A New Understanding of Human History and the Roots of Inequality | David Wengrow | TED

393,316 views ・ 2022-07-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: jenifer 李 校对人员: Lening Xu
00:04
In the summer of 2014,
0
4334
2794
2014 年的夏天,
00:07
I was in Iraqi Kurdistan with a small team of archaeologists,
1
7128
5798
我和一小队考古学家 在伊拉克的库尔德斯坦,
00:12
finishing a season of field excavations near the border town of Halabja.
2
12926
5172
在边境城镇哈拉布贾的附近 完成了一季度的野外挖掘工作。
00:18
Our project was looking into something which has puzzled and intrigued me
3
18932
5797
我们的项目一直在研究一些 让我困惑和好奇的事情,
00:24
ever since I began studying archeology.
4
24729
3045
自从我开始学习考古学以来。
00:28
We're taught to believe that thousands of years ago,
5
28233
3170
我们的教育让我们相信 几千年前,
00:31
when our ancestors first invented agriculture
6
31444
3629
当我们的祖先在这个地区 首次发明农业时,
00:35
in that part of the world,
7
35073
1710
00:36
that it set in motion a chain of consequences
8
36783
3253
它引发了一系列的结果,
00:40
that would shape our modern world in a particular direction,
9
40078
4421
使得我们的现代世界朝着 特定的方向、在特定的道路上发展。
00:44
on a particular course.
10
44499
2503
00:47
By farming wheat,
11
47419
2294
通过种植小麦,
00:49
our ancestors supposedly developed new attachments to the land they lived on.
12
49754
5297
我们的祖先对他们赖以生存的土地 产生了新的依恋。
00:55
Private property was invented.
13
55093
2085
私有财产诞生了。
00:57
And with that, the need to defend it.
14
57220
2711
因为诞生了, 所以要捍卫它。
01:00
Along with new opportunities for some people to accumulate surpluses,
15
60265
5339
伴随着新的机遇, 一些人积累盈余,
01:05
came new labor demands,
16
65645
2169
产生了新的劳动力需求,
01:07
tying most people to a hard regime of tending their crops
17
67856
5881
将大多数人束缚在 一个艰苦的耕种制度下,
01:13
while a privileged few received freedom
18
73737
4004
而少数享有特权的人获得了自由
01:17
and the leisure to do other things.
19
77741
3128
和闲暇时间去做其他的事情。
01:20
To think, to experiment,
20
80910
3003
去思考,去实验,
01:23
to create the foundations of what we refer to as civilization.
21
83955
4880
去创造我们所说的文明的基础。
01:29
Now, according to this familiar story,
22
89544
2252
如今,根据这个 耳熟能详的故事,
01:31
what happened next is that populations boomed,
23
91838
3879
接下来发生的是人口激增,
01:35
villages turned into towns, towns became cities,
24
95759
3670
村庄变成了城镇, 城镇变成了城市,
01:39
and with the emergence of cities,
25
99471
2002
随着城市的出现,
01:41
our species was locked on a familiar trajectory of development
26
101514
5464
我们的物种被绑定在 一个熟知的发展轨迹上——
01:46
where spiraling populations and technological change
27
106978
5089
螺旋式增长的人口和技术变革
01:52
were bound up with the kind of dreadful inequalities
28
112067
4546
与我们今天看到的那种 可怕的不平等紧密相连。
01:56
that we see around us today.
29
116655
2627
02:01
Except, as anyone can tell you,
30
121242
2920
但是,任何看过来自中东证据的人 都可以告诉你,
02:04
who's looked at the evidence from the Middle East,
31
124204
3462
02:07
almost nothing of what I've just been saying is actually true.
32
127707
5214
我刚才说的 几乎没有一句是真的。
02:14
And the consequences I'm going to suggest
33
134756
3045
我将要提出的结论 是非常深远的。
02:17
are quite profound.
34
137801
1543
02:20
Actually, what happened after the invention of agriculture
35
140428
3045
实际上,大约 1 万年前, 农业发明之后的事情,
02:23
around 10,000 years ago,
36
143473
2461
02:25
is a long period of around another 4,000 years
37
145934
4004
是大约4000年的漫长时期,
02:29
in which villages largely remained villages.
38
149979
3504
在这段时间里, 村庄基本上仍然是村庄。
02:33
And actually there's very little evidence for the emergence of rigid social classes,
39
153483
5839
事实上,几乎没有证据表明 僵化的社会阶层的出现,
02:39
which is not to say that nothing happened.
40
159364
2669
但这并不代表 什么都没有发生。
02:42
Over those 4,000 years,
41
162450
1543
在这 4 千年里,
02:44
technological change actually proceeded apace.
42
164035
4088
技术变革实际上是飞速发展的。
02:48
Without kings,
43
168623
1668
没有国王,
02:50
without bureaucracies, without standing armies,
44
170291
2795
没有官僚机构, 没有常备军,
02:53
these early farming populations fostered the development of mathematical knowledge,
45
173128
5422
这些早期的农业人口 促进了数学知识和先进冶金的发展。
02:58
advanced metallurgy.
46
178591
1836
03:00
They learned to cultivate olives, vines and date palms.
47
180468
4255
他们学会了种植橄榄, 藤蔓和棕榈树。
03:04
They invented leavened bread, beer,
48
184764
3712
他们发明了发酵面包、啤酒,
03:08
and they developed textile technologies:
49
188476
2127
他们开发了纺织技术、 陶工的轮子、帆。
03:10
the potter's wheel, the sail.
50
190603
2253
03:13
And they spread all of these innovations far and wide,
51
193273
3336
他们将这些创新四处传播,
03:16
from the shores of the eastern Mediterranean,
52
196609
2753
从东地中海的海岸到黑海,
03:19
up to the Black Sea,
53
199362
1585
03:20
and from the Persian Gulf,
54
200947
2044
从波斯湾一直到库尔德斯坦的山区,
03:22
all the way over to the mountains of Kurdistan,
55
202991
4713
03:27
where our excavations were taking place.
56
207746
3586
我们在那里进行挖掘。
03:32
I've often referred, half jokingly, to this long period of human history
57
212208
4630
我经常半开玩笑地 将人类历史的这段漫长时期
03:36
as the era of the first global village.
58
216880
3628
称为第一个地球村的时代。
03:40
Because it's not just the technological innovations that are so remarkable,
59
220925
4171
因为不仅技术创新 如此引人注目,
03:45
but also the social innovations
60
225138
1835
而且还有社会创新
03:47
which enabled people to do all these things
61
227015
3003
使人们能够在不建立中心的情况下 完成所有这些事情,
03:50
without forming centers
62
230059
2086
03:52
and without raising up a class of permanent leaders over everybody else.
63
232145
5797
也不用建立一个凌驾于其他人之上 永久性的领袖阶层。
03:58
Now, oddly enough,
64
238860
1627
奇怪的是,
04:00
this efflorescence of culture is not what we usually refer to
65
240528
5714
这种文化的繁荣并不是
我们通常所说的文明。
04:06
as civilization.
66
246284
1752
04:08
Instead, that term is usually reserved for harshly unequal societies,
67
248995
6673
相反,这个术语 通常是指极度不平等的社会,
04:15
which came thousands of years later.
68
255668
2336
那此几千年后才出现。
04:18
Dynastic Mesopotamia. Pharaonic Egypt.
69
258046
3420
美索不达米亚王朝、 埃及法老、
04:21
Imperial Rome.
70
261508
1334
罗马帝国。
04:22
Societies that were deeply stratified.
71
262884
3629
阶层分化严重的社会。
04:26
So in short,
72
266930
2210
简而言之,
04:29
I've always felt that there was basically something very weird
73
269182
3670
我一直都觉得我们的文明概念中 有一些非常奇怪的东西,
04:32
about our concept of civilization,
74
272852
3170
04:36
something that leaves us lost for words, tongue tied.
75
276064
3712
让我们无法用语言表达。
04:39
When we're confronted with thousands of years of human beings,
76
279818
3420
我们面对着几千年的人类历史,
04:43
say, practicing agriculture, creating new technologies,
77
283238
4588
他们从事农业,创造新技术,
04:47
but not lording it over each other
78
287826
2544
但却没有相互霸凌
04:50
or exploiting each other to the maximum.
79
290370
3044
或最大限度地剥削对方。
04:54
Why don't we have better words?
80
294207
1501
为什么我们没有更好的词?
04:55
Where is our lexicon for those long expanses of human history
81
295750
4671
在漫长的人类历史上,我们没有 那样做,我们的词汇表在哪里?
05:00
in which we weren't behaving that way?
82
300421
2420
05:04
Over the past ten years or more,
83
304634
1960
在过去的十多年里,
05:06
I worked closely together with the late,
84
306594
3504
我与已故的伟大人类学家
05:10
great anthropologist David Graeber
85
310139
4046
大卫·格雷伯(David Graeber) 密切合作
05:14
to address some of these questions.
86
314185
2795
解决了其中的一些问题。
05:17
But we did it on a much larger scale
87
317021
1836
但我们是在更大的范围内做研究,
05:18
because from our perspective as an archaeologist and an anthropologist,
88
318857
5171
因为从我们作为考古学家 和人类学家的角度来看,
05:24
this clash between theory and data,
89
324070
3670
理论和数据之间的冲突,
05:27
between the standard narrative of human history
90
327782
2586
人类历史的标准叙述
05:30
and the evidence that we have before us today
91
330368
3045
与今天摆在我们面前的证据 之间的冲突
05:33
is not just confined to the early Middle East.
92
333413
3211
不仅仅局限于中东早期。
05:37
It’s everything:
93
337458
1335
它是一切事物:
05:38
out whole picture of human history that we’ve been telling for centuries,
94
338835
4087
我们几个世纪以来 一直在讲述的人类历史的全貌,
05:43
it’s basically wrong.
95
343381
1835
基本上是错误的。
05:45
I'm going to try and explain a few more of the reasons why.
96
345216
4046
我将尝试解释更多的原因。
05:49
Let's go back to some of those core concepts,
97
349637
2836
让我们回到其中的 一些核心概念,
05:52
the stable reference points around which we've been organizing
98
352515
4630
数百年来, 我们一直围绕这些稳定的参考点
来组织和编排 我们对世界历史的理解。
05:57
and orchestrating our understanding of world history for hundreds of years.
99
357186
5005
06:03
Take, for instance, that notion that for most of its history,
100
363026
3879
例如,有一种观点认为, 在人类历史的大部分时间里,
06:06
the human species lived in tiny egalitarian bands of hunter gatherers,
101
366905
5338
人类都生活在狩猎、采集者组成的 小型平等主义群体中,
06:12
until the advent of agriculture ushered in a new age of inequality.
102
372285
5547
农业的出现开创了 一个不平等的新时代。
06:18
Or the notion that with the arrival of cities came social classes,
103
378875
5964
还有一种观念认为 随着城市的到来,
06:24
sacred kings and rapacious oligarchs trampling everyone else underfoot.
104
384881
6715
社会阶层、神圣的国王 和贪婪的寡头们开始践踏其他人。
06:32
From our very first history lessons,
105
392055
2544
从我们的第一节历史课开始,
06:34
we're taught to believe that our modern world,
106
394641
3378
我们被教导相信, 我们的现代世界,
06:38
with all of its advantages and amenities,
107
398061
3295
连同所有的优势和便利、
06:41
modern health care, space travel,
108
401397
2211
现代医疗保健、太空旅行,
06:43
all the things that are good and exciting,
109
403650
2794
以及所有美好和令人兴奋的事情,
06:46
couldn't possibly exist
110
406486
2169
是不可能存在的。
06:48
without that original concentration of humanity
111
408655
3378
如果没有人类最初集中 在越来越大的单位中,
06:52
into larger and larger units
112
412033
2753
06:54
and the relentless buildup of inequalities that came with it.
113
414786
5547
以及随之而来的 不平等的不断累积。
07:00
Inequality, we're taught to believe,
114
420333
3920
我们被教导要相信,
07:04
was the necessary price of civilization.
115
424253
3838
不平等是文明的必要代价。
07:09
Well, if so, then what are we to make of the early Middle East?
116
429217
3962
那如果是这样, 我们该如何看待早期的中东?
07:13
Perhaps one might say there was just a very, very, very long lag time,
117
433221
3754
也许有人会说, 那只是一段非常长的滞后时间,
07:17
4,000 years,
118
437016
1794
长达 4 千年。
07:18
before all these developments took place.
119
438851
2086
在所有这些发展发生之前。
07:20
Inequality was bound to happen, it was bound to set in.
120
440937
3003
不平等必然会发生, 也必然会恶化。
07:24
It was just a matter of time.
121
444273
1669
只是时间早晚的问题。
07:26
And perhaps the rest of the story still works
122
446693
2877
也许故事的剩余部分 仍然适用于世界其他地区。
07:29
for other parts of the world.
123
449570
1794
07:32
Well, let's think a bit about what we can actually say today
124
452532
4588
现在让我们想想, 关于城市的起源我们能说些什么。
07:37
about the origin of cities.
125
457161
2127
07:40
Surely, you might think, with the appearance of cities
126
460289
3379
当然,你可能会想到, 随着城市的出现,
07:43
came the appearance of social classes.
127
463710
2961
社会阶层也随之出现。
07:46
Think about ancient Egypt with its pyramid temples.
128
466671
4713
想想古埃及的金字塔寺庙。
07:51
Or Shang China with its lavish tombs.
129
471426
3753
或是拥有奢华陵墓的中国商朝。
07:55
The classic Maya with their warlike rulers.
130
475179
3212
经典的玛雅人 和他们好战的统治者。
07:59
Or the Inca empire with its mummified kings and queens.
131
479142
4045
或者是印加帝国国王和王后的木乃伊。
08:03
But actually, the picture these days is not so clear.
132
483938
3003
但事实上,现在的情况 不再那么清晰了。
08:06
What modern archeology tells us, for example,
133
486983
3378
例如,现代考古学告诉我们,
08:10
is that there were already cities
134
490403
2419
黄河下游就已经有了城市,
08:12
on the lower reaches of the Yellow River
135
492822
2586
08:15
over 1,000 years before the rise of the Shang.
136
495408
3670
在商朝崛起的 1000 多年前,
08:19
And on the other side of the Pacific,
137
499495
1961
在太平洋的另一边,
08:21
in Peru’s Rio Supe,
138
501497
2545
秘鲁的苏贝河(Rio Supe),
08:24
we already see huge agglomerations of people
139
504083
3128
我们看到有着 宏伟建筑的大型人口聚集地。
08:27
with monumental architecture 4,000 years before the Inca.
140
507253
5380
出现在印加时代 4000 年前。
08:33
In South Asia, 4,500 years ago,
141
513926
2753
在南亚, 4500 年前,
08:36
the first cities appeared at places like Mohenjo-daro
142
516721
4338
第一批城市出现在 印度河流域的
08:41
and Harappa in the Indus Valley.
143
521059
2335
摩亨佐-达罗(Mohenjo-daro) 和哈拉帕(Harappa)等地区。
08:43
But these huge settlements present no evidence of kings or queens.
144
523895
6506
但这些巨大的聚居地 没有国王或女王存在的证据。
08:52
No royal monuments, no aggrandizing art.
145
532487
3670
没有皇家纪念碑, 没有浮夸的艺术。
08:56
And what's more, we know that much of the population
146
536199
3670
更重要的是,
我们知道很多人生活在 有良好卫生条件的高质量房屋内。
08:59
lived in high-quality housing with excellent sanitation.
147
539911
4087
09:04
North of the Black Sea,
148
544415
2044
在黑海北部,
09:06
in the modern country of Ukraine,
149
546459
2461
在现代国家乌克兰,
09:08
archaeologists have found evidence of even more ancient cities
150
548961
3838
考古学家发现了 更古老的城市的证据,
09:12
going back 6,000 years.
151
552840
2294
可追溯到 6000 年前。
09:15
And again,
152
555635
1251
又一次,
09:16
these huge settlements present no evidence
153
556928
4004
这些巨大的聚居地没有显示出 有关独裁统治的迹象。
09:20
of authoritarian rule.
154
560973
3087
09:24
No temples, no palaces,
155
564560
2628
没有寺庙,没有宫殿,
09:27
not even any evidence of central storage facilities
156
567230
2627
甚至没有证据表明存在 中央存储设施或自上而下的官僚机构。
09:29
or top-down bureaucracy.
157
569899
2127
09:32
Actually what we see in those cases are these great concentric rings of houses
158
572944
4963
事实上,我们在这些案例中看到的是 一些巨大的同心圆房屋,
09:37
arranged rather like the inside of a tree trunk
159
577949
3128
它们排列得很像树干的内部,
09:41
around neighborhood assembly halls.
160
581119
2502
围绕着社区的集会大厅。
09:44
And it stayed that way for about 800 years.
161
584038
5297
这种情况持续了 大约 800 年。
09:51
So what this means is that long before the birth of democracy in ancient Greece,
162
591838
6214
这意味着, 在古希腊民主主义诞生前,
09:58
there were already well-organized cities
163
598094
3045
在几个大陆上 就已经有了组织良好的城市,
10:01
on several of the world's continents
164
601139
2335
10:03
which present no evidence for ruling dynasties.
165
603474
4213
并且没有任何证据表明 存在统治王朝。
10:08
And some of them also seem to have managed perfectly well without priests,
166
608146
4963
他们中的一些运作得很好,
在没有牧师、官吏 和军事政治家的情况下,
10:13
mandarins and warrior politicians.
167
613151
2669
10:16
Of course, some early cities did go on
168
616362
2878
当然,一些早期的城市
10:19
to become the capitals of kingdoms and empires.
169
619282
3378
确实成为了王国和帝国的首都。
10:23
But it's important to note that others went
170
623161
2252
但重要的是,
其他城市的发展方向完全相反。
10:25
in completely the opposite direction.
171
625454
2962
10:29
To take one well-documented example,
172
629584
2419
举一个有充分记录的例子,
10:32
around the year 250 AD,
173
632003
3545
大约在公元 250 年,
10:35
the city of Teotihuacan, in the valley of Mexico,
174
635590
4087
位于墨西哥山谷的 特奥蒂瓦坎市(Teotihuacan)
10:39
with a population of around 100,000 people,
175
639719
3837
有大约 10 万人口,
10:43
turned its back on pyramid temples and human sacrifices
176
643598
5130
它抛弃了金字塔寺庙 和活人祭祀,
10:48
and reconstituted itself
177
648728
2919
并重新组成了一个
10:51
as a vast collection of comfortable villas housing most of the city's population.
178
651689
6924
容纳了该市大部分人口的 庞大的舒适别墅群。
10:59
When archaeologists first investigated these buildings,
179
659488
3963
当考古学家第一次 调查这些建筑时,
11:03
they assumed they were palaces.
180
663492
1836
他们以为它们是宫殿。
11:05
Then they realized that just about everyone in the city
181
665328
3253
然后他们意识到, 城里几乎每个人都住在
11:08
was living in a palace with spacious patios
182
668623
3253
有宽敞的天井 和地下排水系统的宫殿里,
11:11
and subfloor drainages,
183
671876
1668
11:13
gorgeous murals on the walls.
184
673586
2502
墙上还有华丽的壁画。
11:16
But we shouldn't get carried away.
185
676631
1960
但我们不应该得意忘形。
11:19
None of the societies that I've been describing
186
679383
3003
我所描述过的社会 没有一个是完全平等的。
11:22
was perfectly egalitarian.
187
682428
3003
11:26
But then we might also remember that fifth-century Athens,
188
686641
3753
我们可能还记得, 被视为民主诞生地的五世纪的雅典
11:30
which we look to as the birthplace of democracy,
189
690394
3379
11:33
was also a militaristic society founded on chattel slavery,
190
693773
6631
也是个建立在动产奴隶制 之上的军国主义社会,
11:40
where women were completely excluded from politics.
191
700404
4129
妇女被完全排除在政治之外。
11:45
So maybe by comparison,
192
705368
1293
因此,或许相比之下,
11:46
somewhere like Teotihuacan was not doing so badly
193
706702
3170
像特奥蒂瓦坎这样的地方
11:49
at keeping the genie of inequality in its bottle.
194
709872
4004
在把不平等的精灵关在瓶子里 这方面做得还不错。
11:53
But maybe we can just forget about all that, we can look away.
195
713918
2961
但也许我们可以忘掉这一切, 转移我们的视线。
11:56
Perhaps all of these things I'm talking about are basically outliers.
196
716879
4755
也许我所说的所有这些 都是极端情况。
12:03
Maybe we can still keep our familiar story of civilization intact.
197
723052
4463
也许我们能完好无损地保留 我们所熟悉的文明故事。
12:08
And after all,
198
728933
1209
毕竟,
12:10
if cities without rulers were really such a common thing in human history,
199
730142
6048
如果没有统治者的城市 在人类历史上真的是如此普遍,
12:16
why didn't Cortéz and Pizarro and all the other conquistadors
200
736190
4922
为什么科尔特斯(Cortéz) 和皮萨罗(Pizarro)等征服者
12:21
find any when they began their invasion of the Americas?
201
741153
3504
入侵美洲时 没有发现这些城市呢?
12:24
Why did they find only Moctezuma and Atahualpa
202
744699
4337
为什么他们只发现了莫特祖马(Moctezuma) 和阿塔瓦尔帕(Atahualpa)
12:29
lording it over their empires?
203
749078
2085
在统治着他们的帝国呢?
12:32
Except that's not true either.
204
752498
2085
但这也不是真的。
12:35
Actually, the city where Hernan Cortéz found his military allies,
205
755042
4546
事实上,赫尔南·科尔特斯 在阿兹特克的首都特诺奇蒂特兰
12:39
the ones who enabled his successful assault
206
759588
2837
找到了他的军事盟友,
12:42
on the Aztec capital of Tenochtitlán,
207
762466
3504
这些军事盟友 使他成功地攻击了
12:45
was exactly one such city without rulers:
208
765970
4421
这样一个没有统治者的城市:
12:50
an indigenous republic by the name of Tlaxcala,
209
770975
4338
一个名为特拉斯卡拉(Tlaxcala) 的土著共和国,
12:55
governed by an urban parliament,
210
775354
2169
它由一个城市议会管理,
12:57
which had some pretty interesting initiation rituals
211
777565
3086
这里为未来的政治家 举行非常有趣的入会仪式。
13:00
for would-be politicians.
212
780693
1585
13:02
They'd be periodically whipped
213
782320
1960
选民们会定期 鞭笞和公共虐待他们
13:04
and subject to public abuse by their constituents
214
784322
3420
13:07
to sort of break down their egos and remind them who's really in charge.
215
787742
6840
以打破他们的自尊, 提醒他们谁才是真正的掌权人。
13:14
It's a little bit different from what we expect of our politicians today.
216
794999
4338
这与我们今天 对政治家的期望有些不同。
13:19
And archaeologists, by the way, have also worked at this place Tlaxcala,
217
799337
4546
顺便说一句,考古学家们 也在特拉斯卡拉这个地方工作,
13:23
excavating the remains of the pre-conquest city,
218
803924
3045
挖掘被征服前的城市遗迹,
13:27
and what they found there is really remarkable.
219
807011
2210
他们在那里发现了 非常了不起的东西。
13:29
Again, the most impressive architecture is not temples and palaces.
220
809263
4546
同样,最令人印象深刻的建筑 不是寺庙和宫殿。
13:33
It's just the well-appointed residences of ordinary citizens
221
813809
4046
只是设施齐全的普通市民住宅,
13:37
arrayed along these grand terraces overlooking district plazas.
222
817855
6298
沿着这些宏伟的露台排列, 俯瞰着地区广场。
13:44
And it's not just the history of cities
223
824820
2503
现代考古科学正在 颠覆的不仅仅是城市历史。
13:47
that modern archaeological science is turning on its head.
224
827365
4671
13:52
We also know now that the history of human societies
225
832995
2795
我们现在也知道,
13:55
before the coming of agriculture
226
835831
1794
在农业出现之前,
13:57
is just nothing like what we once imagined.
227
837666
2753
人类社会的历史完全 不像我们曾经想象的那样。
14:01
Far from this idea of people living all the time
228
841337
2586
与人们一直生活在 狩猎采集者的小群体的想法不同,
14:03
in tiny bands of hunter-gatherers,
229
843964
2044
14:06
actually, what we see these days
230
846050
1835
事实上,我们现在看到的是
14:07
is evidence for a really wild variety of social experimentation
231
847885
5547
各种各样的社会实验的证据,
14:13
before the coming of farming.
232
853474
1919
在农业出现之前。
14:15
In Africa,
233
855393
1251
在非洲, 5 万年之前,
14:16
50,000 years ago,
234
856644
2210
14:18
hunter-gatherers were already creating huge networks,
235
858854
4421
狩猎采集者已建立了巨大的网络,
14:23
social networks, covering large parts of the continent.
236
863317
3212
社交网络, 覆盖了非洲大陆的大部分地区。
14:26
In Ice Age Europe, 25,000 years ago,
237
866946
3211
在 25000 年前冰河时代的欧洲,
14:30
we see evidence of individuals singled out for special grand burials,
238
870199
6048
我们看到证据表明,被挑选出来 人进行特殊而盛大葬礼。
14:36
their bodies suffused with ornamentation,
239
876247
3295
他们的身体布满了装饰品,
14:39
weapons and even what looked like regalia.
240
879542
2961
武器,甚至看起来像是王徽。
14:42
We see public buildings constructed on the bones and tusks of woolly mammoth.
241
882503
5714
我们看到公共建筑 建在长毛象的骨头和象牙上。
14:49
And around 11,000 years ago,
242
889051
2878
大约 11000 年前,
14:51
back in the Middle East, where I started,
243
891929
2836
在中东,我开始的地方,
14:54
hunter-gatherers constructed enormous stone temples
244
894807
5047
狩猎采集者建造了巨大的石头寺庙,
14:59
at a place called Göbekli Tepe in eastern Turkey.
245
899854
4337
在土耳其东部一个叫哥贝克力的地方。
15:05
In North America,
246
905234
1752
在北美,
15:07
long before the coming of maize farming,
247
907027
2294
早在玉米种植出现之前,
15:09
indigenous populations created the massive earthworks of poverty point
248
909363
4630
土著居民建造了大量的土方工程
15:14
in Louisiana,
249
914034
1419
在路易斯安那州的贫困地区,
15:15
capable of hosting hunter gatherer publics in their thousands.
250
915494
3921
能够容纳成千上万的狩猎采集者。
15:19
And then Japan, again, long before the arrival of rice farming,
251
919457
4295
然后在日本,再次, 早在水稻种植到来之前,
15:23
the storehouses of Sannai Maruyama could already hold great surpluses
252
923794
5297
三奈丸山的仓库就可以储存
15:29
of wild plant foods.
253
929133
1835
大量的野生植物食物。
15:30
Now what do all these details amount to?
254
930968
2753
那么这些细节意味着什么呢?
15:33
What does it all mean?
255
933762
1836
这一切意味着什么?
15:35
Well, at the very least, I'd suggest
256
935639
2336
好吧,至少,我想说,
15:38
it's really a bit far-fetched these days to cling to this notion
257
938017
5297
现在坚持这种观念真的有点牵强,
15:43
that the invention of agriculture meant a departure from some egalitarian Eden.
258
943355
6882
农业的发明意味着 脱离平等主义的伊甸园。
15:50
Or to cling to the idea that small-scale societies
259
950863
3712
或者坚持认为小规模社会 尤其可能会是平等的,
15:54
are especially likely to be egalitarian,
260
954617
2669
15:57
while large-scale ones must necessarily have kings,
261
957328
4171
虽然大型社会必须有国王, 总统和自上而下的管理结构。
16:01
presidents and top-down structures of management.
262
961540
2461
16:05
And there are also some contemporary implications.
263
965127
2795
也还有一些现代意义。
16:07
Take, for example, the commonplace notion
264
967963
2836
举个例子来说, 这是一个常见的概念,
16:10
that participatory democracy is somehow natural in a small community.
265
970799
5464
在一个小社区中,参与式民主 在某种程度上是自然而然发生的。
16:16
Or perhaps an activist group,
266
976597
2085
或者可能是一个活动家团体,
16:18
but couldn't possibly have a scale up for anything like a city,
267
978682
5089
但其规模不可能达到一个城市, 一个国家,甚至一个地区那么大,
16:23
a nation or even a region.
268
983812
2128
16:26
Well, actually, the evidence of human history,
269
986732
2461
事实上,有关人类历史的证据,
16:29
if we're prepared to look at it,
270
989193
2169
如果我们愿意看的话,
16:31
suggests the opposite.
271
991362
1668
所表明情况是恰恰相反。
16:33
If cities and regional confederacies,
272
993948
2961
如果城市和地区结盟,
16:36
held together mostly by consensus and cooperation
273
996951
4546
通过协商和合作建立起来,
16:41
existed thousands of years ago,
274
1001539
3336
存在于数千年前的话,
16:44
who's to stop us creating them again today
275
1004875
4046
那么今天谁能阻止我们 再次创造它们,
16:48
with technologies that allow us to overcome the friction
276
1008921
4046
运用能够让我们跨越 距离和数字障碍的技术?
16:52
of distance and numbers?
277
1012967
2460
16:56
Perhaps it's not too late to begin learning from all this new evidence
278
1016053
6089
也许现在还不晚,
开始学习有关人类过去的新证据,
17:02
of the human past,
279
1022142
1627
17:04
even to begin imagining
280
1024144
2002
甚至可以开始想象,
17:06
what other kinds of civilization we might create
281
1026188
4254
我们可能会创造出其他类型的文明,
17:10
if we can just stop telling ourselves
282
1030442
4463
如果我们能停止告诉自己
17:14
that this particular world is the only one possible.
283
1034947
5088
这个特定的世界是唯一的可能。
17:21
Thank you very much.
284
1041328
1168
谢谢大家。
17:22
(Applause)
285
1042538
5130
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7