Why I photograph the quiet moments of grief and loss | Caroline Catlin
49,829 views ・ 2021-04-13
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Jingyi Hu
校对人员: Bruce Wang
你知道有些令人尴尬的破冰小游戏
每个人轮流回答一些问题
比如 你最喜欢的超能力是什么?
00:13
You know those awkward icebreaker games,
1
13538
3333
我小的时候最喜欢那种游戏了
00:16
when everyone goes around
and answers something
2
16913
2875
00:19
like, "What's your favorite superpower?"
3
19829
3917
我觉得我有一个完美的答案
别人在回答时 我就一直等着
00:23
When I was a kid, I loved those games.
4
23788
4291
激动地都坐不住
每当轮到我时
我会骄傲的告诉所有人
我最想拥有的超能力是
00:28
I believed I had the perfect answer.
5
28121
2500
00:30
People would start sharing
and I would wait,
6
30663
2416
能够看见别人的情绪 这些情绪会
以不同的颜色盘旋在他们周围
00:33
bouncing in my seat with excitement.
7
33121
1833
00:34
And when it was my turn,
8
34996
1417
00:36
I would proudly tell everyone,
"The superpower I want most of all
9
36454
3959
这多酷啊 你可以知道当
你朋友看见你时有多开心
00:40
is to see people's emotions in color,
hovering in the air around them."
10
40454
5417
每当他们走过来
全身都会被黄色包围
或者 你也可以判断陌生人
是否需要帮助
00:45
Wouldn't it be cool if you could see
how happy a friend was to see you,
11
45912
3459
你从他们身边走过
看到后面长长的蓝色尾巴
00:49
like they'd walk in and it would
just fill with the color yellow.
12
49412
3834
通常我也会知道
00:53
Or you could tell
when a stranger needed help.
13
53287
2917
当我环顾四周
看到一张张面无表情的脸时
00:56
You'd pass them on the street
14
56246
1458
00:57
and you'd see this long trail
of blue behind them.
15
57746
2333
我酷炫的超能力 并没有很好地
运用在我四年级的同学们身上
01:01
This was usually the moment
16
61371
2166
01:03
where I would look around
at the many blank faces
17
63579
2958
01:06
telling me yet again,
18
66579
2250
我曾经是一个很奇怪的小孩
01:08
my cool superpower, it hadn't landed well
with my fellow fourth graders.
19
68871
4625
这一点到现在也没怎么变
同样没有发生改变的 是
我对感受周围情感世界的痴迷
01:14
I was an awkward child.
20
74912
2417
或者说 是我既想见证又想捕捉
那难以捉摸的情绪的渴望
01:18
That hasn't really changed.
21
78329
2042
01:20
And neither has my deep appreciation
for the emotional world around me
22
80413
4750
随着年龄的增长
我开始留意我所遇到的人和事
01:25
or my desire to both witness and capture
the elusiveness of feelings.
23
85204
4500
并把我所看见的都用笔写下来
当我不再感到满足的时候
我学起了摄影
01:31
As I grew older,
24
91121
1417
01:32
I started paying attention to the people
and the stories I came across
25
92579
4125
开始把那些对我来说
最珍贵的时刻记录下来
01:36
and I wrote down what I saw.
26
96746
2042
手握着相机
01:38
When writing didn't feel like enough,
I learned photography
27
98829
2750
我学会了关于将什么留在框内
01:41
and I began documenting the moments
that felt most precious to me.
28
101621
3667
又将什么在背景里模糊处理的拍摄艺术
01:46
With a camera in hand,
29
106038
1833
高中毕业后 我去了大学
01:47
I learned the art of deciding
what to include in the frame
30
107913
3416
专业是心理学和艺术的结合
01:51
and what to let blur into the background.
31
111371
2083
在这里各种各样的情绪从不缺席
我可以保证
01:54
I graduated high school.
I went to college.
32
114829
2459
然后...
01:57
I studied a combination
of psychology and art.
33
117329
3250
我生了一场病
02:00
No shortage of feelings there,
I can assure you.
34
120621
2875
不是什么很严重的病
我没有因为痛苦而尖叫
02:04
And then ...
35
124746
1250
也没有一觉醒来无法动弹
或者突然忘记如何说话
02:07
I got sick.
36
127246
1292
最终 这些小问题
可能会在某个阶段出现
02:09
Not in a dramatic way.
37
129454
1625
02:11
I didn't start screaming in agony
38
131121
1833
但这条让我从健康走向不健康的道路
02:12
or wake up unable to move
or suddenly forget how to speak.
39
132996
3417
却缓慢 而又不断地将我推向了一场大病
02:17
Eventually, all those things
would happen to some degree,
40
137204
2667
02:19
but my path from wellness to illness
41
139913
3583
我花了三年时间想弄清楚病因
02:23
was a slow, persistent movement
towards deep sickness.
42
143538
3875
我去看了无数医生
但他们给出的答案却不谋而合
02:28
I spent three years
trying to identify the cause.
43
148454
4250
我没有任何毛病
重复了一次又一次
02:32
I met with numerous doctors
and the answer was always the same.
44
152746
3708
尽管我一直都有低烧
关节和肌肉疼痛
02:36
There was nothing wrong with me.
45
156496
2250
医生都会告诉我
去看看心理医生吧
02:38
Over and over.
46
158788
1958
02:40
Despite my persistent low-grade fever
and joint pain and muscle aches,
47
160788
4375
自己多调节调节
我甚至开始相信他们说的是对的
02:45
I was told, "Go see a therapist,
48
165204
3542
我没有任何问题
02:48
practice more self-care."
49
168788
1416
每次收到一切正常的报告单
我都会更加怀疑自己
02:51
I started to believe they were right.
50
171829
1834
02:54
Maybe nothing was wrong.
51
174413
1541
然后我开始读研
02:56
Every test that came back normal
52
176579
2417
希望有天能够摆脱
这一神秘的病症
02:59
had me falling further
into a hole of self-doubt.
53
179038
3125
让我能像从前一样拥抱生活
03:03
I started grad school
54
183288
1291
03:04
hoping that I would somehow
get over this mysterious illness
55
184621
2958
但我内心仍然有个微弱的声音
一直在告诉我
03:07
and I could return to life
as it was before.
56
187621
3000
尽管我的种种症状并没有
让我顺理成章的搭上某种疾病
03:12
Still there was a small,
unwavering part of me that knew.
57
192871
5500
但我知道 肯定出问题了
03:19
Despite my symptoms not lining up
with anything that made sense,
58
199538
4000
最终 在我的认知症状恶化
出现了脑雾 失忆和唤词困难的情况后
03:23
I knew something was wrong.
59
203579
2667
医生同意了进行核磁共振的检查
03:27
Eventually my cognitive symptoms worsened.
60
207913
2833
向我保证不会出现什么问题
03:30
Brain fog and memory loss
and word-finding,
61
210788
2625
但结果却是...
03:33
and a doctor agreed to order an MRI.
62
213454
2709
他们在我的右顶叶发现了
一个高尔夫大小的肿块
03:36
Assuring me they didn't think
they'd find anything concerning.
63
216204
3250
就这样 一切都变了
03:41
Instead ...
64
221288
1250
03:43
they found a golf ball-sized mass
in my right parietal lobe.
65
223288
4583
我给我的父母打了个电话
安排好了做脑部手术的日子
然后我就退学了
他们告诉我 肿瘤大概率是良性的
03:49
And just like that, everything changed.
66
229163
2333
03:51
I called my parents
67
231538
1500
切除后 我基本可以痊愈
03:53
and I scheduled a date for brain surgery,
68
233079
1959
03:55
and I dropped out of my grad program.
69
235079
1959
03:57
They told me the tumor is probably benign
70
237079
2875
我多么希望 能告诉各位他们说的是对的
03:59
and with its removal
that I'd likely make a full recovery.
71
239996
3250
希望我和病魔抗争的故事就此画上句号
04:06
I wish with all of my heart
72
246913
3791
但在手术后的第七天 我拿到了病理报告
04:10
I could tell you they were right.
73
250746
1625
报告说肿瘤并非良性
04:13
I wish the story ended here.
74
253496
1833
它叫做间变性星形细胞瘤
04:17
Six days after surgery,
the pathology report came back
75
257371
3458
即使手术很成功 这块肿瘤也被切除了
04:20
telling us the tumor was not benign.
76
260871
2833
04:23
It was something called
an anaplastic astrocytoma
77
263746
3958
但仍有微小癌细胞残留
04:27
and while the surgery had been successful
and the tumor was gone,
78
267746
4542
不可能清除
换句话说 我被诊断得了一种罕见的
04:32
the microscopic cancerous cells
it left behind remained,
79
272329
4584
侵袭性的 无法治愈的脑癌
04:36
impossible to remove.
80
276954
1459
04:39
In other words, I was
officially diagnosed with a rare,
81
279329
4167
这一天绝对不是什么好日子
这种癌症可治 但很可能复发
04:43
aggressive, incurable brain cancer.
82
283538
2625
一旦复发 一般就到了癌症晚期
04:48
Not my best day.
83
288329
1250
04:50
My cancer is treatable,
but it's highly recurrent.
84
290954
3542
至于还留给了我多少时间 也难以预测
有些人能再活15年
04:54
And when it does recur,
it tends to return as terminal.
85
294538
3500
有些人只剩一年
04:59
The timeline of when, it's unpredictable.
86
299121
2542
我的医生解释说
虽然化疗和放疗会降低复发的可能性
05:01
Some people get 15 years.
87
301704
2500
05:04
Some people just get one.
88
304246
1667
我接下来每隔三个月
05:07
My doctors explained to me
89
307913
1416
05:09
that while chemo and radiation
would reduce the likelihood of recurrence,
90
309371
4792
都需要去医院做复查
检查是否有新长的肿瘤
05:14
every three months
for the rest of my life,
91
314204
4000
与此同时 我感受到了前所未有的悲痛
05:18
I would need to return to the hospital
to check for new tumor growth.
92
318246
3458
脑海中浮现了我曾经想拥有的超能力
想象此时此刻整个房间
都充斥着深深的暗紫色
05:26
As I listened, I met real grief
for the first time.
93
326329
4667
05:32
I thought of that superpower
I'd once wanted
94
332204
2167
一种将永远伴随我的颜色
05:34
and I imagined a deep dark purple
filling the room around us.
95
334413
4708
当时的我27岁
我问自己 为什么会这样?
05:40
A cloak of color that I knew
was going to stay with me.
96
340996
4417
悲痛之际 我又下定决心
05:46
I'm 27.
97
346246
1542
05:47
I thought to myself,
how can this be happening?
98
347829
3209
我想去抗争 想要康复
想要活的越久越好
05:53
I was as determined as I was devastated.
99
353621
2792
在我再次开始恢复的那段日子里
05:56
I wanted to fight and recover
100
356454
2417
我开始留意我身边的人和事
05:58
and I wanted as many years
of life as possible.
101
358913
2625
在医院时 我会在走廊里
推着我的助行器
06:03
As I once again
began to regain my strength,
102
363246
2958
偷偷看向每一个我经过的房间
06:06
I started to pay attention to the people
and the stories around me.
103
366246
3333
那些将人困在里面的小小世界
06:10
In the hospital, I would push
my walker down the hallway
104
370579
3542
有时房间里乐趣横生
06:14
and I would steal glances
into the rooms I'd passed
105
374163
2958
让我不禁想驻足 去感受这份快乐
06:17
and I would see these tiny worlds
contained within them.
106
377163
3458
有时 房间里流露出的绝望和悲伤
又让我想赶紧逃离
06:21
Sometimes I could feel joy so big,
107
381371
3667
06:25
I just wanted to stop and stand in it.
108
385079
3375
在离开医院三个月后
06:29
Other times, the despair and the sadness
made me want to run.
109
389454
4500
我发现有一个可以
免费提供摄影服务的组织
专门针对生病的儿童和他们的家庭
06:36
About three months
after I left the hospital
110
396454
2084
我当时就和这个组织取得了联系
06:38
I found out about an organization
111
398579
1875
安排了一次会面
并注册成为了一名志愿者
06:40
that offers free photo sessions
112
400496
1708
06:42
to critically ill children
and their families.
113
402246
2167
尽管放疗让我身心疲惫
而且我一直沉浸在悲伤中
06:45
Right away I called them.
114
405329
1459
06:46
I set up a meeting
and I signed up to volunteer.
115
406829
2834
以这种方式回馈社会的想法
却点燃了我心中刚刚熄灭的火花
06:50
Despite my radiation-induced fatigue
and my persistent grief,
116
410621
5542
这么久以来 第一次
06:56
the idea of giving back in that way,
117
416204
2125
我感觉到了希望
06:58
it lit a spark within me
that had been recently extinguished.
118
418371
3333
就好像有一条细细的金线
07:02
For the first time in a while,
119
422913
2333
开始在我悲伤的外衣上编织
07:05
I felt hope.
120
425288
1250
慢慢地 那种包裹着我的颜色
也悄然发生着变化
07:07
It was as if a thin strand of gold
121
427663
3125
07:10
had begun to weave its way
through my coat of grief.
122
430829
3084
这个组织将他们的服务提供给
处在任何疾病阶段的儿童
07:14
And the color was blending
slowly into something new.
123
434829
3542
通常这些孩子们会喜出望外 心花怒放
07:20
This organization offers their services
124
440621
2167
07:22
to children at any stage
of serious illness.
125
442829
2459
有些家庭有时会需要一名摄影师
07:25
And often they are joy-filled
and they're celebratory.
126
445329
3584
帮忙记录他们的孩子
走到生命尽头时的样子
有时这会是孩子家里留存的
唯一一套专业相片
07:30
Other times a family
asks for a photographer
127
450663
3000
07:33
to document a child
at the end of their life.
128
453704
2917
通常这会是他们最后的影像
07:38
Sometimes these are
the only professional photos
129
458413
2291
07:40
a family will ever have of their child.
130
460746
2000
我接到的第一个电话
是为一名在临终治疗的三岁女孩拍照
07:43
Often they're the last ones ever taken.
131
463996
2500
她已经病了很长一段时间
07:49
The first call I got
132
469204
1917
她有可能就在你拍的时候离开这个世界
他们提醒我
07:51
was for an end-of-life session
for a three-year-old girl
133
471163
3083
你确定你做好准备了吗?
07:54
who'd been very sick for a long time.
134
474288
2208
是的 我告诉他们
但我完全不确定我是否真的做好了准备
07:57
"She might pass while you're there,"
135
477663
1750
07:59
they warned me.
136
479454
1250
08:00
"Are you sure you're up for it?"
137
480746
1792
现在 我可以告诉各位
关于这位小女孩的去世
08:02
"Yes," I told them,
completely unsure if I was.
138
482579
4292
她在拍完照片后没过几天就离开了我们
08:09
Now, I could tell you
about this little girl's death,
139
489788
4708
我可以说 但我不打算说
08:15
which happened a few days
after I photographed her.
140
495746
3333
相反 我想向大家展示
这位小女孩的妈妈
08:20
I could, but I'm not going to.
141
500829
3042
她是如何亲吻和抚摸
躺在医院病床上的女儿
08:25
Instead, I want to show you
the little girl's mother.
142
505413
3541
08:28
How she kissed and stroked
the hair of her daughter
143
508996
4125
即使这个她熟知的世界已经走到了末日
她仍然在那里 用爱守护着她的女儿
08:33
as she lay in that too big hospital bed.
144
513163
2500
我也想向大家展示小女孩的哥哥
08:36
Even as the world
as she knew it ended forever,
145
516746
3333
他是如何一边落泪
一边又拿着他黄色的飞机模型
飞过妹妹的头顶
08:40
she was there to give
love to her daughter.
146
520121
2542
08:43
I want you to see
the dying girl's older brother.
147
523871
2583
这个动作又是如何传递给我希望
08:46
How he cried,
148
526496
1250
08:47
but also how he took his yellow airplane
149
527787
2125
08:49
and he flew it above her head.
150
529954
2167
带着丰富而多彩的情绪 呈现橙色和金色
08:53
How I saw then a gesture of hope,
151
533371
4125
我想带大家一起走进这些房间
08:57
colorful emotion, orange and gold.
152
537537
3875
在这里 母亲抱着她们的孩子 和家人告别
09:03
I want to bring you with me into the rooms
153
543912
4709
我想带大家透过镜头
09:08
where the mothers hold their babies
and the families say goodbye.
154
548662
4750
选择焦点 模糊背景
看到那些我们通常会忽视的细节
那些优雅而美好的瞬间
09:13
And I want to offer you the chance
to see in frames,
155
553454
3708
09:17
to choose the point of focus
and blur the background,
156
557204
3542
我们总认为在这种绝望之地无迹可寻
09:20
to see the details we so often miss,
the moments of grace and beauty
157
560787
4959
但在最艰难的时刻
那些家庭
09:25
we assume don't exist
in those desperate places.
158
565787
2959
他们毅然选择去爱
抛开了所有
09:30
In the hardest moments imaginable,
159
570079
2000
我不是一个信教的人
09:33
those families,
160
573204
1875
但我可以告诉你 无论你信奉何方
09:35
they choose to love,
161
575121
1583
09:37
despite and because of it all.
162
577454
1750
每一间病房都是一方圣地
09:41
I was not raised in religion
163
581412
1792
09:43
and yet I can tell you,
whatever you believe,
164
583246
3458
在我最初确诊时
09:47
those rooms are holy ground.
165
587746
2791
我坚信悲痛会将我吞噬的体无完肤
到现在这种想法仍然会不时出现
09:53
When I was first diagnosed,
166
593121
1833
我永远无法接受这些事实
09:55
I was certain grief would swallow me whole
167
595954
2500
那就是我可能永远也无法为人母
09:58
and some days I still think it might.
168
598496
2708
我可能等不到我的兄弟们结婚的那一天
10:02
I will never be at peace with the fact
169
602496
2166
我可能不会变老
10:05
I might not get to be a mother.
170
605787
2417
老到白发苍苍
那种所有人都害怕并试图反抗的年纪
10:08
That I might not see
my brothers get married,
171
608246
3083
我本可以成为一个了不起的老人
10:11
that I probably won't become old,
172
611371
2125
10:13
like really old,
173
613537
1542
我的悲痛感
10:15
the kind of old everyone else dreads
and tries to fight against.
174
615121
3208
无边无际
10:19
I would've made a great old person.
175
619329
2625
我对死亡 对离开我爱的人的恐惧感
深入骨髓
10:23
My grief --
176
623287
1250
10:25
it's big.
177
625329
1375
而我以死亡为主题的拍摄工作
也并没有让这些感觉消失
10:28
My fear of dying,
of leaving behind the people I love.
178
628037
3334
10:31
It's enormous.
179
631412
1667
死亡本身和美并不搭边
我拍摄的照片也印证了这一点
10:34
And my work photographing death
has not erased that.
180
634662
3875
我所目睹的悲痛 万念俱灰
10:39
Death itself is rarely beautiful
181
639621
2250
10:41
and the images I capture reflect that too.
182
641912
3042
十分残忍
10:45
The grief I have seen,
the immensity of the loss --
183
645954
4125
但当我握着相机走进那些房间时
我的工作就是去做我儿时一直想做的事
10:51
it's brutal.
184
651162
1250
去捕捉感受 情感的相连 和情绪
10:53
But when I walk into those rooms
with that camera,
185
653746
2541
这些 就在我眼前
10:56
my job is to do what
I always wanted to do as a child.
186
656329
3583
我从这些家庭那里
10:59
To capture the feeling
and the connection and the emotion
187
659954
3417
也从我自己无边的悲痛中感受到
11:03
right there in front of me.
188
663412
1667
只要我足够用心
11:06
And what I've learned
from all these families
189
666537
3167
情绪根本不用颜色来彰显
11:09
and from my own wild terrain of grief
190
669746
2333
它们近在眼前 随处可见
11:12
is if I pay close enough attention,
191
672121
4041
我们的组织通过各种方式表达对彼此的爱
11:16
I don't need to see emotion
in color after all.
192
676204
3542
11:19
It's there and it's visible
in the details.
193
679787
3084
透过镜头
11:22
In the way our communities love each other
through anything and everything.
194
682912
4709
我可以永远留存我们互相关爱的证据
再交还给他们永久保存
11:28
And with my camera,
195
688621
2000
如今 我的癌症已经稳定了
11:30
I can capture the evidence
of that forever,
196
690662
3417
我非常开心 对于现在来说
11:34
and I can give it back to them to keep.
197
694121
1916
我可以继续活着
11:38
Right now, my cancer is stable.
198
698329
2583
因为从另一个角度说
11:41
I am so glad that for now,
199
701954
3792
我对死亡的恐惧 和害怕失去的痛苦
11:45
I get to keep living.
200
705787
1500
我有多爱生活 多爱出现我生命中的人
11:48
Because that's the other side.
201
708537
2625
11:52
My fear of dying, the pain of loss,
202
712829
3458
这些感觉就有多强烈
11:56
it's only as strong
as how much I love this life
203
716329
4208
没有人是做好了准备
再和爱的人挥手告别
12:00
and the people in it with me.
204
720579
2000
失去让我们痛心疾首 无论我们如何努力
我们也无法逃避接踵而来的寸寸离愁
12:05
None of us are ever ready
to say goodbye to the ones we love.
205
725454
3542
我的猜想是 无论你是谁
无论你到目前为止经历了什么
12:10
Loss is devastating and try as we might,
206
730162
2750
12:12
we can't avoid that shattering grief
that follows in its wake.
207
732954
3833
对这点你已经了然于胸
你一定也知道悲痛的滋味
12:18
My guess is no matter who you are
or what you've experienced so far,
208
738204
4667
我们每个人也一定会再次哀悼
当这一天来临 我们有权去愤怒
12:23
you already knew this.
209
743829
1333
12:26
You too have grieved
210
746204
1500
我们可以尽情的大声悼念
我们也应该这样做
12:29
and all of us will grieve again.
211
749162
1750
12:30
And when that happens,
we will have a right to be angry.
212
750954
4125
但当最黑暗的日子降临
我们也可以做出选择
12:35
We can mourn as loudly
as we want, and we should.
213
755121
3541
不再是沉溺于失去的万丈深渊里无法自拔
12:40
But when the worst happens,
we have a choice.
214
760704
3458
充斥着我们的所见 所感
12:45
You don't have to stay deep
in the dark bitterness of loss
215
765496
3583
因为唯一能与我们的悲痛相抗衡的
12:49
and let that be the only thing
that we see or feel.
216
769121
3916
是我们对逝去之人的爱
12:54
Because the one thing that's as strong
and as powerful as our grief
217
774662
5292
这种爱不会消失
就像有千万种明亮而绚烂的色彩
13:01
is our love for those who we have lost.
218
781204
2667
编织进我们悲伤的外衣
13:05
And that love will remain
219
785121
1750
13:06
like thousands of bright,
colorful strands,
220
786912
4584
一寸明媚 一寸灰
13:11
woven forever through our cloak of grief,
221
791537
4375
而这种爱 已足以让我们珍藏
13:15
beautiful and awful, side by side,
222
795954
4125
谢谢
13:20
and ours to keep.
223
800121
2000
13:23
Thank you.
224
803912
1250
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。