How a typeface helped launch Apollo | Douglas Thomas

59,990 views ・ 2019-07-20

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Bhupesh Dixit Reviewer: Arvind Patil
00:12
In 1969 in July,
0
12833
2518
जुलाई 1969 में
00:15
three Americans launched into space.
1
15375
2934
तीन अमेरिकी अंतरिक्ष में भेजे गए ।
00:18
Now, they went to the surface of the moon,
2
18333
2393
अब, वे चाँद की सतह पर पहुँचे ।
00:20
they famously made the great leap for mankind.
3
20750
3476
उन्होंने अपने इस विशाल पग से ख्याती प्राप्त की ।
00:24
Buzz Aldrin, Neil Armstrong, they walked on the surface,
4
24250
3101
बज़ ऐलड्रिन और नील आर्मस्ट्राँग चाँद की सतह पर चले ।
00:27
they planted this flag.
5
27375
1268
उन्होनें वहाँ यह ध्वज फहराया ।
00:28
It's rightly celebrated as a moment that in America we say is a triumph.
6
28667
5434
इस पल को हम अमेरिका में, अपनी विजय के रूप में मनाते हैं ।
00:34
We think it was this amazing accomplishment.
7
34125
2976
हमारा मानना है कि यह एक बड़ी उप्लब्धी थी ।
00:37
They didn't just leave behind this flag, though.
8
37125
2268
उन्होनें वहाँ पर सिर्फ यह ध्वज ही नहीं छोड़ा,
00:39
They also left behind a plaque.
9
39417
1477
एक पट्टिका को भी छोड़ आए ।
00:40
This plaque is a beautiful object,
10
40918
1641
यह पट्टिका एक सुंदर वस्तु है,
00:42
and one that I want to talk to you a little bit about.
11
42583
2560
मैं आपसे इसी पट्टिका के बारे में बात करना चाहता हूँ ।
00:45
First, you might notice that there's two globes,
12
45167
2239
आपको ज्ञात होगा दो ग्लोबों द्वारा धरती को
00:47
representing all of earth.
13
47430
1254
चित्रित किया गया है
00:48
And then there's this beautiful statement:
14
48708
2018
और फिर एक सुंदर वाक्य लिखा हुआ है -
00:50
"We came in peace for all mankind."
15
50750
1684
हम मानवता के शान्ति दूत बनकर आए ।
00:52
Now, at first, this is just nice poetic language,
16
52458
3101
प्रथम दृष्टि में तो ये काव्य पंक्तियाँ हैं ।
00:55
but it's also set in a typeface that's perfect for this moment.
17
55583
3851
परंतु यह टाइपफेस समय के अनुकूल है ।
00:59
It seems industrial, it seems engineered.
18
59458
3185
यह औद्योगिक व कृत्रिम प्रतीत होता है ।
01:02
It also is the best possible name
19
62667
1572
यह उत्तम नाम है जो कि
01:04
you could come up with for something on the moon: Futura.
20
64263
3796
कोई ऐसी वस्तु के लिए जो चाँद पर स्थित हो।
01:08
Now, I want to talk to you about fonts,
21
68083
1858
अब फोंट्स के बारे में चर्चा करते हैं,
01:09
and why this typeface is perfect for this moment.
22
69965
2344
और क्यों यह टाइपफेस इस समय महत्वपूर्ण है ।
01:12
But it's actually more than just ceremonial.
23
72333
2084
क्योंकि यह मात्र अनुष्ठानिक नहीं है ।
01:15
Now, when all of you arrived here today,
24
75250
2768
और आज जब आप सब यहाँ आए
01:18
you actually had to think about fonts.
25
78042
2601
तब आपको वास्तव में फोंट्स के बारे पड़ा ।
01:20
You might not realize it,
26
80667
1267
आपने इसपर गौर नहीं किया होगा ।
01:21
but you're all unconscious experts on typography.
27
81958
2976
परंतु अवचेतन रूप से आप सभी टोपोग्रफी के ज्ञाता हैं ।
01:24
Typography is the study of how fonts inhabit our world,
28
84958
4351
टोपोग्रफी में हम फोंट्स के बारे में पढ़ते हैं ।
01:29
they're the visual language of the words we use.
29
89333
3917
इसमें शब्दों के स्थान पर चित्रों का प्रयोग किया जाता है ।
01:34
Here's the thing that's funny about this, though.
30
94000
2309
इस विषय में रोचक तथ्य यह है,
01:36
I know you're probably not like me, you're not a font nerd,
31
96333
2768
मुझे ज्ञात है कि आप मेरी तरह फोंट में रुचि नहीं रखते ।
01:39
maybe some of you are, but if you're not, that's alright,
32
99125
2726
कुछ लोग रुचि रखते हों परंतु अगर नहीं तब भी कोई बात नहीं,
01:41
because I might spend hours every day
33
101875
1976
क्योंकि मैं हर दिन कई घंटे व्यतीत करता हूँ
01:43
trying to pick the perfect typeface for the perfect project,
34
103875
2810
किसी प्रोजेक्ट के लिए सही इन्टरफेस कौन-सा होगा ।
01:46
or I might spend thousands of dollars every year,
35
106709
2309
या मैं वर्ष में हज़ारों डॉलर सही फीचर्स
01:49
trying to get ones with the right features.
36
109042
2059
को खोजने के प्रयास में व्यय करता हूँ ।
01:51
But all of you actually spend hours every day, evaluating fonts.
37
111125
3143
आप प्रतिदिन हज़ारो घंटे फॉन्ट्स को परखने में व्यतीत करते हैं ।
01:54
If you don't believe me, think about how you got here.
38
114292
2559
अगर आपको विश्वास नहीं होता तो तनिक विचार कीजिए
01:56
Each of you had to judge by the signs
39
116875
1768
यहाँ तक पहुँचने के लिए आपको कई बार
01:58
and maybe even on your phone,
40
118667
1434
संकेतों पi निर्णय लेने पड़े
02:00
which signals to trust and which to ignore.
41
120125
3476
अपने फोन पर भी आपको चुनाव करना होता है ।
02:03
You were evaluating fonts.
42
123625
1268
आप फॉन्ट्स iका विश्लेषण कर रहे थे ।
02:04
Or maybe when you're just buying a new product,
43
124917
2226
हो सकता है कि आप कुछ क्रय करने जाएँ
02:07
you have to think about whether something is expensive
44
127167
2524
तब आपको सोचना पड़ता है यह सस्ता है
02:09
or cheap or hard to get or easy to find.
45
129715
3719
या कीमती सुलभ है या दुर्लभ ।
02:13
And the funny thing about it is,
46
133458
1601
रोचक बात यह है कि
02:15
this may not seem extraordinary to you,
47
135083
1858
आप फिर भी विद्वान प्रतीत नहीं होते ।
02:16
but the moment you see something out of place,
48
136965
2303
परंतु जब भी आप किसी अनावश्यक वस्तु,को देखते हैं
02:19
you recognize it right away.
49
139292
1351
तो तुरंत पहचान लेते हैं
02:20
(Laughter)
50
140667
2392
( हँसते हुए )
02:23
The thing I love about typography,
51
143083
1685
मुझे टोपोग्रफी, फॉन्ट्स
02:24
and why I love fonts and why I love Futura,
52
144792
2267
और फ्यूचुरा फोन्ट आदि इसलिए पसंद हैं क्योंकि
02:27
is that, for me, what I study is everywhere.
53
147083
3851
मैं जो कुछ भी पढ़ता हूँ मुझे सब जगह वही दिखाई देता है ।
02:30
Every street that I walk down, every book that I pick up,
54
150958
2685
मैं किसी भी सड़क पर चलूँ, कोई भी किताब पढ़ूं
02:33
every thing that I read is filled with the thing I love.
55
153667
5142
हर स्थान पर मुझे मेरी पसंद की वस्तु मिल जाती है ।
02:38
Now, once you understand the history and what happens with typography,
56
158833
4310
यदि एक बार आप टोपोग्रफी के इतिहास को जान जाएँ
02:43
you actually have a history of everything before you.
57
163167
3392
तो आप सम्पूर्ण इतिहास को जान जाएंगे ।
02:46
And this is the typeface Futura.
58
166583
2226
और यही फ्यूचुरा का टाइपफेस है ।
02:48
As previously we've discussed, this is modernism in miniature.
59
168833
3393
जैसा कि आपको ज्ञात होगा यह आधुनिकता का संकुचित रूप है ।
02:52
This is a way in which modernism infiltrated this country
60
172250
2768
आधुनिकता ने इसी मार्ग से इस देश में प्रवेश किया ।
02:55
and became perhaps the most popular, or promiscuous typeface,
61
175042
3226
और स्वयं संभवतः 20वीं सबसे प्रसिद्ध और अनेक
02:58
of the twentieth century.
62
178292
1976
विकल्पों वाला इन्टरफेस बन गया ।
03:00
"Less is more," right, these are the aphorisms of modernism.
63
180292
3309
'कम ही अधिक है' ये आधुनिकता के सूत्र हैं ।
03:03
And in the visual arts, the same thing happened.
64
183625
2268
और दृश्य कला मैं भी यही हुआ ।
03:05
Let's focus on the essentials, focus on the basic shapes,
65
185917
2684
यदि प्रमुख बातों पर ध्यान दें, मूल आकारों पर ध्यान दें,
03:08
focus on geometry.
66
188625
1268
तो पाएँगे कि फ्यूचुरा
03:09
So Futura actually holds this to its core.
67
189917
2726
क्रांतिकारी लागती ।
03:12
You might notice that the shapes inherent in Futura
68
192667
2434
आपने ध्यान दिया होगा कि फ्यूचुरा फोन्ट में
03:15
have circles, squares, triangles.
69
195125
1726
गोल,वर्ग, त्रिभुज आदि आकृतियाँ हैं ।
03:16
Some of the shapes are all based on circles,
70
196875
2101
कुछ आकार गोल पर आधारित हैं
03:19
like the O, D and C,
71
199000
1268
जैसे O, D और C.
03:20
or others have this pointed apex of the triangle.
72
200292
3476
या कुछ त्रिभुज के नुकीले शिखर समान हैं ।
03:23
Others just look like they might have been made
73
203792
2226
जबकी कुछ स्केल और प्रकार की सहायता से
03:26
with a ruler or a compass.
74
206042
1309
बनाए हुए प्रतीत होते हैं ।
03:27
They feel geometric, they feel mathematic, precise.
75
207375
2684
वे ज्यामितिक या गणित के जैसे प्रतीत होते हैं ।
03:30
In fact, this whole system carries through with the way
76
210083
2601
वास्तव में यह पूरा सिस्टम ही अपने आप में
03:32
that the typeface was designed.
77
212708
1518
टाइपफेस डिजाइन को लिए हुए हैं
03:34
To not look like it was made like other typefaces, to be something new.
78
214250
3351
ऐसा लगता है मानो इसे दूसरे टाइप पैसों की अपेक्षा अलग बनाया गया हो
03:37
Here it is in the lightweight, the medium weight and the bold weight.
79
217625
4226
जहां दर्शाए गए हैं कम माध्यम और ज्यादा बजनी
03:41
The whole family has different things to commend to it.
80
221875
2976
सभी के पास अपनी एक अलग कहानी है
03:44
This was a conscious break from the past,
81
224875
1976
ऐसा प्रतीत होता है जैसे इन्हें
03:46
something that looked like it was made by a machine, and not by hand.
82
226875
3268
हाथ से बनाया गया हो
03:50
When I say not made by hand, this is what I mean.
83
230167
2309
हाथ से बनाया गया तब मेरा मतलब होता है
03:52
This is what we think about maybe,
84
232500
1643
कि शायद
03:54
when you might create something with a calligraphic brush or a pen.
85
234167
3601
जब आप किसी चीज को हाथ से या कलम की मदद से बनाते हैं तब वहा
03:57
That there's thicks and thins.
86
237792
1434
कुछ मोटे या पतले लगते हैं.
03:59
And even more traditional typefaces, say like a Garamond,
87
239250
3393
कुछ बहुत ही प्रचलित टाइपफेसेज जैसे गारामोंड
04:02
holds vestiges of this old system
88
242667
1767
मैं यह प्राचीन कला दिखाई देती है
04:04
in which you can see the A where it get little bit thinner at the top
89
244458
3268
देख सकते हैं कि किस प्रकार A ऊपर की तरफ पतला होता है
04:07
and thicker down below,
90
247750
1268
और नीचे की तरफ मोटा
04:09
because it's trying to look like someone had made it by hand.
91
249042
2892
क्योंकि उसे ऐसा बनाया गया है जैसे कि हाथ से मनाया गया
04:11
But Futura, in contrast,
92
251958
1310
लेकिन फ्यूचुरा को लगता है
04:13
is designed to look like no one had touched it at all,
93
253292
2559
जैसे उसे किसी ने हाथ भी ना लगाया हो
04:15
that this was made by a machine,
94
255875
1559
लगता है उसे मशीन ने बनाया हो
04:17
for a machine age, for an industrial age.
95
257458
1976
मशीनी युग के लिए एक औद्योगिक युग के लिए
04:19
There's actually a sleight of hand here
96
259458
2060
वास्तव में यहां हाथ की सफाई है
04:21
that Paul Renner, the designer who made this in 1927, employed.
97
261542
3726
पाउल रेन्नर जिन्होंने ऐसे 1927 में बनाया
04:25
If you look at the way in which
98
265292
1517
आप को दिखाई देगा वर्तुळाकारआकार
04:26
the circular shape joins with the vertical shaft,
99
266833
2934
शाफ्ट से जुड़ता है
04:29
you'll notice that it tapers just every so slightly.
100
269791
3226
तब वह का आकार ले लेता है सैकड़ों तरीकों में से
04:33
And this is one of hundreds of ways
101
273041
1727
यह एक तरीका मात्र है
04:34
in which this typeface was designed to look geometrically perfect,
102
274792
3142
जो इसकी डिजाइन को ज्यामिति के रूप में सही बनाता है
04:37
even though it's mathematically not.
103
277958
1768
गणित के रूप से नहीं रूप से नहीं
04:39
And this is what typeface designers do all the time
104
279750
2393
टाइपफेस के डिजाइनर
04:42
to make typefaces work, every day.
105
282167
2642
हर दिन यही करते हैं
04:44
Now, there were other designers doing this at the same time in Europe and America.
106
284833
3893
दूसरे भी डिजाइनर्स हैं जो यही कर रहे हैं इसी समय यूरोप में भी और अमेरिका में भी
04:48
These are a few other excellent examples from Europe,
107
288750
2518
यूरोप से भी कुछ असाधारण उदाहरण है
04:51
trying to create something new for the new age, a new moment in time.
108
291292
3267
जो कुछ नया बनाने के प्रयास में है नए युग के नए समय के लिए
04:54
These are some other ones in Germany
109
294583
1768
जर्मनी में भी कुछ ऐसे टाइपफेस हैं
04:56
that in some ways look very similar to Futura,
110
296375
2184
जो कुछ मायनों में फ्चुयूरा से मिलते जुलते हैं
04:58
maybe with higher waist or lower waist or different proportions.
111
298583
3060
शायद ऊपर और नीचे के अनुपात में
05:01
Then why did Futura take over the world?
112
301667
1934
तो फिर ऐसा क्यों हुआ कि फ्यूचुरा दुनिया में सबसे ज्यादा प्रचलित है
05:03
In this case, if you can read the titles there,
113
303625
2518
यदि आप ऊपर के नामों को पढ़ें तो आप पाएंगे
05:06
some of these names don't quite roll off the tongue:
114
306167
2767
कि उनका उच्चारण आसान नहीं है
05:08
Erbar, Kabel Light, Berthold-Grotesk, Elegant-Grotesk.
115
308958
5351
Erbar, Kabel Light, Berthold-Grotesk, Elegant Grotesk
05:14
These aren't exactly household names, are they?
116
314333
2226
आप समझ गए होंगे कि यह घरेलू नाम नहीं है
05:16
And so when you compare that to Futura,
117
316583
2685
अगर आप इसकी तुलना फ्यूचुरा से करें
05:19
you realize that this was a really good choice by the marketing team.
118
319292
3267
तो आप समझ जाएंगे कि यह एक बहुत ही अच्छा प्रयास था
05:22
What's amazing about this name --
119
322583
1726
इस नाम में ऐसा क्या खास है
05:24
you know, what's in this name is that this is a name
120
324333
2643
एस नाम की खासियत यह है कि यह एक नाम है
05:27
that actually invokes hope and an idea about the future.
121
327000
3684
जो भविष्य की आशा की ओर इशारा करता है
05:30
And this isn't actually the word for future in German,
122
330708
2524
और यह जर्मन का कोई शब्द नहीं है
05:33
it wasn't a German name,
123
333256
1262
कोई जर्मन नाम भी नहीं है
05:34
they actually picked something
124
334542
1476
उन्होंने बस एक ऐसा शब्द चुना
05:36
that would speak to a wider, larger audience, a universal audience.
125
336042
3184
जिसे एक बहुत बड़ा वर्ग समझ पाए
05:39
And when you compare it to what was being done in America --
126
339250
2851
आप इसकी तुलना उन प्रयासों से करेंगे जो अमेरिका में हो रहे थे
05:42
these are the typefaces from the same period
127
342125
2101
तो आप पाएंगे कि यह टाइपफेस उसी समय के हैं
05:44
in the United States in the 1920s,
128
344250
1643
यानी अमेरिका के 1920 के दशक के
05:45
bold, brash, braggadocios.
129
345917
1309
बोल्ड नाज़ुक शेख़ीबाज़
05:47
You almost think of this as exactly like what the stock market looked like
130
347250
3518
आपको ऐसा लगेगा जैसे यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे कि
05:50
when they were all going nuts in the 1920s.
131
350792
2059
1920 के दशक में स्टॉक मार्केट हुआ करते थे
05:52
And you realize that Futura is doing something revolutionary.
132
352875
2893
और आप समझ जाएंगे कि फ्यूचुरा में कुछ क्रांतिकारी है
05:55
I want to step back and talk about an example of the typeface in use.
133
355792
4184
अब हम इस टाइप फेस के 1 उदाहरण की ओर चलते हैं
06:00
So this is a magazine that we all probably know today, "Vanity Fair."
134
360000
3268
एक मैगजीन है उसके बारे में आप जानते होंगे vanity fair
06:03
This is what it looked like in 1929, in the summer.
135
363292
3351
1929 की गर्मियों में या कुछ इस प्रकार की दिखती थी
06:06
And in many ways, there's nothing wrong with this design.
136
366667
3392
और इस डिजाइन में कुछ भी गलत नहीं है
06:10
This is absolutely typical of the 1920s.
137
370083
2601
1920 में यह एक आम बात थी
06:12
There's a photograph of an important person,
138
372708
2101
यह एक महत्वपूर्ण व्यक्ति की तस्वीर है
06:14
in this case Franklin Roosevelt, then-governor of New York.
139
374833
2810
Franklin Roosevelt जो उस समय न्यूयॉर्क शहर के गवर्नर थे
06:17
Everything seems centered, everything seems symmetrical.
140
377667
2642
सब कुछ केंद्रित और सममित प्रतीत होता है
06:20
There's still a little bit of ornamentation,
141
380333
2101
हल्की सी सजावट भी है
06:22
so this is still maybe having some vestiges of the painted lady
142
382458
2976
कुछ पेंटिंग के अंशु भी देख रहे हैं
06:25
and not fully modernistic.
143
385458
1268
यह आधुनिक पेंटिंग नहीं है
06:26
But everything seems kid of solid.
144
386750
1643
सब कुछ ठोस सा प्रतीत होता है
06:28
There's even drop caps to help you get into the text.
145
388417
2517
कई जगहों पर ड्रॉप कैप्स का भी प्रयोग है
06:30
But this all changed very quickly and in October of 1929,
146
390958
2726
लेकिन अक्टूबर 1929 में यह सब कुछ बदल गया
06:33
a Berlin-based designer came and redesigned "Vanity Fair."
147
393708
2976
बर्लिन के एक डिजाइनर ने आकर वैनिटी फेयर को पुनः डिजाइन किया
06:36
And this is what it looks like with Futura.
148
396708
3185
और वह फ्चुयूरा के साथ कुछ इस तरह की दिखाई देने लगी
06:39
Instead of the governor
149
399917
1851
अप गवर्नमेंट स्थान पर यहां एक सुंदर
06:41
now we have a photograph of an abstract, beautiful setting,
150
401792
2892
और काल्पनिक दृश्य की फोटो है
06:44
in this case, the ocean.
151
404708
1518
यहां एक समुद्र के
06:46
Instead of drop caps, there's nothing at all.
152
406250
2226
और ड्रॉप कैप्स के स्थान पर कुछ भी नहीं है
06:48
And replaced with a centered layout is now asymmetry.
153
408500
4059
ओ केंद्रीयकरण के स्थान पर अब यहां आसममति है
06:52
And it gets even more radical the further you enter the magazine.
154
412583
3060
जैसे-जैसे आप पत्रिका पढते हैं और भी मुलभूत होता जाता है
06:55
In this case, even more dramatic asymmetry.
155
415667
2017
जैसे कि और भी ज्यादा असममति होती जाती है
06:57
In this case, illustrations by Pablo Picasso, moving across the page
156
417708
3268
जहां पर पबलो पिकासो का एक चित्र है
07:01
and breaking the gutter of the two pages.
157
421000
3893
जो कि एक पृष्ठ से दूसरे पृष्ठ तक बना हुआ है
07:04
And there's something even more radical.
158
424917
1934
एक चीज और भी ज्यादा क्रांतिकारी है
07:06
If you look closely at the Futura, you might notice something.
159
426875
2934
अगर आप फ्यूचुरा को ध्यान से देखें
07:09
You might not pick it up at first,
160
429833
1643
पहले ही नजर में समझ में आ जाएगा
07:11
but there are no capital letters in the title or the captions on this page.
161
431500
3559
यहां पर बड़े अक्षरों का प्रयोग नहीं किया गया है
शायद आपको लगे यह कोई नयी बात नहीं है
07:15
You might not think that's very radical,
162
435083
1935
07:17
but pick up any magazine, any book or go to any website,
163
437042
2642
लेकिन आप कोई भी पत्रिका खोजें कोई भी वेबसाइट पर
07:19
and I guarantee, you are not going to find it very easily.
164
439708
2768
मैं आपको गारंटी देता हूं आप इसे आसानी से नहीं खोज पाएंगे
07:22
This is still a radical idea.
165
442500
2393
आज भी यह एक क्रांतिकारी विचार है.
07:24
And why is that radical?
166
444917
1267
यह क्रांतिकारी क्यों है.
07:26
When we think about what capital letters denote,
167
446208
2976
जब हम बड़े अक्षरों के बारे में सोचते हैं.
वे किसी महत्वपूर्ण ची.ज का प्रतिनिधित्व करते हैं
07:29
they denote something important,
168
449208
1810
07:31
whether it's our names, or our titles.
169
451042
2142
फिर चाहे वह हमारा नाम हो या उपनाम
07:33
Or maybe even just the name of our corporations,
170
453208
2935
या फिर हमारी निगम का ही नाम हो
07:36
or maybe our trademarks.
171
456167
1726
या सिर्फ एक ट्रेडमार्क
07:37
Actually, in some ways, America's the home of capitalization.
172
457917
3434
वास्तव में कई मायनों में अमेरिका कैपिटलाइजेशन का गढ़ है
07:41
We love putting capitals in everything.
173
461375
1893
हम हर स्थान पर कैपिटल अक्षरों का प्रयोग करते हैं
07:43
(Laughter)
174
463292
1642
सब हंसते हैं
07:44
But think about how radical this would be
175
464958
1976
जरा सोचिए यह कितना क्रांतिकारी होगा
07:46
to introduce a magazine where you're taking away all the capital letters.
176
466958
4310
कि हम एक पत्रिका से सारे बड़े अक्षर हटा दें
07:51
This has maybe had the same political force
177
471292
2059
इसमें एक राजनीतिक ताकत भी होगी
07:53
that we now argue over things like pronouns in our society today.
178
473375
3726
अब हम सर्वनाम जैसी चीजों पर भी बहस करने लगे हैं
1920 के दशक में रूसी क्रांति के थोड़े
07:57
In the 1920s,
179
477125
1559
07:58
this is just shortly after Soviet Russia had a communist revolution.
180
478708
4625
ही समय बाद ऐसा हुआ
08:04
And for them, this actually represented a socialist infiltration into America.
181
484250
4643
वास्तव में लोगों को ऐसा लगा जैसे लाल क्रांति ने अमेरिका में प्रवेश किया हो
08:08
All lowercase letters meant that this was an egalitarian,
182
488917
3851
छोटे अक्षरों को समानता का प्रतीक समझा जाने लगा
08:12
complete lowering of everything into one equal playing field.
183
492792
4017
हर चीज को एक समान बना देना
08:16
Now this is still kind of a radical idea.
184
496833
1976
जय एक क्रांतिकारी विचार था
08:18
Think about how often you do capitalize something
185
498833
2286
आप कितनी बार बड़े अक्षरों का प्रयोग करते हैं
08:21
to have more power or prestige to it.
186
501143
1791
ताकत और प्रतिष्ठा को दर्शाने के लिए
08:22
So for them to do this was a way in which Futura was using this idea.
187
502958
4185
तो उन लोगों को ऐसा लगा जैसे फ्यूचुरा भी इसी चीज का प्रयोग कर रहा है
08:27
Now, other designers were doing other things with Futura.
188
507167
3184
दूसरे डिजाइन एंड फ्यूचुरा के साथ अलग प्रयोग कर रहे थे
08:30
Others brought other ideas of modernism with it,
189
510375
2268
कुछ लोग कुछ में आधुनिकता के विचार लेकर के आए
08:32
whether it was interesting new illustration styles,
190
512667
2392
चाहे वह चित्रण के विचार हों
08:35
or interesting new collage types of illustration.
191
515083
2851
या महाविद्यालयी चित्रण के विचार हों
08:37
Or even just new book covers,
192
517958
2060
या फिर नई पुस्तक के कवर हों
08:40
whether they were from Europe.
193
520042
2101
फिर चाहे वे यूरोप से ही क्यों ना हो
08:42
But here's the funny thing.
194
522167
1851
लेकिन मजेदार बात यह है
08:44
In the 1920s, if you wanted to use a new typeface,
195
524042
2351
1920 के दशक में किसी टाइपफेस का प्रयोग करना हो
08:46
you couldn't just go download it onto your computer.
196
526417
2434
तो से सीधे अपने कंप्यूटर पर डाउनलोड नहीं कर सकते थे
08:48
You actually had to have pieces of lead.
197
528875
2183
आपको में शीशे के टुकड़ों की आवश्यकता पड़ती
08:51
So for Americans who wanted to adopt this
198
531082
2061
इसलिए जो अमेरिकी इसका प्रयोग करना चाहते थे
08:53
and make it part of their own system,
199
533167
2016
इसे अपने सिस्टम का हिस्सा बनाना चाहते थे
08:55
something they could use in everyday typography,
200
535207
2852
ताकि रोजमर्रा के जीवन में इसका प्रयोग कर सकें
08:58
whether in ads or anything else,
201
538083
1643
विचारों में और अन्य स्थानों पर
08:59
they actually had to have metal type.
202
539750
2184
तब उन्हें धातु की आवश्यकता पड़ती थी
09:01
So being good American capitalists, what did we do?
203
541958
2435
इसलिए एक अच्छे बड़े अक्षरों का प्रयोग करने वाले होने के नाते हमने क्या किया
09:04
We made all sorts of copies.
204
544417
1392
हमने हर प्रकार की कॉपीज बनाई
09:05
Ones that had nothing to do with the name Futura,
205
545833
2310
ऐसी भी जिनका फ्यूचुरा से कोई लेना देना नहीं था
09:08
but looked identical to it,
206
548167
1851
लेकिन दिखने में बिल्कुल उसी के जैसी थी
09:10
whether it was Spartan or Tempo.
207
550042
1559
फिर चाहे वह स्पार्टन हो या टेंपो
09:11
And in fact, by the time that World War II started,
208
551625
2726
पास तो हमें द्वितीय विश्व युद्ध की शुरुआत होने तक
09:14
American corporations were actually trying to boycott Nazi goods.
209
554375
3434
अमेरिकी कंपनियां नात्सियों द्वारा बनाई गई सामान का बहिष्कार करने का प्रयास कर रही थी
09:17
But they said, "Go ahead and use our copies.
210
557833
2476
उन्होंने कहा कि आप हमारी कॉपी का उपयोग करो
09:20
Use 20th Century, use Spartan, use Vogue, use Tempo.
211
560333
2685
स्पार्टन या वोगन या टेंपो का प्रयोग करने की सलाह दी गई
09:23
These are identical to Futura."
212
563042
2309
यह फ्कीयूचुरा की तरह ही दिखती है
09:25
And in fact, for most people, they didn't even learn the new names,
213
565375
3184
अधिकतर लोगों ने तो वास्तव में इनके नाम तक नहीं सीखे
09:28
they just still called it all Futura.
214
568583
1768
विनय फ्यूचुरा ही कहते थे
09:30
So America took this typeface in,
215
570375
2559
तो अमेरिका ने इस टाइपफेस का प्रयोग आरंभ कर दिया
09:32
conquered it and made it its own.
216
572958
1976
इसे जीत लिया और अपना बना लिया
09:34
So by the time World War II finishes,
217
574958
2893
जब तक द्वितीय विश्व युद्ध समाप्त होता
09:37
Americans are using this on everything,
218
577875
1858
अमेरिकियों ने हर जगह पर इसका प्रयोग आरंभ कर दिया था
09:39
whether it be catalogs, or atlases,
219
579757
2219
फिर चाहे कैटलॉग हों या एटलस
09:42
or encyclopedias or charts and graphs,
220
582000
3309
या इनसाइक्लोपीडिया या चार्ट या ग्राफ
09:45
or calendars, or even political material.
221
585333
3643
या कैलेंडर या राजनीतिक सामग्री
09:49
And even the logo for a new expansion football team.
222
589000
3083
यहां तक कि एक नई फुटबॉल टीम का चिन्ह भी
09:53
And in fact, it was used even on some of the most important advertising
223
593042
3392
कुछ बहुत ही महत्वपूर्ण प्रचारों में भी 20वीं सदी में
09:56
of the 20th century.
224
596458
1310
इसका प्रयोग किया गया
09:57
So it's in this context
225
597792
1309
इस संदर्भ में अमेरिकी सरकार
09:59
that when the US government was picking a typeface
226
599125
2351
भी इन टाइपफेसों का प्रयोग कर रही थी
10:01
to use after World War II for new maps and new projects,
227
601500
2620
द्वितीय विश्वयुद्ध के बाद नक्शे और प्रोजेक्ट्स में
10:04
they picked Futura.
228
604144
1249
फ्यूचुरा का प्रयोग किया गया
10:05
It wasn't an astounding choice, it wasn't a radical choice,
229
605417
2809
जय एक अच्छा चुनाव था और क्रांतिकारी चुनाव भी था
10:08
it didn't have anything to do with communism.
230
608250
2143
इसका कम्युनिज्म से कोई लेना देना नहीं था
10:10
But in this case, it was used on some of the most important maps,
231
610417
3101
इसका प्रयोग कुछ बहुत ही महत्वपूर्ण नक्शों में किया गया
10:13
so this one, an air force map in 1962,
232
613542
1851
जैसे 1962 के वायु सेना के नक्शे पर
10:15
or used for the maps in Vietnam in '66.
233
615417
2416
या 1966 के वियतनाम के नक्शों पर
10:18
And so it wasn't a surprise
234
618833
1310
इसलिए यह कोई आश्चर्यजनक बात नहीं है
10:20
that when astronauts first started the Mercury program,
235
620167
3059
कि जब अंतरिक्ष यात्रियों ने मरक्यूरी प्रोग्राम आरंभ किया
10:23
such as John Glenn orbiting the earth,
236
623250
1810
जैसे कि जॉन ग्लेन द्वारा धरती की परिक्रमा
10:25
that charts and maps that he was using were in Futura.
237
625084
2600
उन्होंने जिन चार्ट और नक्शा ओं का प्रयोग किया वे फ्यूचुरा मैं प्रिंटेड थे
10:27
And in fact, by the time Mercury morphed into Apollo,
238
627708
4018
और जब तक अपोलो की शुरुआत हुई तब तक इस टाइपफेस का प्रयोग
10:31
it started getting used more and more for more things.
239
631750
2601
और भी अधिक स्थानों पर किया जाने लगा था
10:34
So in this case for a safety plan,
240
634375
2643
जैसे सुरक्षा के निर्देशों पर
10:37
or even starting to get used on instrument panels,
241
637042
2601
उपकरणों के पैनल्स पर
10:39
or navigational aids.
242
639667
1684
नेविगेशन में सहायक यंत्रों पर
10:41
Or even on diagrams to show how the whole system worked.
243
641375
3143
क्षेत्रों पर भी जो सिस्टम के सही तरह से काम कर रहेने की खबर देते थे
10:44
But here's the amazing thing,
244
644542
1392
पर आश्चर्यजनक बात यह है
10:45
it didn't just get used for papers that they handed out to people.
245
645958
3101
इसका प्रयोग सिर्फ कागजों पर ही नहीं किया गया
10:49
It started to get used for an interface,
246
649083
1935
बल्कि इंटरफ़ेसों पर भी
10:51
for an entire system that helped the astronauts
247
651042
2226
जिनका प्रयोग अंतरिक्ष यात्रियों मशीन के कार्य
10:53
know how to use the machine.
248
653292
1517
प्रणाली को सीखने के लिए किया
10:54
NASA wasn't just one big corporation making everything.
249
654833
3851
नासा सिर्फ एक कॉरपोरेशन ही नहीं था जो सब कुछ बना रहा हो
10:58
There was hundreds of contractors --
250
658708
1851
बल्कि वहां सैकड़ों कॉन्ट्रैक्टर भी थे
11:00
Boeing, IBM, McDonnell Douglas --
251
660583
2393
जैसे बोइंग, IBM, McDonnell Douglas आदि ।
11:03
all making different machines.
252
663000
1434
सभी अलग-अलग मशीनों पर कार्य करते हुए
11:04
Now imagine if astronauts had to use different typefaces and different systems
253
664458
3685
विभिन्न ने मशीनों पर विभिन्न प्रकार के टाइपफेस का प्रयोग करना पड़े
11:08
for each component they had in the space shuttles.
254
668167
3392
अंतरिक्ष यान के अलग अलग उपकरणों पर
11:11
This would have been impossible to navigate
255
671583
2018
तब उसे चला पाना लगभग नामुमकिन हो जाता
11:13
and there would have been a cognitive overload
256
673625
2143
वे संज्ञानात्मक अधिभार से ग्रसित हो जाते
11:15
every time they had to open up a new system.
257
675792
2101
जब उन्हें किसी सिस्टम को चालू करना पड़ता
11:17
So in this case, Futura being used on the interface
258
677917
2642
इसलिए सभी सिस्टम पर फ्यूचुरा के प्रयोग ने
11:20
helped them navigate complexity and make it more clear.
259
680583
3476
इस प्रक्रिया को आसान बनाने में मदद की
11:24
And it wasn't just used on buttons, it was used on labels,
260
684083
3143
इसका प्रयोग सिर्फ बटन पर ही नहीं किया गया बल्कि लेबल्स
11:27
and it was used on their food rations,
261
687250
1810
खाने के राशन
11:29
and it was used on their tool kits.
262
689084
2184
औजारों पर भी इसका प्रयोग किया गया
11:31
It was used on knobs and levers to tell them what to do.
263
691292
4059
इसका प्रयोग गुंडी ,उत्तोलक पर किया गया पता चल सके कि कैसे उनका प्रयोग करना है
11:35
In fact, maybe even some of the places
264
695375
1851
लेकिन कुछ स्थानों पर तो जहां सरलता की आवश्यकता थी
11:37
where they needed to have things that were complex be more simple to them,
265
697250
3477
वहां पर तो निर्देशों को पूर्णतया
11:40
instructions were printed entirely in Futura,
266
700751
2558
फ्यूचुरा में प्रिंट किया गया
11:43
so that they could know what to do with that one moment.
267
703333
2643
ताकि एक ही क्षण में पता चल सके कि क्या करना है
11:46
They didn't have to remember everything in their head,
268
706000
2559
उन्हें सभी चीजों को याद ना रखना पड़े
11:48
they could have it out there in the world to see and refer to.
269
708583
2935
हर चीज हर निर्देश उनके सामने हो
11:51
In this case, Futura helped make that system,
270
711542
2142
इस केस में फ्यूचुरा ने उनकी मदद की
11:53
which was already a very difficult and complex system,
271
713708
3310
ताकि इस जटिल सिस्टम को
11:57
a little less complex.
272
717042
1375
सरल बनाया जा सके
11:59
In fact, the very first or last thing an astronaut might have seen
273
719083
3143
बल्कि एक अंतरिक्ष यात्री ने पहली और अंतिम चीज जो देखी होगी
12:02
when they were entering or exiting the spacecraft
274
722250
2309
अंतरिक्ष यान में प्रवेश और यान से बाहर जाते समय
12:04
would have been in Futura.
275
724583
1268
वह फ्यूचुरा ही रही होगी
12:05
One of my favorite examples of how Futura worked in this way
276
725875
3143
मेरे पसंदीदा फ्यूचुरा के प्रयोगों में यह उदाहरण शामिल है
12:09
is actually this camera.
277
729042
1309
यह एक कैमरा है
12:10
This is a Hasselblad that was made by the Swedish company.
278
730375
4226
यह एक हैसलब्लाड है जिसे एक स्वीडन की कंपनी ने बनाया है
अच्छा कैमरा है आप लोगों में से कुछ लोगों के पास तो यह होगा भी
12:14
It's a perfectly good camera, some of you might have used one,
279
734625
2934
एक बहुत ही उत्तम कैमरे के रूप में
12:17
it's prized by photographers as a really great camera.
280
737583
3851
आप समझ गए होंगे अगर आपको कैमरों के बारे में थोड़ी भी जानकारी है
12:21
And you might notice, if you know anything about cameras,
281
741458
2685
कि इस कैमरे में कुछ परिवर्तन किए गए हैं
12:24
that there's some modifications made to it.
282
744167
2059
12:26
In this case, there are stickers placed all over the film canisters,
283
746250
3226
आप पर कनस्तर के चारों तरफ स्टीकर चिपकाए गए हैं
12:29
or other parts of the camera here.
284
749500
2726
कैमरे के विभिन्न हिस्सों में भी स्टीकर चिपकाए गए हैं
12:32
What this enabled NASA to do,
285
752250
2059
इससे नासा को यह सहायता मिली
12:34
was make something really great out of the astronauts.
286
754333
3476
की फोटोग्राफी में अंतरिक्ष यात्रियों को सहूलियत हो
12:37
They're not photographers, they're not experts in art.
287
757833
2685
क्योंकि वे फोटोग्राफर नहीं है वे इस क्षेत्र में एक्सपर्ट नहीं है
12:40
But they could ensure that they would know how to use this camera
288
760542
3142
लेकिन कम से कम इन लेबल्स को देख कर इतना तो समझ सकते हैं
12:43
because of the labels placed there in Futura.
289
763708
2185
की कैमरे का प्रयोग किस प्रकार से करना है
12:45
So in this case,
290
765917
1267
इसलिए इस केस में
12:47
Futura acquired and made sure that they had legitimacy
291
767208
3810
फ्यूचुरा ने यह सुनिश्चित किया कि वे जिन वस्तुओं का प्रयोग करें
12:51
with the things they were using.
292
771042
1601
उसके बारे में उन्हें जानकारी हो
12:52
In this case to not take off the film before it would expose.
293
772667
3142
तब तक नहीं निकालना है जब तक उसे एक्सपोज ना किया जा चुका हो
12:55
Which, in this case, we would have never had
294
775833
2101
अन्यथा हमें वे फोटो कभी ना मिलते
12:57
some of the amazing photos we had without this label.
295
777958
2518
जो हमें लेबल की सहायता से प्राप्त हो सके
13:00
When we see something as decorative as this, a ceremonial patch,
296
780500
5601
जब भी हमें कुछ इस प्रकार से सजा हुआ दिखता है
या इस चांद पर मौजूद इस पट्टीका की तरह की कोई वस्तु दिखती है
13:06
or something like this plaque on the moon,
297
786125
2184
13:08
we realize that Futura was more than just something ceremonial,
298
788333
3101
तो हम समझ जाते हैं कि फ्यूचुरा मात्र एक अनुष्ठान नहीं है
13:11
something more than something that had just been picked for its design.
299
791458
4643
यह किसी साधारण डिजाइन से भी बढ़कर है
13:16
In fact, Futura had authority,
300
796125
2684
यहां तक कि फ्यूचुरा का अपना अलग ही वर्चस्व है
13:18
had legitimacy and had power because of this choice.
301
798833
2476
अपनी एक वैधताऔर एक ताकत है जो कि इसी चुनाव की वजह से है
13:21
There's one other thing I want to talk about in closing.
302
801333
3185
एक और चीज है जिसके बारे में मैं अपनी बात खत्म करने से पहले बात करना चाहता हूं
13:24
And that is that Futura tells a story.
303
804542
3476
वह यह है की फ्यूचुरा एक कहानी सुनाती है
13:28
And this is what I love about typefaces, is that all of them tell stories.
304
808042
4184
और मुझे बारे में जो पसंद है वह यह है कि वे सभी एक कहानी सुनाते हैं
13:32
And in this case, this typeface tells a very powerful story
305
812250
2809
इस केस में यह टाइपफेस एक बहुत ही प्रभावशाली कहानी सुनाता है
13:35
about assimilation, about something being taken into America
306
815083
3393
जो की है परिपाकता के बारे में, अ मेरिका के बारे में
13:38
and being made part of its culture.
307
818500
2434
और कैसे वह अमेरिकी संस्कृति का हिस्सा बनी उस बारे में भी
13:40
And that's one of the best and worst things America does,
308
820958
2726
सबसे ज्यादा अच्छी चीज और सबसे ज्यादा बुरी चीज जो अमेरिका करता है वह यह है
13:43
is we take things into our culture and we spit them out back again
309
823708
3101
हम चीज को तोड़ मरोड़ कर वापस कर देते हैं
13:46
and claim them our own.
310
826833
1268
और यह दावा करते हैं कि जैसे वह हमारी ही खोज हो
13:48
And in this case, Futura mirrors exactly what happened with the technology
311
828125
3601
ऐसा ही हुआ फ्यूचुरा मिरर्स और उसके पीछे की
13:51
undergirding the whole system.
312
831750
1643
टेक्नोलॉजी के साथ
13:53
Futura was a German typeface, taken in, made into an American commodity.
313
833417
4434
फ्यूचुरा एक जर्मन आविष्कार था जिसे अमेरिकन बना दिया गया
13:57
And so were the technologies:
314
837875
1434
और वह टेक्नोलॉजी भी जर्मन थी
13:59
the rockets, the scientists all came from Germany as well.
315
839333
2768
वह रॉकेट भी वे वैज्ञानिक भी सभी जर्मनी से आए थे
14:02
So in some ways, this German typeface on an American plaque
316
842125
3226
यह कई अर्थों में यह एक जर्मन टाइपफेस अमेरिकन पट्टिका पर
14:05
perfectly mirrors what happened with the technology.
317
845375
2434
बहुत ही अच्छी तरह से दर्शाता है कि उस तकनीक के साथ क्या हुआ
14:07
And in this case,
318
847833
1268
और इस केस में
14:09
when you think about this story, you realize that typography on the moon
319
849125
5476
आप समझ जाते हैं कि किस प्रकार चांद पर मौजूद टाइपोग्राफी
14:14
represents legitimacy, represents authority,
320
854625
2851
वैद्यता और आधिपत्य का प्रतीक है ।
14:17
and this gave them, the astronauts, the power to get to the moon.
321
857500
3684
और इसी ने अंतरिक्ष यात्रियों को जय ताकत दी कि वे चांद तक पहुंच सकें ।
14:21
Thank you.
322
861208
1268
धन्यवाद (तालियों की आवाज़)
14:22
(Applause)
323
862500
2583
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7