How a typeface helped launch Apollo | Douglas Thomas

60,135 views ・ 2019-07-20

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Lam Phan Reviewer: Ly Nguyễn
00:12
In 1969 in July,
0
12833
2518
Vào tháng 7 năm 1969,
00:15
three Americans launched into space.
1
15375
2934
ba người Mỹ được đưa vào không gian.
00:18
Now, they went to the surface of the moon,
2
18333
2393
Khi đặt chân đến bề mặt của mặt trăng,
00:20
they famously made the great leap for mankind.
3
20750
3476
họ đã tạo nên bước nhảy vọt cho loài người.
00:24
Buzz Aldrin, Neil Armstrong, they walked on the surface,
4
24250
3101
Buzz Aldrin, Neil Armstrong, họ đã bước đi trên mặt trăng,
00:27
they planted this flag.
5
27375
1268
cắm một lá cờ trên đó.
00:28
It's rightly celebrated as a moment that in America we say is a triumph.
6
28667
5434
Ở Mỹ, chúng ta hân hoan ăn mừng thành công vĩ đại này.
00:34
We think it was this amazing accomplishment.
7
34125
2976
Chúng ta nghĩ đó là một thành tựu tuyệt vời.
00:37
They didn't just leave behind this flag, though.
8
37125
2268
Họ không chỉ để lại lá cờ đó.
00:39
They also left behind a plaque.
9
39417
1477
Họ cũng để lại một tấm biển.
00:40
This plaque is a beautiful object,
10
40918
1641
Một tấm biển tuyệt vời,
00:42
and one that I want to talk to you a little bit about.
11
42583
2560
là thứ mà tôi muốn nói với bạn.
Đầu tiên, bạn có thể thấy 2 hình chiếu của quả địa cầu
00:45
First, you might notice that there's two globes,
12
45167
2239
00:47
representing all of earth.
13
47430
1254
đại diện cho cả trái đất.
00:48
And then there's this beautiful statement:
14
48708
2018
00:50
"We came in peace for all mankind."
15
50750
1684
"Hòa bình cho toàn nhân loại"
00:52
Now, at first, this is just nice poetic language,
16
52458
3101
Lúc đầu, đây chỉ là một cách nói hoa mỹ,
00:55
but it's also set in a typeface that's perfect for this moment.
17
55583
3851
nhưng nó cũng dùng một kiểu phông chữ hoàn hảo cho thời khắc này.
00:59
It seems industrial, it seems engineered.
18
59458
3185
Nó có vẻ công nghiệp, như được lập trình.
01:02
It also is the best possible name
19
62667
1572
Nó cũng là cái tên hay nhất
01:04
you could come up with for something on the moon: Futura.
20
64263
3796
mà bạn có thể nghĩ đến cho mặt trăng: Futura.
01:08
Now, I want to talk to you about fonts,
21
68083
1858
Và bây giờ tôi muốn nói đến phông chữ,
01:09
and why this typeface is perfect for this moment.
22
69965
2344
và vì sao phông chữ này hoàn hảo cho thời điểm đó.
01:12
But it's actually more than just ceremonial.
23
72333
2084
Nó mang ý nghĩa nhiều hơn cả tính nghi lễ.
01:15
Now, when all of you arrived here today,
24
75250
2768
Khi các bạn đến đây ngày hôm nay,
01:18
you actually had to think about fonts.
25
78042
2601
bạn thực sự phải nghĩ về phông chữ này.
01:20
You might not realize it,
26
80667
1267
Bạn có thể không nhận ra,
01:21
but you're all unconscious experts on typography.
27
81958
2976
nhưng các bạn đều vô thức là những chuyên gia phông chữ.
01:24
Typography is the study of how fonts inhabit our world,
28
84958
4351
Nghệ thuật chữ (typography) là nghiên cứu về các phông chữ tồn tại trên thế giới,
01:29
they're the visual language of the words we use.
29
89333
3917
chúng thể hiện ngôn ngữ bằng hình ảnh.
01:34
Here's the thing that's funny about this, though.
30
94000
2309
Có một điều hay ho về nó như sau.
01:36
I know you're probably not like me, you're not a font nerd,
31
96333
2768
Tôi biết có thể bạn không đam mê phông chữ như tôi.
01:39
maybe some of you are, but if you're not, that's alright,
32
99125
2726
Có thể một số bạn có đam mê này. Nếu không cũng không sao.
01:41
because I might spend hours every day
33
101875
1976
bởi vì tôi có thể dành nhiều giờ mỗi ngày
01:43
trying to pick the perfect typeface for the perfect project,
34
103875
2810
chọn ra phông chữ phù hợp nhất cho một dự án hoàn hảo nhất,
01:46
or I might spend thousands of dollars every year,
35
106709
2309
hoặc tôi có thể tiêu hàng ngàn đô-la mỗi năm,
01:49
trying to get ones with the right features.
36
109042
2059
để mua được một kiểu chữ có đặc tính phù hợp
01:51
But all of you actually spend hours every day, evaluating fonts.
37
111125
3143
Nhưng các bạn đều dành nhiều giờ trong ngày, để đánh giá phông chữ.
01:54
If you don't believe me, think about how you got here.
38
114292
2559
Nếu các bạn không tin, hãy nghĩ xem làm sao bạn ở đây.
01:56
Each of you had to judge by the signs
39
116875
1768
Mỗi người phải đánh giá các tín hiệu
01:58
and maybe even on your phone,
40
118667
1434
và ngay cả trên điện thoại,
02:00
which signals to trust and which to ignore.
41
120125
3476
tín hiệu nào đáng tin và tín hiệu nào không.
02:03
You were evaluating fonts.
42
123625
1268
Bạn đánh giá phông chữ.
02:04
Or maybe when you're just buying a new product,
43
124917
2226
Hoặc khi bạn mua một mặt hàng mới,
02:07
you have to think about whether something is expensive
44
127167
2524
bạn phải nghĩ xem nó đắt hay rẻ,
02:09
or cheap or hard to get or easy to find.
45
129715
3719
khó kiếm hay dễ tìm.
02:13
And the funny thing about it is,
46
133458
1601
Và điều thú vị là,
02:15
this may not seem extraordinary to you,
47
135083
1858
điều này có vẻ chả có gì bất thường,
02:16
but the moment you see something out of place,
48
136965
2303
nhưng ngay khi bạn thấy gì đó khác lạ,
02:19
you recognize it right away.
49
139292
1351
bạn nhận ra nó ngay lập tức.
02:20
(Laughter)
50
140667
2392
(Cười)
02:23
The thing I love about typography,
51
143083
1685
Điều tôi thích về nghệ thuật chữ,
02:24
and why I love fonts and why I love Futura,
52
144792
2267
và lí do tôi yêu các phông chữ và Futura,
02:27
is that, for me, what I study is everywhere.
53
147083
3851
đó là, đối với tôi, những thứ tôi học ở khắp mọi nơi.
02:30
Every street that I walk down, every book that I pick up,
54
150958
2685
Mọi con đường tôi đi qua, những cuốn sách mà tôi cầm lên,
02:33
every thing that I read is filled with the thing I love.
55
153667
5142
mọi thứ mà tôi đọc đều được phủ kín điều mà tôi yêu.
02:38
Now, once you understand the history and what happens with typography,
56
158833
4310
Khi bạn hiểu về lịch sử và những gì đã xảy ra với các kiểu chữ,
02:43
you actually have a history of everything before you.
57
163167
3392
bạn thực sự đang có toàn bộ lịch sử ngay trước mắt.
02:46
And this is the typeface Futura.
58
166583
2226
Đây là kiểu chữ Futura.
02:48
As previously we've discussed, this is modernism in miniature.
59
168833
3393
Như chúng ta đã thảo luận, đây là chủ nghĩa hiện đại ở tầng vi mô.
02:52
This is a way in which modernism infiltrated this country
60
172250
2768
Đây là một cách mà chủ nghĩa hiện đại xâm nhập đất nước này
02:55
and became perhaps the most popular, or promiscuous typeface,
61
175042
3226
và trở thành kiểu chữ hỗn tạp có lẽ là nổi tiếng nhất
02:58
of the twentieth century.
62
178292
1976
của thế kỷ hai mươi.
03:00
"Less is more," right, these are the aphorisms of modernism.
63
180292
3309
"Ít là nhiều", đúng, đây là câu cách ngôn của chủ nghĩa hiện đại.
03:03
And in the visual arts, the same thing happened.
64
183625
2268
Trong nghệ thuật thị giác, điều tương tự xảy ra.
03:05
Let's focus on the essentials, focus on the basic shapes,
65
185917
2684
Hãy tập trung vào yếu tố cần thiết, các hình dạng cơ bản,
03:08
focus on geometry.
66
188625
1268
vào hình dáng hình học.
03:09
So Futura actually holds this to its core.
67
189917
2726
Đây thực ra chính là cốt lõi của Futura.
03:12
You might notice that the shapes inherent in Futura
68
192667
2434
Bạn sẽ nhận thấy các hình dạng gốc có ở Futura
03:15
have circles, squares, triangles.
69
195125
1726
có hình tròn, hình vuông, tam giác.
03:16
Some of the shapes are all based on circles,
70
196875
2101
Có những chữ chỉ dựa trên hình tròn,
03:19
like the O, D and C,
71
199000
1268
như chữ O, D và C,
03:20
or others have this pointed apex of the triangle.
72
200292
3476
hoặc những chữ khác có đỉnh nhọn của hình tam giác.
03:23
Others just look like they might have been made
73
203792
2226
Các hình khác lại giống như chúng được tạo nên
03:26
with a ruler or a compass.
74
206042
1309
với thước kẻ và compa.
03:27
They feel geometric, they feel mathematic, precise.
75
207375
2684
Chúng cho cảm giác hình học, toán học, sự chính xác.
03:30
In fact, this whole system carries through with the way
76
210083
2601
Trên thực tế, toàn bộ hệ thống này đã thành công
03:32
that the typeface was designed.
77
212708
1518
với thiết kể kiểu chữ như này.
03:34
To not look like it was made like other typefaces, to be something new.
78
214250
3351
Để không nhìn giống những kiểu chữ khác, để tạo ra một thứ gì đó mới.
03:37
Here it is in the lightweight, the medium weight and the bold weight.
79
217625
4226
Đây là kiểu chữ viết mảnh, viết đậm vừa, viết đậm.
03:41
The whole family has different things to commend to it.
80
221875
2976
Toàn bộ hệ thống kiểu chữ có những đặc tính khác nhau.
03:44
This was a conscious break from the past,
81
224875
1976
Đây là thay đổi có chủ ý so với quá khứ.
03:46
something that looked like it was made by a machine, and not by hand.
82
226875
3268
một thứ nhìn như được viết bằng máy, không phải bằng tay.
03:50
When I say not made by hand, this is what I mean.
83
230167
2309
Khi tôi nói không bằng tay, đây là ý của tôi.
03:52
This is what we think about maybe,
84
232500
1643
Đây có lẽ là thứ ta nghĩ đến
03:54
when you might create something with a calligraphic brush or a pen.
85
234167
3601
khi bạn viết với cọ thư pháp hay bút mực.
03:57
That there's thicks and thins.
86
237792
1434
Có nét thanh, nét đậm.
03:59
And even more traditional typefaces, say like a Garamond,
87
239250
3393
Kể cả những kiểu chữ truyền thống hơn, như Garamond chẳng hạn,
04:02
holds vestiges of this old system
88
242667
1767
vẫn còn các đặc tính của hệ thống cũ.
04:04
in which you can see the A where it get little bit thinner at the top
89
244458
3268
Chữ A thanh mảnh hơn ở đầu
và đậm hơn ở bên dưới.
04:07
and thicker down below,
90
247750
1268
Nó cố nhìn như người viết.
04:09
because it's trying to look like someone had made it by hand.
91
249042
2892
Ngược lại, Futura được thiết kế
04:11
But Futura, in contrast,
92
251958
1310
04:13
is designed to look like no one had touched it at all,
93
253292
2559
để trông như chưa có ai đụng vào nó.
04:15
that this was made by a machine,
94
255875
1559
Nó nhìn như được tạo bởi máy móc
04:17
for a machine age, for an industrial age.
95
257458
1976
cho thời đại máy móc công nghiệp.
04:19
There's actually a sleight of hand here
96
259458
2060
Có một sự khéo léo ở đây
04:21
that Paul Renner, the designer who made this in 1927, employed.
97
261542
3726
đã được vận dụng bởi Paul Renner, người thiết kế ra nó năm 1927.
04:25
If you look at the way in which
98
265292
1517
Nếu bạn nhìn vào
04:26
the circular shape joins with the vertical shaft,
99
266833
2934
cách hình tròn nối với đường thẳng đứng
04:29
you'll notice that it tapers just every so slightly.
100
269791
3226
bạn sẽ thấy nó được vuốt thon đi một chút.
04:33
And this is one of hundreds of ways
101
273041
1727
Đây là một trong hàng trăm cách
04:34
in which this typeface was designed to look geometrically perfect,
102
274792
3142
phông chữ được thiết kế để nhìn cân đối hoàn hảo
04:37
even though it's mathematically not.
103
277958
1768
dù không cân xứng về mặt toán học.
04:39
And this is what typeface designers do all the time
104
279750
2393
Những người thiết kế phông chữ làm như vậy mỗi ngày
04:42
to make typefaces work, every day.
105
282167
2642
để tạo ra các phông chữ.
04:44
Now, there were other designers doing this at the same time in Europe and America.
106
284833
3893
Có những người thiết kế làm điều tương tự ở Châu Âu và Mỹ.
04:48
These are a few other excellent examples from Europe,
107
288750
2518
Đây là một số ví dụ tiêu biểu ở Châu Âu
04:51
trying to create something new for the new age, a new moment in time.
108
291292
3267
nhằm tạo ra những thứ mới cho thời đại mới trong lịch sử.
04:54
These are some other ones in Germany
109
294583
1768
Đây là một vài kiểu khác ở Đức
04:56
that in some ways look very similar to Futura,
110
296375
2184
nhìn khá giống Futura ở một số góc độ
04:58
maybe with higher waist or lower waist or different proportions.
111
298583
3060
có thể phần eo cao hoặc thấp hơn. hay tỉ lệ có khác biệt.
05:01
Then why did Futura take over the world?
112
301667
1934
Vậy, vì sao Futura chiếm lĩnh thế giới?
05:03
In this case, if you can read the titles there,
113
303625
2518
Ở đây, nếu bạn có thể đọc những danh xưng này,
05:06
some of these names don't quite roll off the tongue:
114
306167
2767
một vài cái tên khá khó đọc.
05:08
Erbar, Kabel Light, Berthold-Grotesk, Elegant-Grotesk.
115
308958
5351
Erbar, Kabel Light, Berthold-Grotesk, Elegant-Grotesk.
05:14
These aren't exactly household names, are they?
116
314333
2226
Chúng không phải những tên quen thuộc.
05:16
And so when you compare that to Futura,
117
316583
2685
Khi bạn so sánh nó với Futura,
05:19
you realize that this was a really good choice by the marketing team.
118
319292
3267
bạn nhận ra đó là lựa chọn đúng đắn của đội marketing.
05:22
What's amazing about this name --
119
322583
1726
Điều kì diệu về cái tên này là
05:24
you know, what's in this name is that this is a name
120
324333
2643
khi bạn nghĩ về nó,
05:27
that actually invokes hope and an idea about the future.
121
327000
3684
nó thực chất khơi dậy hi vọng và ý tưởng về tương lại.
05:30
And this isn't actually the word for future in German,
122
330708
2524
Trong tiếng Đức, từ này không mang nghĩa tương lai
05:33
it wasn't a German name,
123
333256
1262
cũng không phải tên riêng.
05:34
they actually picked something
124
334542
1476
Họ đã chọn một thứ
05:36
that would speak to a wider, larger audience, a universal audience.
125
336042
3184
có thể liên kết toàn bộ khán giả trên phạm vi rộng.
05:39
And when you compare it to what was being done in America --
126
339250
2851
Và khi bạn so sánh nó với những cái ở Mỹ
05:42
these are the typefaces from the same period
127
342125
2101
đây là các phông chữ cùng thời kì đó
05:44
in the United States in the 1920s,
128
344250
1643
ở Mỹ những năm 1920,
05:45
bold, brash, braggadocios.
129
345917
1309
táo bạo, khoe khoang.
05:47
You almost think of this as exactly like what the stock market looked like
130
347250
3518
Bạn sẽ nghĩ nó nhìn y hệt thị trường chứng khoán
05:50
when they were all going nuts in the 1920s.
131
350792
2059
như phát điên vào những năm 1920.
05:52
And you realize that Futura is doing something revolutionary.
132
352875
2893
Và bạn nhận ra Futura đang làm một việc có tính cách mạng.
05:55
I want to step back and talk about an example of the typeface in use.
133
355792
4184
Tôi muốn chuyển sang nói về ví dụ một phông chữ đang được dùng.
06:00
So this is a magazine that we all probably know today, "Vanity Fair."
134
360000
3268
Đây là một tạp chí chắc hẳn chúng ta đều biết, "Vanity Fair."
06:03
This is what it looked like in 1929, in the summer.
135
363292
3351
Nó nhìn như thế này vào mùa hè năm 1929.
06:06
And in many ways, there's nothing wrong with this design.
136
366667
3392
Nhìn chung, thiết kế này không có gì sai.
06:10
This is absolutely typical of the 1920s.
137
370083
2601
Nó là điển hình của những năm 1920.
06:12
There's a photograph of an important person,
138
372708
2101
Có một bức ảnh của một người quan trọng,
06:14
in this case Franklin Roosevelt, then-governor of New York.
139
374833
2810
đây là Franklin Roosevelt, nguyên thống đốc New York
06:17
Everything seems centered, everything seems symmetrical.
140
377667
2642
Mọi thứ được đặt ở trung tâm và trông cân đối.
06:20
There's still a little bit of ornamentation,
141
380333
2101
Vẫn có một vài thứ để trang trí.
06:22
so this is still maybe having some vestiges of the painted lady
142
382458
2976
Có lẽ vẫn còn đó những đặc trưng cũ của tranh trang trí,
06:25
and not fully modernistic.
143
385458
1268
và chưa thực sự hiện đại.
06:26
But everything seems kid of solid.
144
386750
1643
Nhưng mọi thứ trong có vẻ ổn.
06:28
There's even drop caps to help you get into the text.
145
388417
2517
Còn cả chữ cái lớn đầu dòng để báo hiệu đầu văn bản.
06:30
But this all changed very quickly and in October of 1929,
146
390958
2726
Nhưng mọi thứ thay đổi nhanh chóng vào tháng 10, năm 1929,
06:33
a Berlin-based designer came and redesigned "Vanity Fair."
147
393708
2976
khi một nhà thiết kế ở Berlin đến, thiết kế lại "Vanity Fair."
06:36
And this is what it looks like with Futura.
148
396708
3185
Nó nhìn như thế này với phông Futura.
06:39
Instead of the governor
149
399917
1851
Thay vì ảnh của thống đốc
06:41
now we have a photograph of an abstract, beautiful setting,
150
401792
2892
giờ ta có bức ảnh của một khung hình trừu tượng tuyệt đẹp.
06:44
in this case, the ocean.
151
404708
1518
Trong đây là ảnh của đại dương.
06:46
Instead of drop caps, there's nothing at all.
152
406250
2226
Giờ không còn chữ cái lớn đầu dòng nữa.
06:48
And replaced with a centered layout is now asymmetry.
153
408500
4059
Bố cục trung tâm bị thay thế bởi sự mất cân xứng.
06:52
And it gets even more radical the further you enter the magazine.
154
412583
3060
Càng đọc, bạn sẽ càng thấy rõ rệt sự thay đổi.
06:55
In this case, even more dramatic asymmetry.
155
415667
2017
Ở đây có sự mất cân xứng rõ rệt hơn.
06:57
In this case, illustrations by Pablo Picasso, moving across the page
156
417708
3268
Còn đây là những tranh của Pablo Picasso di chuyển trên trang giấy
07:01
and breaking the gutter of the two pages.
157
421000
3893
và phá vỡ ranh giới giữa hai trang.
07:04
And there's something even more radical.
158
424917
1934
Còn có một thay đổi rõ rệt hơn.
07:06
If you look closely at the Futura, you might notice something.
159
426875
2934
Nếu bạn nhìn vào Futura, bạn có thể nhận thấy điều gì đó.
07:09
You might not pick it up at first,
160
429833
1643
Có lẽ bạn không nhận ra nó ngay,
07:11
but there are no capital letters in the title or the captions on this page.
161
431500
3559
nhưng không có chữ in hoa ở đầu đề hay các tiêu đề trên trang này.
07:15
You might not think that's very radical,
162
435083
1935
Có lẽ bạn không nghĩ nó cực đoan đến vậy
07:17
but pick up any magazine, any book or go to any website,
163
437042
2642
nhưng hãy xem bất kì tạp chí, sách, hay trang web nào,
07:19
and I guarantee, you are not going to find it very easily.
164
439708
2768
và tôi đảm bảo bạn sẽ không dễ dàng tìm được nó.
07:22
This is still a radical idea.
165
442500
2393
Đây là một ý tưởng cực đoan.
07:24
And why is that radical?
166
444917
1267
Vì sao nó lại cực đoan?
07:26
When we think about what capital letters denote,
167
446208
2976
Khi ta nghĩ đến chữ in hoa,
07:29
they denote something important,
168
449208
1810
chúng hàm ý cái gì đó quan trọng,
07:31
whether it's our names, or our titles.
169
451042
2142
có thể là tên hay chức tước của chúng ta.
07:33
Or maybe even just the name of our corporations,
170
453208
2935
có thể là tên của các tổ chức,
07:36
or maybe our trademarks.
171
456167
1726
hoặc thương hiệu của chúng ta.
07:37
Actually, in some ways, America's the home of capitalization.
172
457917
3434
Thành thực mà nói, Mỹ là cái nôi của việc dùng chữ in hoa.
07:41
We love putting capitals in everything.
173
461375
1893
Chúng ta dùng chữ in hoa cho mọi thứ.
07:43
(Laughter)
174
463292
1642
(Cười)
07:44
But think about how radical this would be
175
464958
1976
Nhưng hãy nghĩ xem sẽ cực đoan mức nào
07:46
to introduce a magazine where you're taking away all the capital letters.
176
466958
4310
nếu ta có một tạp chí không có chữ in hoa.
07:51
This has maybe had the same political force
177
471292
2059
Nó có lẽ cũng có tầm ảnh hưởng chính trị
07:53
that we now argue over things like pronouns in our society today.
178
473375
3726
như việc ta tranh luận về đại từ nhân xưng trong xã hội ngày nay.
07:57
In the 1920s,
179
477125
1559
Vào những năm 1920,
07:58
this is just shortly after Soviet Russia had a communist revolution.
180
478708
4625
Liên bang Xô Viết vừa mới trải qua cuộc cách mạng cộng sản.
08:04
And for them, this actually represented a socialist infiltration into America.
181
484250
4643
Với họ, điều này thể hiện sự xâm nhập của chủ nghĩa xã hội vào Mỹ.
08:08
All lowercase letters meant that this was an egalitarian,
182
488917
3851
Tất cả chữ viết thường mang hàm ý của chủ nghĩa bình quân,
08:12
complete lowering of everything into one equal playing field.
183
492792
4017
hạ thấp tất cả xuống cùng một mức độ bình đẳng như nhau.
08:16
Now this is still kind of a radical idea.
184
496833
1976
Đây vẫn là một ý tưởng khá cực đoan.
08:18
Think about how often you do capitalize something
185
498833
2286
Nghĩ xem bạn thường xuyên viết hoa như nào
08:21
to have more power or prestige to it.
186
501143
1791
để nó thêm phần quyền lực và uy thế.
08:22
So for them to do this was a way in which Futura was using this idea.
187
502958
4185
Đây là cách Futura đang dùng ý tưởng đó.
08:27
Now, other designers were doing other things with Futura.
188
507167
3184
Những nhà thiết kế khác đang làm những thứ khác với Futura.
08:30
Others brought other ideas of modernism with it,
189
510375
2268
Họ đem theo những ý tưởng khác về sự hiện đại,
08:32
whether it was interesting new illustration styles,
190
512667
2392
dù đó là phong cách minh họa mới thú vị,
08:35
or interesting new collage types of illustration.
191
515083
2851
hay những loại hình minh họa mới dùng tranh cắt dán đặc sắc.
08:37
Or even just new book covers,
192
517958
2060
Hay những bìa sách mới,
08:40
whether they were from Europe.
193
520042
2101
đến từ Châu Âu.
08:42
But here's the funny thing.
194
522167
1851
Nhưng có một điều thú vị.
08:44
In the 1920s, if you wanted to use a new typeface,
195
524042
2351
Những năm 1920, nếu bạn muốn dùng kiểu chữ mới,
08:46
you couldn't just go download it onto your computer.
196
526417
2434
bạn không thể tải nó xuống máy tính.
08:48
You actually had to have pieces of lead.
197
528875
2183
Bạn phải có các mảnh chữ bằng chì.
08:51
So for Americans who wanted to adopt this
198
531082
2061
Với những người Mỹ muốn dùng nó
08:53
and make it part of their own system,
199
533167
2016
và biến nó thành một phần trong hệ thống,
08:55
something they could use in everyday typography,
200
535207
2852
thành thứ phông chữ họ có thể dùng mỗi ngày
08:58
whether in ads or anything else,
201
538083
1643
trong quảng cáo hay cái gì khác,
08:59
they actually had to have metal type.
202
539750
2184
họ phải có kiểu chữ bằng kim loại.
09:01
So being good American capitalists, what did we do?
203
541958
2435
Vậy những nhà tư sản Mỹ giỏi giang đã làm gì?
09:04
We made all sorts of copies.
204
544417
1392
Ta tạo ra vô số bản sao chép
09:05
Ones that had nothing to do with the name Futura,
205
545833
2310
không liên quan gì đến cái tên Futura
09:08
but looked identical to it,
206
548167
1851
nhưng lại nhìn giống y hệt nó
09:10
whether it was Spartan or Tempo.
207
550042
1559
như là Spartan hay Tempo.
09:11
And in fact, by the time that World War II started,
208
551625
2726
Thật ra, khi Thế Chiến II bắt đầu,
09:14
American corporations were actually trying to boycott Nazi goods.
209
554375
3434
các công ty Mỹ cố gắng tẩy chay hàng hóa của Phát Xít.
09:17
But they said, "Go ahead and use our copies.
210
557833
2476
Nhưng họ nói, "Cứ dùng bản sao chép của chúng tôi."
09:20
Use 20th Century, use Spartan, use Vogue, use Tempo.
211
560333
2685
Hãy dùng 20th Century, Spartan, Vogue, Tempo.
09:23
These are identical to Futura."
212
563042
2309
Chúng y hệt Futura.
09:25
And in fact, for most people, they didn't even learn the new names,
213
565375
3184
Thật ra hầu hết mọi người không biết đế những cái tên mới,
09:28
they just still called it all Futura.
214
568583
1768
họ gọi chung là Futura.
09:30
So America took this typeface in,
215
570375
2559
Vậy là Mỹ tiếp nhận kiểu chữ này,
09:32
conquered it and made it its own.
216
572958
1976
chiếm đoạt nó và biến nó thành của mình.
09:34
So by the time World War II finishes,
217
574958
2893
Đến khi Thế Chiến II kết thúc,
09:37
Americans are using this on everything,
218
577875
1858
người Mỹ đang dùng nó trên mọi thứ,
09:39
whether it be catalogs, or atlases,
219
579757
2219
ấn phẩm quảng cáo, bản đồ,
09:42
or encyclopedias or charts and graphs,
220
582000
3309
sách bách khoa, biểu đồ, đồ thị,
09:45
or calendars, or even political material.
221
585333
3643
lịch, tài liệu chính trị,
09:49
And even the logo for a new expansion football team.
222
589000
3083
thậm chí cho logo một đội bóng mới mở rộng quy mô.
09:53
And in fact, it was used even on some of the most important advertising
223
593042
3392
Sự thật nó được dùng cho những quảng cáo quan trọng nhất
09:56
of the 20th century.
224
596458
1310
thế kỉ XX.
09:57
So it's in this context
225
597792
1309
Chính trong bối cảnh này
09:59
that when the US government was picking a typeface
226
599125
2351
khi chính phủ My đang lựa chọn kiểu chữ
10:01
to use after World War II for new maps and new projects,
227
601500
2620
để dùng cho các bản đồ và dự án mới hậu Thế Chiến II,
10:04
they picked Futura.
228
604144
1249
họ đã chọn Futura.
10:05
It wasn't an astounding choice, it wasn't a radical choice,
229
605417
2809
Đó không phải một lựa chọn đáng ngạc nhiên hay cực đoan,
10:08
it didn't have anything to do with communism.
230
608250
2143
nó không liên quan gì đến chủ nghĩa cộng sản.
10:10
But in this case, it was used on some of the most important maps,
231
610417
3101
Nhưng ở đây, nó được dùng cho những bản đồ quan trọng nhất,
10:13
so this one, an air force map in 1962,
232
613542
1851
Đây là bản đồ của Không quân năm 1962,
10:15
or used for the maps in Vietnam in '66.
233
615417
2416
Bản đồ Việt Nam năm 1966.
10:18
And so it wasn't a surprise
234
618833
1310
Nên không hề bất ngờ
10:20
that when astronauts first started the Mercury program,
235
620167
3059
khi các phi hành gia bắt đầu chương trình Mercury,
10:23
such as John Glenn orbiting the earth,
236
623250
1810
như khi John Glenn bay quanh Trái Đất,
10:25
that charts and maps that he was using were in Futura.
237
625084
2600
các biểu đồ, bản đồ ông sử dụng có phông chữ Futura.
10:27
And in fact, by the time Mercury morphed into Apollo,
238
627708
4018
Đến khi Mercury sát nhập vào Apollo,
10:31
it started getting used more and more for more things.
239
631750
2601
nó được dùng ngày càng nhiều, cho nhiều thứ khác nhau.
10:34
So in this case for a safety plan,
240
634375
2643
Ở đây là một kế hoạch an toàn,
10:37
or even starting to get used on instrument panels,
241
637042
2601
Nó còn được dùng cho bảng tín hiệu,
10:39
or navigational aids.
242
639667
1684
hay phương tiện dẫn đường.
10:41
Or even on diagrams to show how the whole system worked.
243
641375
3143
và cả sơ đồ về cách hoạt động của toàn hệ thống.
10:44
But here's the amazing thing,
244
644542
1392
Nhưng điều kì diệu là,
10:45
it didn't just get used for papers that they handed out to people.
245
645958
3101
nó không chỉ được dùng trên giấy phát ra cho mọi người,
10:49
It started to get used for an interface,
246
649083
1935
nó bắt đầu được dùng cho giao diện,
10:51
for an entire system that helped the astronauts
247
651042
2226
cho toàn bộ hệ thống để giúp phi hành gia
10:53
know how to use the machine.
248
653292
1517
biết cách sử dụng máy móc.
10:54
NASA wasn't just one big corporation making everything.
249
654833
3851
NASA không chỉ là một tập đoàn lớn tạo ra mọi thứ.
10:58
There was hundreds of contractors --
250
658708
1851
Có hàng trăm nhà thầu --
11:00
Boeing, IBM, McDonnell Douglas --
251
660583
2393
Boeing, IBM, McDonnell Douglas --
11:03
all making different machines.
252
663000
1434
tạo ra các máy móc khác nhau.
11:04
Now imagine if astronauts had to use different typefaces and different systems
253
664458
3685
Hãy tưởng tượng phi hành gia phải dùng kiểu chữ khác nhau cho các hệ thống
11:08
for each component they had in the space shuttles.
254
668167
3392
với từng bộ phận trong tàu con thoi.
11:11
This would have been impossible to navigate
255
671583
2018
Họ không thể nào điều hướng được
11:13
and there would have been a cognitive overload
256
673625
2143
và nhận thức sẽ bị quá tải
11:15
every time they had to open up a new system.
257
675792
2101
mỗi khi họ mở một hệ thống mới.
11:17
So in this case, Futura being used on the interface
258
677917
2642
Vì vậy, việc Futura được dùng trên giao diện
11:20
helped them navigate complexity and make it more clear.
259
680583
3476
khiến mọi thứ rõ ràng và bớt phức tạp.
11:24
And it wasn't just used on buttons, it was used on labels,
260
684083
3143
Nó không chỉ được dùng cho các nút, mà còn cho cả nhãn hiệu,
11:27
and it was used on their food rations,
261
687250
1810
trên khẩu phần ăn,
11:29
and it was used on their tool kits.
262
689084
2184
và trên hộp đồ nghề của họ.
11:31
It was used on knobs and levers to tell them what to do.
263
691292
4059
Nó được dùng trên tay cầm, đòn bẩy, để cho họ biết việc cần làm.
11:35
In fact, maybe even some of the places
264
695375
1851
Có lẽ cả ở những nơi
11:37
where they needed to have things that were complex be more simple to them,
265
697250
3477
họ cần những thứ phức tạp trở nên đơn giản hơn,
11:40
instructions were printed entirely in Futura,
266
700751
2558
toàn bộ chỉ dẫn dùng kiểu chữ Futura,
11:43
so that they could know what to do with that one moment.
267
703333
2643
để họ biết phải làm gì vào thời điểm đó.
11:46
They didn't have to remember everything in their head,
268
706000
2559
Họ không phải nhớ gì trong đầu,
11:48
they could have it out there in the world to see and refer to.
269
708583
2935
họ có thể nhìn thấy nó ngoài đời và dùng nó để tham khảo.
11:51
In this case, Futura helped make that system,
270
711542
2142
Ở đây, Futura đã giúp tạo nên hệ thống đó,
11:53
which was already a very difficult and complex system,
271
713708
3310
một thệ thống vốn rất khó khăn và phức tạp
11:57
a little less complex.
272
717042
1375
trở nên bớt phức tạp hơn.
11:59
In fact, the very first or last thing an astronaut might have seen
273
719083
3143
Sự thật là, thứ đầu tiên và cuối cùng phi hành gia có lẽ thấy
12:02
when they were entering or exiting the spacecraft
274
722250
2309
khi họ tiến vào hay ra khỏi tàu vũ trụ
12:04
would have been in Futura.
275
724583
1268
sẽ là Futura.
12:05
One of my favorite examples of how Futura worked in this way
276
725875
3143
Một trong những ví dụ tôi thích nhất về cách hoạt động của Futura
12:09
is actually this camera.
277
729042
1309
chính là cái máy ảnh này.
12:10
This is a Hasselblad that was made by the Swedish company.
278
730375
4226
Đây là máy Hasselblad được làm bởi một công ty Thụy Điển.
12:14
It's a perfectly good camera, some of you might have used one,
279
734625
2934
Một máy ảnh hoàn hảo, một số bạn có lẽ đã dùng nó,
12:17
it's prized by photographers as a really great camera.
280
737583
3851
nó được các nhiếp ảnh gia tôn vinh là một máy ảnh tuyệt vời.
12:21
And you might notice, if you know anything about cameras,
281
741458
2685
Và bạn có thể nhận ra, nếu bạn biết chút gì về máy ảnh,
12:24
that there's some modifications made to it.
282
744167
2059
nó đã có một chút sửa đổi.
12:26
In this case, there are stickers placed all over the film canisters,
283
746250
3226
Ở đây có rất nhiều miếng dán trên hộp đựng phim
12:29
or other parts of the camera here.
284
749500
2726
hoặc trên các bộ phận khác của máy ảnh.
12:32
What this enabled NASA to do,
285
752250
2059
Điều này cho phép NASA
12:34
was make something really great out of the astronauts.
286
754333
3476
tạo ra một thứ tuyệt vời từ các phi hành gia.
12:37
They're not photographers, they're not experts in art.
287
757833
2685
Họ không phải nhiếp ảnh gia hay chuyên gia nghệ thuật.
12:40
But they could ensure that they would know how to use this camera
288
760542
3142
Nhưng họ chắc chắn biết cách dùng máy ảnh này
12:43
because of the labels placed there in Futura.
289
763708
2185
nhờ những nhãn dán dùng phông Futura.
12:45
So in this case,
290
765917
1267
Ở trường hợp này,
12:47
Futura acquired and made sure that they had legitimacy
291
767208
3810
Futura đảm bảo họ hiểu rõ
12:51
with the things they were using.
292
771042
1601
thứ họ đang sử dụng.
12:52
In this case to not take off the film before it would expose.
293
772667
3142
Như là không được lấy film ra trước nếu không nó sẽ nổ.
12:55
Which, in this case, we would have never had
294
775833
2101
Chúng ta sẽ không thể nào có được
12:57
some of the amazing photos we had without this label.
295
777958
2518
những bức ảnh đẹp tuyệt diệu nếu thiếu nhãn dán này.
13:00
When we see something as decorative as this, a ceremonial patch,
296
780500
5601
Khi ta thấy thứ gì đó để trang trí như mác dán dùng cho buổi lễ,
13:06
or something like this plaque on the moon,
297
786125
2184
hay tấm biến trên mặt trăng,
13:08
we realize that Futura was more than just something ceremonial,
298
788333
3101
ta nhận ra Futura còn hơn cả một thứ gì đó dùng cho các lễ nghi,
13:11
something more than something that had just been picked for its design.
299
791458
4643
hơn cả những nhứ được chọn vì thiết kế của nó.
13:16
In fact, Futura had authority,
300
796125
2684
Futura có uy quyền,
13:18
had legitimacy and had power because of this choice.
301
798833
2476
tính chuẩn xác và sức mạnh nhờ vào sự lựa chọn này.
13:21
There's one other thing I want to talk about in closing.
302
801333
3185
Có một điều nữa tôi muốn nói ở đoạn kết,
13:24
And that is that Futura tells a story.
303
804542
3476
đó là Futura kể một câu chuyện.
13:28
And this is what I love about typefaces, is that all of them tell stories.
304
808042
4184
Đó là điều tôi thích về kiểu chữ. Tất cả chúng đều kể những câu chuyện.
13:32
And in this case, this typeface tells a very powerful story
305
812250
2809
Ở đây, kiểu chữ này kể một câu chuyện có sức mạnh to lớn
13:35
about assimilation, about something being taken into America
306
815083
3393
về sự du nhập vào nước Mỹ
13:38
and being made part of its culture.
307
818500
2434
và trở thành một phần nền văn hóa nơi đây.
13:40
And that's one of the best and worst things America does,
308
820958
2726
Nó nằm trong số những thứ tốt nhất và tệ nhất nước Mỹ làm.
13:43
is we take things into our culture and we spit them out back again
309
823708
3101
Chúng ta du nhập những thứ vào nền văn hóa của mình, vứt bỏ nó
13:46
and claim them our own.
310
826833
1268
rồi nhận nó là của mình.
13:48
And in this case, Futura mirrors exactly what happened with the technology
311
828125
3601
Futura phản ánh chính xác những gì xảy ra với công nghệ
13:51
undergirding the whole system.
312
831750
1643
đặt nền móng cho toàn hệ thống.
13:53
Futura was a German typeface, taken in, made into an American commodity.
313
833417
4434
Futura là kiểu chữ của Đức, du nhập và trở thành hàng hóa Mỹ.
13:57
And so were the technologies:
314
837875
1434
Các công nghệ cũng vậy:
13:59
the rockets, the scientists all came from Germany as well.
315
839333
2768
tên lửa, các nhà khoa học đều đến từ Đức.
14:02
So in some ways, this German typeface on an American plaque
316
842125
3226
Có thể nói kiểu chữ Đức trên tấm biển Mỹ này
14:05
perfectly mirrors what happened with the technology.
317
845375
2434
là phản chiếu hoàn hảo điều xảy ra với công nghệ.
14:07
And in this case,
318
847833
1268
Ở đây,
14:09
when you think about this story, you realize that typography on the moon
319
849125
5476
khi bạn nghĩ về câu chuyện này, bạn nhận ra kiểu chữ trên mặt trăng
14:14
represents legitimacy, represents authority,
320
854625
2851
đại diện cho tính hợp pháp và uy quyền,
14:17
and this gave them, the astronauts, the power to get to the moon.
321
857500
3684
và nó đã cho các phi hành gia uy lực để lên mặt trăng.
14:21
Thank you.
322
861208
1268
Xin cảm ơn.
14:22
(Applause)
323
862500
2583
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7