038
3125
让我能像从前一样拥抱生活
03:03
I started grad school
54
183288
1291
03:04
hoping that I would somehow get over this mysterious illness
55
184621
2958
但我内心仍然有个微弱的声音 一直在告诉我
03:07
and I could return to life as it was before.
56
187621
3000
尽管我的种种症状并没有 让我顺理成章的搭上某种疾病
03:12
Still there was a small, unwavering part of me that knew.
57
192871
5500
但我知道 肯定出问题了
03:19
Despite my symptoms not lining up with anything that made sense,
58
199538
4000
最终 在我的认知症状恶化
出现了脑雾 失忆和唤词困难的情况后
03:23
I knew something was wrong.
59
203579
2667
医生同意了进行核磁共振的检查
03:27
Eventually my cognitive symptoms worsened.
60
207913
2833
向我保证不会出现什么问题
03:30
Brain fog and memory loss and word-finding,
61
210788
2625
但结果却是...
03:33
and a doctor agreed to order an MRI.
62
213454
2709
他们在我的右顶叶发现了 一个高尔夫大小的肿块
03:36
Assuring me they didn't think they'd find anything concerning.
63
216204
3250
就这样 一切都变了
03:41
Instead ...
64
221288
1250
03:43
they found a golf ball-sized mass in my right parietal lobe.
65
223288
4583
我给我的父母打了个电话
安排好了做脑部手术的日子
然后我就退学了
他们告诉我 肿瘤大概率是良性的
03:49
And just like that, everything changed.
66
229163
2333
03:51
I called my parents
67
231538
1500
切除后 我基本可以痊愈
03:53
and I scheduled a date for brain surgery,
68
233079
1959
03:55
and I dropped out of my grad program.
69
235079
1959
03:57
They told me the tumor is probably benign
70
237079
2875
我多么希望 能告诉各位他们说的是对的
03:59
and with its removal that I'd likely make a full recovery.
71
239996
3250
希望我和病魔抗争的故事就此画上句号
04:06
I wish with all of my heart
72
246913
3791
但在手术后的第七天 我拿到了病理报告
04:10
I could tell you they were right.
73
250746
1625
报告说肿瘤并非良性
04:13
I wish the story ended here.
74
253496
1833
它叫做间变性星形细胞瘤
04:17
Six days after surgery, the pathology report came back
75
257371
3458
即使手术很成功 这块肿瘤也被切除了
04:20
telling us the tumor was not benign.
76
260871
2833
04:23
It was something called an anaplastic astrocytoma
77
263746
3958
但仍有微小癌细胞残留
04:27
and while the surgery had been successful and the tumor was gone,
78
267746
4542
不可能清除
换句话说 我被诊断得了一种罕见的
04:32
the microscopic cancerous cells it left behind remained,
79
272329
4584
侵袭性的 无法治愈的脑癌
04:36
impossible to remove.
80
276954
1459
04:39
In other words, I was officially diagnosed with a rare,
81
279329
4167
这一天绝对不是什么好日子
这种癌症可治 但很可能复发
04:43
aggressive, incurable brain cancer.
82
283538
2625
一旦复发 一般就到了癌症晚期
04:48
Not my best day.
83
288329
1250
04:50
My cancer is treatable, but it's highly recurrent.
84
290954
3542
至于还留给了我多少时间 也难以预测
有些人能再活15年
04:54
And when it does recur, it tends to return as terminal.
85
294538
3500
有些人只剩一年
04:59
The timeline of when, it's unpredictable.
86
299121
2542
我的医生解释说
虽然化疗和放疗会降低复发的可能性
05:01
Some people get 15 years.
87
301704
2500
05:04
Some people just get one.
88
304246
1667
我接下来每隔三个月
05:07
My doctors explained to me
89
307913
1416
05:09
that while chemo and radiation would reduce the likelihood of recurrence,
90
309371
4792
都需要去医院做复查 检查是否有新长的肿瘤
05:14
every three months for the rest of my life,
91
314204
4000
与此同时 我感受到了前所未有的悲痛
05:18
I would need to return to the hospital to check for new tumor growth.
92
318246
3458
脑海中浮现了我曾经想拥有的超能力
想象此时此刻整个房间 都充斥着深深的暗紫色
05:26
As I listened, I met real grief for the first time.
93
326329
4667
05:32
I thought of that superpower I'd once wanted
94
332204
2167
一种将永远伴随我的颜色
05:34
and I imagined a deep dark purple filling the room around us.
95
334413
4708
当时的我27岁
我问自己 为什么会这样?
05:40
A cloak of color that I knew was going to stay with me.
96
340996
4417
悲痛之际 我又下定决心
05:46
I'm 27.
97
346246
1542
05:47
I thought to myself, how can this be happening?
98
347829
3209
我想去抗争 想要康复
想要活的越久越好
05:53
I was as determined as I was devastated.
99
353621
2792
在我再次开始恢复的那段日子里
05:56
I wanted to fight and recover
100
356454
2417
我开始留意我身边的人和事
05:58
and I wanted as many years of life as possible.
101
358913
2625
在医院时 我会在走廊里 推着我的助行器
06:03
As I once again began to regain my strength,
102
363246
2958
偷偷看向每一个我经过的房间
06:06
I started to pay attention to the people and the stories around me.
103
366246
3333
那些将人困在里面的小小世界
06:10
In the hospital, I would push my walker down the hallway
104
370579
3542
有时房间里乐趣横生
06:14
and I would steal glances into the rooms I'd passed
105
374163
2958
让我不禁想驻足 去感受这份快乐
06:17
and I would see these tiny worlds contained within them.
106
377163
3458
有时 房间里流露出的绝望和悲伤 又让我想赶紧逃离
06:21
Sometimes I could feel joy so big,
107
381371
3667
06:25
I just wanted to stop and stand in it.
108
385079
3375
在离开医院三个月后
06:29
Other times, the despair and the sadness made me want to run.
109
389454
4500
我发现有一个可以 免费提供摄影服务的组织
专门针对生病的儿童和他们的家庭
06:36
About three months after I left the hospital
110
396454
2084
我当时就和这个组织取得了联系
06:38
I found out about an organization
111
398579
1875
安排了一次会面 并注册成为了一名志愿者
06:40
that offers free photo sessions
112
400496
1708
06:42
to critically ill children and their families.
113
402246
2167
尽管放疗让我身心疲惫 而且我一直沉浸在悲伤中
06:45
Right away I called them.
114
405329
1459
06:46
I set up a meeting and I signed up to volunteer.
115
406829
2834
以这种方式回馈社会的想法
却点燃了我心中刚刚熄灭的火花
06:50
Despite my radiation-induced fatigue and my persistent grief,
116
410621
5542
这么久以来 第一次
06:56
the idea of giving back in that way,
117
416204
2125
我感觉到了希望
06:58
it lit a spark within me that had been recently extinguished.
118
418371
3333
就好像有一条细细的金线
07:02
For the first time in a while,
119
422913
2333
开始在我悲伤的外衣上编织
07:05
I felt hope.
120
425288
1250
慢慢地 那种包裹着我的颜色 也悄然发生着变化
07:07
It was as if a thin strand of gold
121
427663
3125
07:10
had begun to weave its way through my coat of grief.
122
430829
3084
这个组织将他们的服务提供给 处在任何疾病阶段的儿童
07:14
And the color was blending slowly into something new.
123
434829
3542
通常这些孩子们会喜出望外 心花怒放
07:20
This organization offers their services
124
440621
2167
07:22
to children at any stage of serious illness.
125
442829
2459
有些家庭有时会需要一名摄影师
07:25
And often they are joy-filled and they're celebratory.
126
445329
3584
帮忙记录他们的孩子 走到生命尽头时的样子
有时这会是孩子家里留存的 唯一一套专业相片
07:30
Other times a family asks for a photographer
127
450663
3000
07:33
to document a child at the end of their life.
128
453704
2917
通常这会是他们最后的影像
07:38
Sometimes these are the only professional photos
129
458413
2291
07:40
a family will ever have of their child.
130
460746
2000
我接到的第一个电话
是为一名在临终治疗的三岁女孩拍照
07:43
Often they're the last ones ever taken.
131
463996
2500
她已经病了很长一段时间
07:49
The first call I got
132
469204
1917
她有可能就在你拍的时候离开这个世界
他们提醒我
07:51
was for an end-of-life session for a three-year-old girl
133
471163
3083
你确定你做好准备了吗?
07:54
who'd been very sick for a long time.
134
474288
2208
是的 我告诉他们 但我完全不确定我是否真的做好了准备
07:57
"She might pass while you're there,"
135
477663
1750
07:59
they warned me.
136
479454
1250
08:00
"Are you sure you're up for it?"
137
480746
1792
现在 我可以告诉各位 关于这位小女孩的去世
08:02
"Yes," I told them, completely unsure if I was.
138
482579
4292
她在拍完照片后没过几天就离开了我们
08:09
Now, I could tell you about this little girl's death,
139
489788
4708
我可以说 但我不打算说
08:15
which happened a few days after I photographed her.
140
495746
3333
相反 我想向大家展示 这位小女孩的妈妈
08:20
I could, but I'm not going to.
141
500829
3042
她是如何亲吻和抚摸 躺在医院病床上的女儿
08:25
Instead, I want to show you the little girl's mother.
142
505413
3541
08:28
How she kissed and stroked the hair of her daughter
143
508996
4125
即使这个她熟知的世界已经走到了末日
她仍然在那里 用爱守护着她的女儿
08:33
as she lay in that too big hospital bed.
144
513163
2500
我也想向大家展示小女孩的哥哥
08:36
Even as the world as she knew it ended forever,
145
516746
3333
他是如何一边落泪
一边又拿着他黄色的飞机模型 飞过妹妹的头顶
08:40
she was there to give love to her daughter.
146
520121
2542
08:43
I want you to see the dying girl's older brother.
147
523871
2583
这个动作又是如何传递给我希望
08:46
How he cried,
148
526496
1250
08:47
but also how he took his yellow airplane
149
527787
2125
08:49
and he flew it above her head.
150
529954
2167
带着丰富而多彩的情绪 呈现橙色和金色
08:53
How I saw then a gesture of hope,
151
533371
4125
我想带大家一起走进这些房间
08:57
colorful emotion, orange and gold.
152
537537
3875
在这里 母亲抱着她们的孩子 和家人告别
09:03
I want to bring you with me into the rooms
153
543912
4709
我想带大家透过镜头
09:08
where the mothers hold their babies and the families say goodbye.
154
548662
4750
选择焦点 模糊背景
看到那些我们通常会忽视的细节 那些优雅而美好的瞬间
09:13
And I want to offer you the chance to see in frames,
155
553454
3708
09:17
to choose the point of focus and blur the background,
156
557204
3542
我们总认为在这种绝望之地无迹可寻
09:20
to see the details we so often miss, the moments of grace and beauty
157
560787
4959
但在最艰难的时刻
那些家庭
09:25
we assume don't exist in those desperate places.
158
565787
2959
他们毅然选择去爱
抛开了所有
09:30
In the hardest moments imaginable,
159
570079
2000
我不是一个信教的人
09:33
those families,
160
573204
1875
但我可以告诉你 无论你信奉何方
09:35
they choose to love,
161
575121
1583
09:37
despite and because of it all.
162
577454
1750
每一间病房都是一方圣地
09:41
I was not raised in religion
163
581412
1792
09:43
and yet I can tell you, whatever you believe,
164
583246
3458
在我最初确诊时
09:47
those rooms are holy ground.
165
587746
2791
我坚信悲痛会将我吞噬的体无完肤
到现在这种想法仍然会不时出现
09:53
When I was first diagnosed,
166
593121
1833
我永远无法接受这些事实
09:55
I was certain grief would swallow me whole
167
595954
2500
那就是我可能永远也无法为人母
09:58
and some days I still think it might.
168
598496
2708
我可能等不到我的兄弟们结婚的那一天
10:02
I will never be at peace with the fact
169
602496
2166
我可能不会变老
10:05
I might not get to be a mother.
170
605787
2417
老到白发苍苍
那种所有人都害怕并试图反抗的年纪
10:08
That I might not see my brothers get married,
171
608246
3083
我本可以成为一个了不起的老人
10:11
that I probably won't become old,
172
611371
2125
10:13
like really old,
173
613537
1542
我的悲痛感
10:15
the kind of old everyone else dreads and tries to fight against.
174
615121
3208
无边无际
10:19
I would've made a great old person.
175
619329
2625
我对死亡 对离开我爱的人的恐惧感
深入骨髓
10:23
My grief --
176
623287
1250
10:25
it's big.
177
625329
1375
而我以死亡为主题的拍摄工作 也并没有让这些感觉消失
10:28
My fear of dying, of leaving behind the people I love.
178
628037
3334
10:31
It's enormous.
179
631412
1667
死亡本身和美并不搭边
我拍摄的照片也印证了这一点
10:34
And my work photographing death has not erased that.
180
634662
3875
我所目睹的悲痛 万念俱灰
10:39
Death itself is rarely beautiful
181
639621
2250
10:41
and the images I capture reflect that too.
182
641912
3042
十分残忍
10:45
The grief I have seen, the immensity of the loss --
183
645954
4125
但当我握着相机走进那些房间时
我的工作就是去做我儿时一直想做的事
10:51
it's brutal.
184
651162
1250
去捕捉感受 情感的相连 和情绪
10:53
But when I walk into those rooms with that camera,
185
653746
2541
这些 就在我眼前
10:56
my job is to do what I always wanted to do as a child.
186
656329
3583
我从这些家庭那里
10:59
To capture the feeling and the connection and the emotion
187
659954
3417
也从我自己无边的悲痛中感受到
11:03
right there in front of me.
188
663412
1667
只要我足够用心
11:06
And what I've learned from all these families
189
666537
3167
情绪根本不用颜色来彰显
11:09
and from my own wild terrain of grief
190
669746
2333
它们近在眼前 随处可见
11:12
is if I pay close enough attention,
191
672121
4041
我们的组织通过各种方式表达对彼此的爱
11:16
I don't need to see emotion in color after all.
192
676204
3542
11:19
It's there and it's visible in the details.
193
679787
3084
透过镜头
11:22
In the way our communities love each other through anything and everything.
194
682912
4709
我可以永远留存我们互相关爱的证据
再交还给他们永久保存
11:28
And with my camera,
195
688621
2000
如今 我的癌症已经稳定了
11:30
I can capture the evidence of that forever,
196
690662
3417
我非常开心 对于现在来说
11:34
and I can give it back to them to keep.
197
694121
1916
我可以继续活着
11:38
Right now, my cancer is stable.
198
698329
2583
因为从另一个角度说
11:41
I am so glad that for now,
199
701954
3792
我对死亡的恐惧 和害怕失去的痛苦
11:45
I get to keep living.
200
705787
1500
我有多爱生活 多爱出现我生命中的人
11:48
Because that's the other side.
201
708537
2625
11:52
My fear of dying, the pain of loss,
202
712829
3458
这些感觉就有多强烈
11:56
it's only as strong as how much I love this life
203
716329
4208
没有人是做好了准备 再和爱的人挥手告别
12:00
and the people in it with me.
204
720579
2000
失去让我们痛心疾首 无论我们如何努力
我们也无法逃避接踵而来的寸寸离愁
12:05
None of us are ever ready to say goodbye to the ones we love.
205
725454
3542
我的猜想是 无论你是谁 无论你到目前为止经历了什么
12:10
Loss is devastating and try as we might,
206
730162
2750
12:12
we can't avoid that shattering grief that follows in its wake.
207
732954
3833
对这点你已经了然于胸
你一定也知道悲痛的滋味
12:18
My guess is no matter who you are or what you've experienced so far,
208
738204
4667
我们每个人也一定会再次哀悼
当这一天来临 我们有权去愤怒
12:23
you already knew this.
209
743829
1333
12:26
You too have grieved
210
746204
1500
我们可以尽情的大声悼念 我们也应该这样做
12:29
and all of us will grieve again.
211
749162
1750
12:30
And when that happens, we will have a right to be angry.
212
750954
4125
但当最黑暗的日子降临 我们也可以做出选择
12:35
We can mourn as loudly as we want, and we should.
213
755121
3541
不再是沉溺于失去的万丈深渊里无法自拔
12:40
But when the worst happens, we have a choice.
214
760704
3458
充斥着我们的所见 所感
12:45
You don't have to stay deep in the dark bitterness of loss
215
765496
3583
因为唯一能与我们的悲痛相抗衡的
12:49
and let that be the only thing that we see or feel.
216
769121
3916
是我们对逝去之人的爱
12:54
Because the one thing that's as strong and as powerful as our grief
217
774662
5292
这种爱不会消失
就像有千万种明亮而绚烂的色彩
13:01
is our love for those who we have lost.
218
781204
2667
编织进我们悲伤的外衣
13:05
And that love will remain
219
785121
1750
13:06
like thousands of bright, colorful strands,
220
786912
4584
一寸明媚 一寸灰
13:11
woven forever through our cloak of grief,
221
791537
4375
而这种爱 已足以让我们珍藏
13:15
beautiful and awful, side by side,
222
795954
4125
谢谢
13:20
and ours to keep.
223
800121
2000
13:23
Thank you.
224
803912
1250
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog