The Colorful, Shapeshifting Wonder of the Amazon's Praying Mantises | Leo Lanna and Lvcas Fiat | TED

45,809 views

2022-09-09 ・ TED


New videos

The Colorful, Shapeshifting Wonder of the Amazon's Praying Mantises | Leo Lanna and Lvcas Fiat | TED

45,809 views ・ 2022-09-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jacky He 校对人员: Yip Yan Yeung
00:04
Leo Lanna: "The Amazon is the center of the world."
0
4292
3003
利奥·兰纳(Leo Lanna): “亚马逊雨林是世界的中心。”
00:07
Brazilian journalist Eliane Brum shared this quote,
1
7337
2753
巴西记者埃莉安·布鲁姆 (Eliane Brum)分享了这句话;
00:10
and I deeply believe it.
2
10131
1419
我对此深信不疑。
00:11
And now we're taking you there.
3
11591
2211
现在我们要把你们带到那儿去,
00:13
A journey into an alien universe.
4
13843
2753
进入陌生天地中旅行。
00:16
It is the heart of our planet,
5
16596
1794
这是我们星球的心脏,
00:18
where the core of our biodiversity thrives
6
18431
2503
是生物多样性的本源;
00:20
with countless eccentric and mysterious life forms
7
20976
2919
各种古怪又神秘的生命种类 在那里繁荣生长,
00:23
waiting to be discovered.
8
23937
1793
静待我们的发现。
00:26
But here's the twist.
9
26064
1543
但这次不同的是:
00:27
We're actually taking you into the Amazon rainforest at night.
10
27607
4046
我们将带领你们进入 亚马逊雨林的夜晚。
00:32
Lvcas Fiat: When night’s veil covers earth,
11
32195
2044
勒维卡斯·菲亚特 (Lvcas Fiat):当夜幕笼罩大地,
00:34
rainforest becomes a new dimension
12
34281
2877
那种壮丽而短暂的景致出现时,
00:37
where our spectacular and ephemeral reality arises.
13
37200
3212
雨林别有洞天。
00:40
It is when darkness falls
14
40996
1626
当黑夜降临时,
00:42
that this imperiled kingdom flourishes with life beyond our imagination.
15
42664
5047
超乎我们想象的繁多生物才 从这濒危的王国中涌现出来。
00:48
I am with Leo, alone on a trail at a national reserve.
16
48086
4338
只有我和里奥两人走在 一条国家保护区的小路上。
00:52
It is pitch dark.
17
52841
1418
那里一片漆黑。
00:55
In the deep silence,
18
55093
1168
在这死寂之中,
00:56
we can hear a chorus of tree frogs and the footsteps of tapirs.
19
56303
3837
我们仍可以听到此起彼伏的 树蛙声以及貘的脚步声。
01:00
The decayed leaves and branches crunch under our feet.
20
60974
3337
腐烂的枝叶在我们脚下嘎吱作响。
01:05
It is hot and humid,
21
65103
2920
这里闷热又潮湿,
01:08
and the shimmering stars watch us through the dense canopy.
22
68023
3712
闪烁的星星透过 密集的树冠看向我们。
01:11
When we turn on our flashlights, there is life all around us.
23
71735
5005
当我们打开手电筒时, 我们发现周围遍布生命。
01:19
LL: Every single night, as soon as the rainforest is covered by darkness,
24
79492
4380
兰纳:每一天傍晚,从雨林 被黑暗笼罩的那一刻起,
01:23
a new world emerges, bursting with life.
25
83913
2920
一个全新的、生机勃勃的 世界浮出水面。
01:26
Fantastic animals that are real,
26
86833
2336
那些真实存在的、极具生命力的
01:29
extremely alive and endangered.
27
89210
2545
但同时濒危的迷人物种:
01:31
Boa snakes and kinkajous, opossums and tarantulas,
28
91796
3212
蟒蛇和蜜熊,负鼠和狼蛛,
01:35
salamanders and moths.
29
95008
1501
蝾螈和飞蛾。
01:36
Animals that one might see once in a lifetime,
30
96551
2961
那些一生也许只能见上一面的动物,
01:39
as every night, the ancient and endless forest life changes.
31
99554
4296
因为每晚, 古老而无垠的森林变化着。
01:43
I'm a scientist, Lvcas is an artist.
32
103850
2586
我是一名科学家, 而卢卡斯是位艺术家。
01:46
And we've been working together for six years.
33
106478
2627
我们已经共事了六年。
01:49
Our expeditions take us and our partners into the wild.
34
109147
3462
我们和同伴们进行的 探险考察无不深入野外。
01:52
And within this alien world of tropical rainforests,
35
112651
3294
而在这片雨林的陌生世界里,
01:55
we’re here to show you the creature that we’ve fallen completely in love with:
36
115987
4588
我们将向你们展现 我们已经为之沦陷的生物:
02:00
the praying mantis.
37
120575
1627
螳螂。
02:02
Silent and scentless.
38
122243
2336
无声响,无气味,
02:04
Powerful and patient sage.
39
124579
2252
强大而耐心的智者,
02:06
Our guide on this journey through the darkness.
40
126873
2753
也是我们此次旅途中 穿行黑暗的向导。
02:10
LF: So why the praying mantis?
41
130293
2336
菲亚特:所以为什么会是螳螂呢?
02:12
(Laughs)
42
132629
1084
(笑声)
02:13
Well, praying mantes dazzle us with their huge eyes,
43
133755
4171
螳螂使我们惊艳。 它们有着大眼睛,
02:17
their tweezer-like legs,
44
137926
1710
如同镊子般的足,
02:19
their hypnotizing swagger.
45
139636
2377
还有令人沉醉的气派架势。
02:22
Many of you might be afraid of insects.
46
142055
2127
你们中很多人也许害怕昆虫,
02:24
We used to be afraid too.
47
144224
1585
我们曾经也是。
02:25
But as we learned more about these tiny, mighty beings,
48
145850
4213
但当我们更深入地了解这些 体型小却颇厉害的生物后,
02:30
our fear turned into passion.
49
150063
1960
我们的惧怕转变为了热爱。
02:32
The search for the praying mantis became a gateway
50
152691
2919
寻找螳螂成为了
进入迷宫般奥妙之地的机遇,
02:35
into a labyrinth of wonders
51
155652
1835
02:37
in which every corner had something new to discover
52
157529
3211
其中每个角落都有 新的事物静待挖掘,
02:40
and get inspired.
53
160782
1501
新的灵感等着被捕获。
02:42
These are portraits of a variety of praying mantis
54
162742
3462
这些是各种各样的螳螂“头像”,
02:46
specifically from the rainforest of Brazil.
55
166246
2377
收集于巴西的雨林中。
02:49
Which one do you identify with the most?
56
169082
2210
你最倾向于哪个呢?
02:51
(Laughter)
57
171334
1377
(笑声)
02:52
Each of them could easily be a character in a sci-fi novel.
58
172752
4171
它们中的任何一个成为 科幻小说里的角色也不为怪。
02:56
Faces of the people from an exotic planet.
59
176965
2836
仿佛是天外来客的面容。
03:00
But we share our planet with these creatures.
60
180760
3003
但我们与这些生物共有同一个星球。
03:03
There are over 2,500 species of praying mantises;
61
183805
4004
螳螂物种共有超 2500 个,
03:07
ten percent of them are in Brazil,
62
187809
2044
其中的 10% 栖息在巴西——
03:09
the most biodiverse country in the world.
63
189853
2252
世界上生物最为多样的国家内。
03:12
And we expect at least 300 more species to be discovered there.
64
192147
3962
而我们预计还可以在那里发现 至少 300 个螳螂物种。
03:16
LL: Within their micro-world,
65
196818
1710
兰纳:在它们的小天地中,
03:18
they are fierce predators,
66
198570
1293
它们是凶猛的捕食者,
03:19
hunting down any creature they can grasp, from mosquitoes to cicadas.
67
199904
4421
会捕猎任何能 钳住的生物,从蚊子到蝉,
03:24
And even, though rarely, vertebrates,
68
204325
2795
有时候甚至可以捕获脊椎动物,
03:27
such as frogs and birds.
69
207162
1793
如青蛙和鸟类。
03:28
They can eat anything, from soft and yummy flies
70
208997
2753
它们可以吃任何东西,
03:31
to armor-plated beetles.
71
211791
1835
无论是软绵多汁的苍蝇 还是披着盔甲的甲虫。
03:33
They can even eat and process poisonous caterpillars without harming themselves.
72
213668
3962
它们甚至能吃下并消化有毒的 毛毛虫,而不受其影响。
03:37
And last year,
73
217964
1168
去年,
03:39
we just published the first ever account of a praying mantis feeding on plant sap.
74
219132
4838
我们发表了有史以来第一篇 关于螳螂以植物汁液为食的描述。
03:44
A vegetarian mantis?
75
224554
1877
一位素食者螳螂?
03:46
Well, when walking this alien world, questions arise more often than answers.
76
226431
5088
显然, 在这奇异的世界里, 问题比答案更多。
03:51
Speaking of poison, they have none in their bodies.
77
231519
2795
说到毒素,这是它们体内没有的。
03:54
So they rely on the physical strength of their spiky legs, called raptorials,
78
234355
4630
于是它们依赖于带有挂刺长腿, 即“捕捉足”的肢体力量
03:59
and their swift moves to catch their prey.
79
239027
2252
和迅捷的动作以捕捉猎物。
04:01
Their vision is highly accurate,
80
241321
2085
它们的视觉非常灵敏,
04:03
precisely detecting depth through a unique 3D vision system
81
243406
3587
通过在动物王国中 一套独有的三维视觉系统
04:07
in the animal kingdom, which reacts to movement.
82
247035
2669
在发现动向的情况下 精确感知距离。
04:09
Their eyes synch or adapt to the light,
83
249746
2502
它们的眼睛会同步适应光线,
04:12
changing color between day and night.
84
252248
2836
在白昼夜晚之间改变颜色。
04:15
But we're still unsure how good their night vision is,
85
255126
2544
但是,我们即使观察到 它们在黑暗中活跃地游走,
04:17
despite seeing them actively roam around in darkness.
86
257712
2836
也不清楚它们视力究竟有多好。
04:21
LF: Most of them are masters of camouflage,
87
261216
2794
菲亚特:它们大多是伪装的高手——
04:24
an ancient art meaningful on the native habitats.
88
264010
3128
这门古老的技艺在它们的 自然栖息地里尤其适用。
04:27
This colorful male vanishes on the grassy fields where he lives.
89
267138
3837
这只色彩斑斓的雄性螳螂 在它栖息的草地里隐蔽着。
04:32
Can you spot a praying mantis on these pictures?
90
272101
3421
你能在这些图片中找出螳螂吗?
04:35
Yes? No?
91
275563
2086
能,还是不能?
04:37
Well, actually, these photos are exclusively of praying mantises.
92
277690
4004
好吧,其实这些图片 都是螳螂的特写。
04:42
The first looks like a dry leaf,
93
282070
2043
第一张看上去是干枯的树叶,
04:44
the second like a stick,
94
284155
1710
第二张好像是根树枝,
04:45
and the third like lichen.
95
285907
2002
第三张看起来似乎是地衣。
04:48
Their shapes range from fresh green leaves, mosses, branches,
96
288243
4796
它们的形态囊括新鲜的 绿叶、苔藓、枯树枝,
04:53
to everything in between.
97
293081
1543
以及所有类似的物体。
04:54
We are blown away by how evolution led these incredible predators to blend
98
294666
4004
自然演化是如何驱使 这些非凡的捕食者融入环境的,
04:58
into the natural environment.
99
298670
1668
这让我们瞠目结舌。
05:00
And if they feel threatened, they can play dead.
100
300672
3086
当它们感觉受到威胁时,还会装死,
05:03
Or display colors like a peacock
101
303800
3503
或像孔雀开屏那般展现色彩。
05:07
all within an extremely light body.
102
307303
2378
而这都发生于这轻巧的躯壳内。
05:10
Large males like this,
103
310014
1669
像这样体型较大的雄性,
05:11
eight centimeters long, can weigh just one gram.
104
311724
3129
长达八厘米,但仅重达一克。
05:14
Others are even smaller.
105
314894
1794
其他的甚至更小。
05:17
The more permanent changes they go through are just as awesome.
106
317313
3963
它们需完成的永久变化也令人赞叹。
05:21
Like other insects, they grow through molts,
107
321276
2961
和其他昆虫一样, 它们的成长会经历蜕皮,
05:24
changing their skin.
108
324279
1876
即更替表皮。
05:26
And when adults, developing wings, depending on their species.
109
326197
4129
成年后,有的品种会长出翅膀。
05:30
LL: Since the very beginning of "Projecto Mantis" six years ago,
110
330994
3378
兰纳:自从六年前 “螳螂计划”的最一开始,
05:34
we've taken care of every mantis we've collected for research.
111
334414
3920
我们便照料着每一只 为研究目的收集的螳螂。
05:38
They live in our homes with us.
112
338376
1835
它们和我们一起住在家里。
05:40
Our family and friends think of them as pets.
113
340253
2711
我们的家人和朋友 都把它们看作宠物。
05:43
This unusual, no-kill protocol, allows us to understand about their life cycles,
114
343006
4921
这种非常规、不杀生的方案, 使我们得以了解它们的生命周期、
05:47
behavior, and, perhaps more importantly,
115
347969
2336
习性以及更为重要的是,
05:50
to connect them to people around us.
116
350346
2086
使我们周围的人与它们建立了联系。
05:52
Back home, there are over 40 mantises waiting for us,
117
352432
3253
在家里有着超过 40 只螳螂恭候着我们,
05:55
and some will live for over two years.
118
355727
2252
有些能活过两年。
05:58
This year we just discovered a new species.
119
358354
3045
今年我们刚发现了一个新品种。
06:01
This tiny green mantis has a translucent body
120
361441
3336
这类绿色的小螳螂 有着半透明的身躯,
06:04
and intrigues us
121
364777
1210
并勾起了我们的好奇,
06:05
because it was found only through our non-lethal lights trap
122
365987
3337
因为它只出现在了 我们吸引有翼雄性的
06:09
which attract winged males.
123
369365
1752
非致命灯光诱捕器中。
06:11
We believe it lives high up in the canopy,
124
371159
2711
我们推断它生活在高高的树冠上,
06:13
out of our sight.
125
373870
1418
处于视线之外。
06:15
And despite the advances of technology
126
375330
2210
尽管科技的更新迭代
06:17
allowing humanity to explore the deep sea,
127
377540
3253
使得人们去探索深海、
06:20
outer space, the metaverse now,
128
380793
3087
外太空和现在的元宇宙;
06:23
we still lack efficient tools to research and survey
129
383922
3503
我们仍然缺乏用来有效研究、勘察
06:27
the highest parts of Amazonia,
130
387467
2085
亚马逊流域植被顶端的工具;
06:29
which is exactly where scientists expect to find the greatest biodiversity
131
389594
3587
而这恰恰是科学家们预期 会找到最高生物多样性的
06:33
in the rainforests.
132
393222
1335
雨林部分。
06:34
On our last expedition,
133
394599
1501
在我们的最后一次考察中,
06:36
we tried night drone flights, without success.
134
396142
3962
我们夜间试飞了 无人机,却没能成功。
06:40
The creative uses of technology are part of our contemporary science,
135
400563
3379
技术的创新性运用 是现代科学的一部分,
06:43
and we keep chasing ideas
136
403942
1292
而我们不懈追求着这些目标,
06:45
that could lead us to explore the unreachable treetops
137
405276
2711
也许最终便可以 探索无法到达的树冠,
06:48
and understand more and more about mantises in the wild.
138
408029
3378
并对野生螳螂产生 越来越多的认识。
06:52
LF: The closer you look,
139
412659
1543
菲亚特:你看得越仔细,
06:54
the more beautiful complexity you will find,
140
414243
2878
你便会在复杂中发现越多的美丽,
06:57
like this amazing row of praying mantis wings.
141
417163
3837
就像这一排精美的螳螂翅膀。
07:01
And there’s the Brazilian dragon mantis;
142
421501
3545
还有着巴西龙纹螳螂,
07:05
the flower bud mantis; the unicorn.
143
425088
3295
花蕾螳螂,独角兽麒麟。
07:08
But of course, rainforest isn't just a fantasy wonderland.
144
428424
5381
但当然了,雨林并非 只是一个奇幻仙境。
07:13
"What if you are afraid of the dark?"
145
433846
2294
“如果你怕黑怎么办?”
07:16
you might be wondering.
146
436182
1210
你也许会这样想。
07:17
Well, the answer is the same among explorers.
147
437433
3128
其实,探险家们的回答都是一致的。
07:21
Out there,
148
441062
1418
在那儿,
07:22
surrounded by all kinds of creatures,
149
442522
3545
周围是各种各样的生物,
07:26
the only thing we fear
150
446109
2460
我们惟独畏惧的……
07:28
is mankind.
151
448569
1168
是人类。
07:30
And when we are back home,
152
450405
1459
我们回去之后,
07:31
we fear that the next time we visit the rainforest again,
153
451906
3545
我们担心待下一次探索雨林时,
07:35
it will be further destroyed.
154
455493
1627
它受到的破坏更严重了。
07:39
LL: Rainforests are delicate and endangered ecosystems
155
459122
3461
兰纳:雨林是脆弱 而又濒危的生态系统,
07:42
critical to the stability of our planet.
156
462625
2586
它对于地球的稳定繁荣至关重要。
07:45
Most of its life remains unknown.
157
465253
2794
其中大部分生命仍然不为人知。
07:48
And just during this single talk,
158
468381
1627
而就在我们演讲期间,
07:50
we've lost about 15 hectares of rainforest in the Amazon of Brazil
159
470008
3962
巴西亚马逊 有大约 15 公顷的雨林
07:54
to deforestation.
160
474012
1418
因砍伐而缩减。
07:55
That's bigger than 20 football fields.
161
475972
2878
这大过 20 个足球场的面积。
07:58
Every 10 minutes,
162
478891
1836
每十分钟,
08:00
countless praying mantises gone.
163
480768
2127
无数的螳螂也会消失。
08:03
No matter how magical darkness is,
164
483646
3128
不论今晚笼罩在亚马逊上空的
08:06
when it covers the Amazon tonight,
165
486816
2336
黑夜有多么美妙,
08:09
these areas will be empty.
166
489193
2044
有些区域已经空空如也。
08:11
A silent mourning that few will hear.
167
491279
3003
这似乎是鲜有人注意到的 无声的哀悼。
08:15
We are documenting species that may not exist in future generations.
168
495450
3712
我们在记录几代以后 可能会消失的物种。
08:19
We’re just beginning to learn about them,
169
499203
2294
我们才刚开始了解它们,
08:21
and we are sharing our discoveries
170
501539
1627
而且我们会贡献出我们的发现,
08:23
so that we can increase their chances of survival.
171
503207
2795
以增加它们存活下来的机会。
08:26
Last October,
172
506794
1168
去年十月,
08:27
we led our National Geographic-funded expedition
173
507962
2628
我们带领了一场 由国家地理学会资助的
08:30
"Amazon from dusk to dawn,"
174
510631
1961
“从黄昏到黎明的亚马逊”探险,
08:32
with a team of amazing scientists and storytellers
175
512633
2837
成员包括一队渴望找到 探索夜晚新途径的
08:35
eager to find new ways of exploring the night.
176
515511
2503
优秀科学家和作家。
08:38
And here,
177
518306
1460
现在,
08:39
for the first time,
178
519766
1751
你们将第一次
08:41
you're going to see what happens when we expose praying mantises
179
521517
3212
看到我们把螳螂暴露在
08:44
to pure ultraviolet light.
180
524729
2252
纯紫外线下会发生什么。
08:51
LF: They all shine it back to us,
181
531069
3336
菲亚特:它们的身躯闪着光,
08:54
in colors we could have never even dreamed of.
182
534447
3253
而且是那种做梦都想象不到的颜色。
08:58
A brilliant blue is some species,
183
538076
2502
有些品种是亮眼的蓝色,
09:00
a soft and warming orange in others,
184
540578
2794
有些则是柔和而温暖的橙色,
09:03
and then all at once, on this beautiful hooded mantis.
185
543414
3796
而这只美丽的 蒙面螳螂放出各种光芒。
09:07
These colors are real,
186
547835
1543
这些全是真实的色彩;
09:09
technology allowed us to see them with our naked eyes.
187
549420
3128
技术使得我们可以 用肉眼看到它们,
09:12
A visible and magical fluorescence.
188
552590
2586
这种直观又魔幻的荧光。
09:15
Even the dead leaf mantis was certainly sparkling like liquid fire.
189
555593
6507
即使是死去的叶螳螂也像 液体火焰那般闪耀着。
09:22
And to our delight,
190
562475
2544
令人欣喜的是,
09:25
the whole jungle reverberated in unimaginable colors.
191
565019
4797
整个丛林中绽放着超乎想象的光彩。
09:30
What are they trying to communicate?
192
570233
2335
它们在试图传达什么?
09:32
Which other secrets are we missing?
193
572568
2253
我们还缺失哪些秘密呢?
09:34
And yet again,
194
574862
1669
同样地,
09:36
rainforest at night shows us how little we understand about its beauty.
195
576531
4254
夜晚的雨林突显了 我们对它的美有多么的无知。
09:41
With hundreds of hours of nocturnal dives,
196
581786
2753
随着数百小时潜入雨林,
09:44
our expeditions are filled with wonders in the rainforest zootopia.
197
584539
4254
我们的探险满满收获了 动物天地里的各式奇观。
09:49
We are hoping these discoveries will kick off this new era
198
589669
4504
我们希望这些发现 将拉开新时代的帷幕。
09:54
where science, arts, technology will bloom again
199
594215
3587
那时,科学、艺术 与技术将迎合着大自然
09:57
in favor of nature.
200
597844
2210
再次走向复兴。
10:01
The age of exploration on planet Earth is far from over.
201
601097
3795
地球上的人类探索时代 远未结束;
10:05
And in the nights of the rainforest, it is just beginning.
202
605309
3712
它才刚从雨林中的夜色中开始。
10:09
(Both) Thank you.
203
609355
1376
(两位嘉宾)谢谢大家。
10:10
(Applause and cheers)
204
610773
6256
(掌声和欢呼声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog