The Colorful, Shapeshifting Wonder of the Amazon's Praying Mantises | Leo Lanna and Lvcas Fiat | TED

45,563 views

2022-09-09 ・ TED


New videos

The Colorful, Shapeshifting Wonder of the Amazon's Praying Mantises | Leo Lanna and Lvcas Fiat | TED

45,563 views ・ 2022-09-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jacky He 校对人员: Yip Yan Yeung
00:04
Leo Lanna: "The Amazon is the center of the world."
0
4292
3003
利奥·兰纳(Leo Lanna): “亚马逊雨林是世界的中心。”
00:07
Brazilian journalist Eliane Brum shared this quote,
1
7337
2753
巴西记者埃莉安·布鲁姆 (Eliane Brum)分享了这句话;
00:10
and I deeply believe it.
2
10131
1419
我对此深信不疑。
00:11
And now we're taking you there.
3
11591
2211
现在我们要把你们带到那儿去,
00:13
A journey into an alien universe.
4
13843
2753
进入陌生天地中旅行。
00:16
It is the heart of our planet,
5
16596
1794
这是我们星球的心脏,
00:18
where the core of our biodiversity thrives
6
18431
2503
是生物多样性的本源;
00:20
with countless eccentric and mysterious life forms
7
20976
2919
各种古怪又神秘的生命种类 在那里繁荣生长,
00:23
waiting to be discovered.
8
23937
1793
静待我们的发现。
00:26
But here's the twist.
9
26064
1543
但这次不同的是:
00:27
We're actually taking you into the Amazon rainforest at night.
10
27607
4046
我们将带领你们进入 亚马逊雨林的夜晚。
00:32
Lvcas Fiat: When night’s veil covers earth,
11
32195
2044
勒维卡斯·菲亚特 (Lvcas Fiat):当夜幕笼罩大地,
00:34
rainforest becomes a new dimension
12
34281
2877
那种壮丽而短暂的景致出现时,
00:37
where our spectacular and ephemeral reality arises.
13
37200
3212
雨林别有洞天。
00:40
It is when darkness falls
14
40996
1626
当黑夜降临时,
00:42
that this imperiled kingdom flourishes with life beyond our imagination.
15
42664
5047
超乎我们想象的繁多生物才 从这濒危的王国中涌现出来。
00:48
I am with Leo, alone on a trail at a national reserve.
16
48086
4338
只有我和里奥两人走在 一条国家保护区的小路上。
00:52
It is pitch dark.
17
52841
1418
那里一片漆黑。
00:55
In the deep silence,
18
55093
1168
在这死寂之中,
00:56
we can hear a chorus of tree frogs and the footsteps of tapirs.
19
56303
3837
我们仍可以听到此起彼伏的 树蛙声以及貘的脚步声。
01:00
The decayed leaves and branches crunch under our feet.
20
60974
3337
腐烂的枝叶在我们脚下嘎吱作响。
01:05
It is hot and humid,
21
65103
2920
这里闷热又潮湿,
01:08
and the shimmering stars watch us through the dense canopy.
22
68023
3712
闪烁的星星透过 密集的树冠看向我们。
01:11
When we turn on our flashlights, there is life all around us.
23
71735
5005
当我们打开手电筒时, 我们发现周围遍布生命。
01:19
LL: Every single night, as soon as the rainforest is covered by darkness,
24
79492
4380
兰纳:每一天傍晚,从雨林 被黑暗笼罩的那一刻起,
01:23
a new world emerges, bursting with life.
25
83913
2920
一个全新的、生机勃勃的 世界浮出水面。
01:26
Fantastic animals that are real,
26
86833
2336
那些真实存在的、极具生命力的
01:29
extremely alive and endangered.
27
89210
2545
但同时濒危的迷人物种:
01:31
Boa snakes and kinkajous, opossums and tarantulas,
28
91796
3212
蟒蛇和蜜熊,负鼠和狼蛛,
01:35
salamanders and moths.
29
95008
1501
蝾螈和飞蛾。
01:36
Animals that one might see once in a lifetime,
30
96551
2961
那些一生也许只能见上一面的动物,
01:39
as every night, the ancient and endless forest life changes.
31
99554
4296
因为每晚, 古老而无垠的森林变化着。
01:43
I'm a scientist, Lvcas is an artist.
32
103850
2586
我是一名科学家, 而卢卡斯是位艺术家。
01:46
And we've been working together for six years.
33
106478
2627
我们已经共事了六年。
01:49
Our expeditions take us and our partners into the wild.
34
109147
3462
我们和同伴们进行的 探险考察无不深入野外。
01:52
And within this alien world of tropical rainforests,
35
112651
3294
而在这片雨林的陌生世界里,
01:55
we’re here to show you the creature that we’ve fallen completely in love with:
36
115987
4588
我们将向你们展现 我们已经为之沦陷的生物:
02:00
the praying mantis.
37
120575
1627
螳螂。
02:02
Silent and scentless.
38
122243
2336
无声响,无气味,
02:04
Powerful and patient sage.
39
124579
2252
强大而耐心的智者,
02:06
Our guide on this journey through the darkness.
40
126873
2753
也是我们此次旅途中 穿行黑暗的向导。
02:10
LF: So why the praying mantis?
41
130293
2336
菲亚特:所以为什么会是螳螂呢?
02:12
(Laughs)
42
132629
1084
(笑声)
02:13
Well, praying mantes dazzle us with their huge eyes,
43
133755
4171
螳螂使我们惊艳。 它们有着大眼睛,
02:17
their tweezer-like legs,
44
137926
1710
如同镊子般的足,
02:19
their hypnotizing swagger.
45
139636
2377
还有令人沉醉的气派架势。
02:22
Many of you might be afraid of insects.
46
142055
2127
你们中很多人也许害怕昆虫,
02:24
We used to be afraid too.
47
144224
1585
我们曾经也是。
02:25
But as we learned more about these tiny, mighty beings,
48
145850
4213
但当我们更深入地了解这些 体型小却颇厉害的生物后,
02:30
our fear turned into passion.
49
150063
1960
我们的惧怕转变为了热爱。
02:32
The search for the praying mantis became a gateway
50
152691
2919
寻找螳螂成为了
进入迷宫般奥妙之地的机遇,
02:35
into a labyrinth of wonders
51
155652
1835
02:37
in which every corner had something new to discover
52
157529
3211
其中每个角落都有 新的事物静待挖掘,
02:40
and get inspired.
53
160782
1501
新的灵感等着被捕获。
02:42
These are portraits of a variety of praying mantis
54
162742
3462
这些是各种各样的螳螂“头像”,
02:46
specifically from the rainforest of Brazil.
55
166246
2377
收集于巴西的雨林中。
02:49
Which one do you identify with the most?
56
169082
2210
你最倾向于哪个呢?
02:51
(Laughter)
57
171334
1377
(笑声)
02:52
Each of them could easily be a character in a sci-fi novel.
58
172752
4171
它们中的任何一个成为 科幻小说里的角色也不为怪。
02:56
Faces of the people from an exotic planet.
59
176965
2836
仿佛是天外来客的面容。
03:00
But we share our planet with these creatures.
60
180760
3003
但我们与这些生物共有同一个星球。
03:03
There are over 2,500 species of praying mantises;
61
183805
4004
螳螂物种共有超 2500 个,
03:07
ten percent of them are in Brazil,
62
187809
2044
其中的 10% 栖息在巴西——
03:09
the most biodiverse country in the world.
63
189853
2252
世界上生物最为多样的国家内。
03:12
And we expect at least 300 more species to be discovered there.
64
192147
3962
而我们预计还可以在那里发现 至少 300 个螳螂物种。
03:16
LL: Within their micro-world,
65
196818
1710
兰纳:在它们的小天地中,
03:18
they are fierce predators,
66
198570
1293
它们是凶猛的捕食者,
03:19
hunting down any creature they can grasp, from mosquitoes to cicadas.
67
199904
4421
会捕猎任何能 钳住的生物,从蚊子到蝉,
03:24
And even, though rarely, vertebrates,
68
204325
2795
有时候甚至可以捕获脊椎动物,
03:27
such as frogs and birds.
69
207162
1793
如青蛙和鸟类。
03:28
They can eat anything, from soft and yummy flies
70
208997
2753
它们可以吃任何东西,
03:31
to armor-plated beetles.
71
211791
1835
无论是软绵多汁的苍蝇 还是披着盔甲的甲虫。
03:33
They can even eat and process poisonous caterpillars without harming themselves.
72
213668
3962
它们甚至能吃下并消化有毒的 毛毛虫,而不受其影响。
03:37
And last year,
73
217964
1168
去年,
03:39
we just published the first ever account of a praying mantis feeding on plant sap.
74
219132
4838
我们发表了有史以来第一篇 关于螳螂以植物汁液为食的描述。
03:44
A vegetarian mantis?
75
224554
1877
一位素食者螳螂?
03:46
Well, when walking this alien world, questions arise more often than answers.
76
226431
5088
显然, 在这奇异的世界里, 问题比答案更多。
03:51
Speaking of poison, they have none in their bodies.
77
231519
2795
说到毒素,这是它们体内没有的。
03:54
So they rely on the physical strength of their spiky legs, called raptorials,
78
234355
4630
于是它们依赖于带有挂刺长腿, 即“捕捉足”的肢体力量
03:59
and their swift moves to catch their prey.
79
239027
2252
和迅捷的动作以捕捉猎物。
04:01
Their vision is highly accurate,
80
241321
2085
它们的视觉非常灵敏,
04:03
precisely detecting depth through a unique 3D vision system
81
243406
3587
通过在动物王国中 一套独有的三维视觉系统
04:07
in the animal kingdom, which reacts to movement.
82
247035
2669
在发现动向的情况下 精确感知距离。
04:09
Their eyes synch or adapt to the light,
83
249746
2502
它们的眼睛会同步适应光线,
04:12
changing color between day and night.
84
252248
2836
在白昼夜晚之间改变颜色。
04:15
But we're still unsure how good their night vision is,
85
255126
2544
但是,我们即使观察到 它们在黑暗中活跃地游走,
04:17
despite seeing them actively roam around in darkness.
86
257712
2836
也不清楚它们视力究竟有多好。
04:21
LF: Most of them are masters of camouflage,
87
261216
2794
菲亚特:它们大多是伪装的高手——
04:24
an ancient art meaningful on the native habitats.
88
264010
3128
这门古老的技艺在它们的 自然栖息地里尤其适用。
04:27
This colorful male vanishes on the grassy fields where he lives.
89
267138
3837
这只色彩斑斓的雄性螳螂 在它栖息的草地里隐蔽着。
04:32
Can you spot a praying mantis on these pictures?
90
272101
3421
你能在这些图片中找出螳螂吗?
04:35
Yes? No?
91
275563
2086
能,还是不能?
04:37
Well, actually, these photos are exclusively of praying mantises.
92
277690
4004
好吧,其实这些图片 都是螳螂的特写。
04:42
The first looks like a dry leaf,
93
282070
2043
第一张看上去是干枯的树叶,
04:44
the second like a stick,
94
284155
1710
第二张好像是根树枝,
04:45
and the third like lichen.
95
285907
2002
第三张看起来似乎是地衣。
04:48
Their shapes range from fresh green leaves, mosses, branches,
96
288243
4796
它们的形态囊括新鲜的 绿叶、苔藓、枯树枝,
04:53
to everything in between.
97
293081
1543
以及所有类似的物体。
04:54
We are blown away by how evolution led these incredible predators to blend
98
294666
4004
自然演化是如何驱使 这些非凡的捕食者融入环境的,
04:58
into the natural environment.
99
298670
1668
这让我们瞠目结舌。
05:00
And if they feel threatened, they can play dead.
100
300672
3086
当它们感觉受到威胁时,还会装死,
05:03
Or display colors like a peacock
101
303800
3503
或像孔雀开屏那般展现色彩。
05:07
all within an extremely light body.
102
307303
2378
而这都发生于这轻巧的躯壳内。
05:10
Large males like this,
103
310014
1669
像这样体型较大的雄性,
05:11
eight centimeters long, can weigh just one gram.
104
311724
3129
长达八厘米,但仅重达一克。
05:14
Others are even smaller.
105
314894
1794
其他的甚至更小。
05:17
The more permanent changes they go through are just as awesome.
106
317313
3963
它们需完成的永久变化也令人赞叹。
05:21
Like other insects, they grow through molts,
107
321276
2961
和其他昆虫一样, 它们的成长会经历蜕皮,
05:24
changing their skin.
108
324279
1876
即更替表皮。
05:26
And when adults, developing wings, depending on their species.
109
326197
4129
成年后,有的品种会长出翅膀。
05:30
LL: Since the very beginning of "Projecto Mantis" six years ago,
110
330994
3378
兰纳:自从六年前 “螳螂计划”的最一开始,
05:34
we've taken care of every mantis we've collected for research.
111
334414
3920
我们便照料着每一只 为研究目的收集的螳螂。
05:38
They live in our homes with us.
112
338376
1835
它们和我们一起住在家里。
05:40
Our family and friends think of them as pets.
113
340253
2711
我们的家人和朋友 都把它们看作宠物。
05:43
This unusual, no-kill protocol, allows us to understand about their life cycles,
114
343006
4921
这种非常规、不杀生的方案, 使我们得以了解它们的生命周期、
05:47
behavior, and, perhaps more importantly,
115
347969
2336
习性以及更为重要的是,
05:50
to connect them to people around us.
116
350346
2086
使我们周围的人与它们建立了联系。
05:52
Back home, there are over 40 mantises waiting for us,
117
352432
3253
在家里有着超过 40 只螳螂恭候着我们,
05:55
and some will live for over two years.
118
355727
2252
有些能活过两年。
05:58
This year we just discovered a new species.
119
358354
3045
今年我们刚发现了一个新品种。
06:01
This tiny green mantis has a translucent body
120
361441
3336
这类绿色的小螳螂 有着半透明的身躯,
06:04
and intrigues us
121
364777
1210
并勾起了我们的好奇,
06:05
because it was found only through our non-lethal lights trap
122
365987
3337
因为它只出现在了 我们吸引有翼雄性的
06:09
which attract winged males.
123
369365
1752
非致命灯光诱捕器中。
06:11
We believe it lives high up in the canopy,
124
371159
2711
我们推断它生活在高高的树冠上,
06:13
out of our sight.
125
373870
1418
处于视线之外。
06:15
And despite the advances of technology
126
375330
2210
尽管科技的更新迭代
06:17
allowing humanity to explore the deep sea,
127
377540
3253
使得人们去探索深海、
06:20
outer space, the metaverse now,
128
380793
3087
外太空和现在的元宇宙;
06:23
we still lack efficient tools to research and survey
129
383922
3503
我们仍然缺乏用来有效研究、勘察
06:27
the highest parts of Amazonia,
130
387467
2085
亚马逊流域植被顶端的工具;
06:29
which is exactly where scientists expect to find the greatest biodiversity
131
389594
3587
而这恰恰是科学家们预期 会找到最高生物多样性的
06:33
in the rainforests.
132
393222
1335
雨林部分。
06:34
On our last expedition,
133
394599
1501
在我们的最后一次考察中,
06:36
we tried night drone flights, without success.
134
396142
3962
我们夜间试飞了 无人机,却没能成功。
06:40
The creative uses of technology are part of our contemporary science,
135
400563
3379
技术的创新性运用 是现代科学的一部分,
06:43
and we keep chasing ideas
136
403942
1292
而我们不懈追求着这些目标,
06:45
that could lead us to explore the unreachable treetops
137
405276
2711
也许最终便可以 探索无法到达的树冠,
06:48
and understand more and more about mantises in the wild.
138
408029
3378
并对野生螳螂产生 越来越多的认识。
06:52
LF: The closer you look,
139
412659
1543
菲亚特:你看得越仔细,
06:54
the more beautiful complexity you will find,
140
414243
2878
你便会在复杂中发现越多的美丽,
06:57
like this amazing row of praying mantis wings.
141
417163
3837
就像这一排精美的螳螂翅膀。
07:01
And there’s the Brazilian dragon mantis;
142
421501
3545
还有着巴西龙纹螳螂,
07:05
the flower bud mantis; the unicorn.
143
425088
3295
花蕾螳螂,独角兽麒麟。
07:08
But of course, rainforest isn't just a fantasy wonderland.
144
428424
5381
但当然了,雨林并非 只是一个奇幻仙境。
07:13
"What if you are afraid of the dark?"
145
433846
2294
“如果你怕黑怎么办?”
07:16
you might be wondering.
146
436182
1210
你也许会这样想。
07:17
Well, the answer is the same among explorers.
147
437433
3128
其实,探险家们的回答都是一致的。
07:21
Out there,
148
441062
1418
在那儿,
07:22
surrounded by all kinds of creatures,
149
442522
3545
周围是各种各样的生物,
07:26
the only thing we fear
150
446109
2460
我们惟独畏惧的……
07:28
is mankind.
151
448569
1168
是人类。
07:30
And when we are back home,
152
450405
1459
我们回去之后,
07:31
we fear that the next time we visit the rainforest again,
153
451906
3545
我们担心待下一次探索雨林时,
07:35
it will be further destroyed.
154
455493
1627
它受到的破坏更严重了。
07:39
LL: Rainforests are delicate and endangered ecosystems
155
459122
3461
兰纳:雨林是脆弱 而又濒危的生态系统,
07:42
critical to the stability of our planet.
156
462625
2586
它对于地球的稳定繁荣至关重要。
07:45
Most of its life remains unknown.
157
465253
2794
其中大部分生命仍然不为人知。
07:48
And just during this single talk,
158
468381
1627
而就在我们演讲期间,
07:50
we've lost about 15 hectares of rainforest in the Amazon of Brazil
159
470008
3962
巴西亚马逊 有大约 15 公顷的雨林
07:54
to deforestation.
160
474012
1418
因砍伐而缩减。
07:55
That's bigger than 20 football fields.
161
475972
2878
这大过 20 个足球场的面积。
07:58
Every 10 minutes,
162
478891
1836
每十分钟,
08:00
countless praying mantises gone.
163
480768
2127
无数的螳螂也会消失。
08:03
No matter how magical darkness is,
164
483646
3128
不论今晚笼罩在亚马逊上空的
08:06
when it covers the Amazon tonight,
165
486816
2336
黑夜有多么美妙,
08:09
these areas will be empty.
166
489193
2044
有些区域已经空空如也。
08:11
A silent mourning that few will hear.
167
491279
3003
这似乎是鲜有人注意到的 无声的哀悼。
08:15
We are documenting species that may not exist in future generations.
168
495450
3712
我们在记录几代以后 可能会消失的物种。
08:19
We’re just beginning to learn about them,
169
499203
2294
我们才刚开始了解它们,
08:21
and we are sharing our discoveries
170
501539
1627
而且我们会贡献出我们的发现,
08:23
so that we can increase their chances of survival.
171
503207
2795
以增加它们存活下来的机会。
08:26
Last October,
172
506794
1168
去年十月,
08:27
we led our National Geographic-funded expedition
173
507962
2628
我们带领了一场 由国家地理学会资助的
08:30
"Amazon from dusk to dawn,"
174
510631
1961
“从黄昏到黎明的亚马逊”探险,
08:32
with a team of amazing scientists and storytellers
175
512633
2837
成员包括一队渴望找到 探索夜晚新途径的
08:35
eager to find new ways of exploring the night.
176
515511
2503
优秀科学家和作家。
08:38
And here,
177
518306
1460
现在,
08:39
for the first time,
178
519766
1751
你们将第一次
08:41
you're going to see what happens when we expose praying mantises
179
521517
3212
看到我们把螳螂暴露在
08:44
to pure ultraviolet light.
180
524729
2252
纯紫外线下会发生什么。
08:51
LF: They all shine it back to us,
181
531069
3336
菲亚特:它们的身躯闪着光,
08:54
in colors we could have never even dreamed of.
182
534447
3253
而且是那种做梦都想象不到的颜色。
08:58
A brilliant blue is some species,
183
538076
2502
有些品种是亮眼的蓝色,
09:00
a soft and warming orange in others,
184
540578
2794
有些则是柔和而温暖的橙色,
09:03
and then all at once, on this beautiful hooded mantis.
185
543414
3796
而这只美丽的 蒙面螳螂放出各种光芒。
09:07
These colors are real,
186
547835
1543
这些全是真实的色彩;
09:09
technology allowed us to see them with our naked eyes.
187
549420
3128
技术使得我们可以 用肉眼看到它们,
09:12
A visible and magical fluorescence.
188
552590
2586
这种直观又魔幻的荧光。
09:15
Even the dead leaf mantis was certainly sparkling like liquid fire.
189
555593
6507
即使是死去的叶螳螂也像 液体火焰那般闪耀着。
09:22
And to our delight,
190
562475
2544
令人欣喜的是,
09:25
the whole jungle reverberated in unimaginable colors.
191
565019
4797
整个丛林中绽放着超乎想象的光彩。
09:30
What are they trying to communicate?
192
570233
2335
它们在试图传达什么?
09:32
Which other secrets are we missing?
193
572568
2253
我们还缺失哪些秘密呢?
09:34
And yet again,
194
574862
1669
同样地,
09:36
rainforest at night shows us how little we understand about its beauty.
195
576531
4254
夜晚的雨林突显了 我们对它的美有多么的无知。
09:41
With hundreds of hours of nocturnal dives,
196
581786
2753
随着数百小时潜入雨林,
09:44
our expeditions are filled with wonders in the rainforest zootopia.
197
584539
4254
我们的探险满满收获了 动物天地里的各式奇观。
09:49
We are hoping these discoveries will kick off this new era
198
589669
4504
我们希望这些发现 将拉开新时代的帷幕。
09:54
where science, arts, technology will bloom again
199
594215
3587
那时,科学、艺术 与技术将迎合着大自然
09:57
in favor of nature.
200
597844
2210
再次走向复兴。
10:01
The age of exploration on planet Earth is far from over.
201
601097
3795
地球上的人类探索时代 远未结束;
10:05
And in the nights of the rainforest, it is just beginning.
202
605309
3712
它才刚从雨林中的夜色中开始。
10:09
(Both) Thank you.
203
609355
1376
(两位嘉宾)谢谢大家。
10:10
(Applause and cheers)
204
610773
6256
(掌声和欢呼声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7