Need a new idea? Start at the edge of what is known | Vittorio Loreto

83,564 views ・ 2018-04-16

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Iryna Grytsaenko Утверджено: Nadia Havrylyuk
Напевно, в кожного з нас виникало питання,
00:14
We have all probably wondered
0
14349
2867
00:17
how great minds achieved what they achieved, right?
1
17240
4176
як великі розуми людства досягли того, що вони наразі мають, чи не так?
00:21
And the more astonishing their achievements are,
2
21440
2656
І чим дивовижніші їх досягнення,
00:24
the more we call them geniuses,
3
24120
2536
тим більшими геніями ми їх називаємо,
00:26
perhaps aliens
4
26680
1536
навіть інопланетянами,
00:28
coming from a different planet,
5
28239
2097
які прибули до нас з іншої планети,
00:30
definitely not someone like us.
6
30360
2656
але точно не такими, як ми.
00:33
But is that true?
7
33040
1776
Але чи так це насправді?
00:34
So let me start with an example.
8
34840
1800
Дозвольте почати з прикладу.
00:37
You all know the story of Newton's apple, right? OK.
9
37440
3816
Усі знають історію про яблуко Ньютона? Добре.
00:41
Is that true? Probably not.
10
41280
2936
Чи це правда? Швидше за все, ні.
00:44
Still, it's difficult to think that no apple at all was there.
11
44240
5216
Тим не менше, важко зрозуміти, що цього яблука зовсім не було.
00:49
I mean some stepping stone, some specific conditions
12
49480
3616
Я маю на увазі деякі кроки, деякі конкретні умови,
00:53
that made universal gravitation not impossible to conceive.
13
53120
4016
котрі зробили всесвітнє тяжіння можливим для уяви.
00:57
And definitely this was not impossible,
14
57160
2376
І, звичайно, це не було неможливим
00:59
at least for Newton.
15
59560
1576
для Ньютона.
01:01
It was possible,
16
61160
1256
Це було можливим,
01:02
and for some reason, it was also there,
17
62440
3056
і з якоїсь причини
01:05
available at some point, easy to pick as an apple.
18
65520
3776
на той момент доступним, простим, як підняти те яблуко.
01:09
Here is the apple.
19
69320
1616
Ось вам і яблуко.
01:10
And what about Einstein?
20
70960
2216
А як щодо Ейнштейна?
01:13
Was relativity theory another big leap in the history of ideas
21
73200
5296
Чи могла теорія відносності бути черговим стрибком в історії ідей,
01:18
no one else could even conceive?
22
78520
2656
до котрих ніхто ще не зміг додуматися?
01:21
Or rather, was it again something adjacent and possible,
23
81200
4456
Чи було це знову чимось суміжним і можливим,
01:25
to Einstein of course,
24
85680
2096
звісно, для Ейнштейна,
01:27
and he got there by small steps and his very peculiar scientific path?
25
87800
4216
до чого він дійшов завдяки малим крокам і своєрідним науковим шляхом?
01:32
Of course we cannot conceive this path,
26
92040
2456
Звісно, ми не можемо собі уявити цей шлях,
01:34
but this doesn't mean that the path was not there.
27
94520
2480
але це не означає, що шляху зовсім не було.
01:38
So all of this seems very evocative,
28
98760
4856
Таким чином, все це здається зворушливим,
01:43
but I would say hardly concrete
29
103640
1536
але й, я б сказав, розмитим,
01:45
if we really want to grasp the origin of great ideas
30
105200
3576
якщо ми дійсно хочемо зрозуміти походження чудових ідей,
01:48
and more generally the way in which the new enters our lives.
31
108800
4016
та взагалі шлях, яким щось нове потрапляє в наше життя.
01:52
As a physicist, as a scientist,
32
112840
1976
Як вчений, фізик,
01:54
I have learned that posing the right questions
33
114840
2176
я зрозумів, що ставити правильні запитання -
01:57
is half of the solution.
34
117040
2016
це вже половина вирішення.
01:59
But I think now we start having a great conceptual framework
35
119080
4736
Але я думаю, що зараз ми починаємо створення чудової концептуальної основи
02:03
to conceive and address the right questions.
36
123840
3176
для засвоєння та вирішення правильних питань.
02:07
So let me drive you to the edge of what is known,
37
127040
3456
Тож дозвольте мені підвести вас до того, що відомо
02:10
or at least, what I know,
38
130520
2096
або, принаймні, до того, що я знаю,
02:12
and let me show you that what is known
39
132640
2056
і дозвольте мені показати, що вже відоме
02:14
could be a powerful and fascinating starting point
40
134720
4576
може бути потужним і захоплюючим відправним пунктом
02:19
to grasp the deep meaning of words like novelty, innovation,
41
139320
5096
для розуміння глибокого значення слів, таких як новизна, інновації
02:24
creativity perhaps.
42
144440
1560
та, можливо, творчість.
02:26
So we are discussing the "new,"
43
146880
3336
Тож ми обговорюємо "нове"
02:30
and of course, the science behind it.
44
150240
2656
і, звичайно ж, науку, яка лежить в основі цього.
02:32
The new can enter our lives in many different ways,
45
152920
2976
Нове може ввійти до нашого життя різними способами.
02:35
can be very personal,
46
155920
1696
Може бути дуже особистим,
02:37
like I meet a new person,
47
157640
1936
наприклад, коли я зустрічаю нову людину
02:39
I read a new book, or I listen to a new song.
48
159600
3296
чи читаю нову книгу, або слухаю нову пісню.
02:42
Or it could be global,
49
162920
1256
Або це може бути глобальним,
02:44
I mean, something we call innovation.
50
164200
2056
тим, що ми називаємо інноваціями.
02:46
It could be a new theory, a new technology,
51
166280
2176
Це може бути нова теорія, нова технологія,
02:48
but it could also be a new book if you're the writer,
52
168480
2576
також це може бути і нова книга, якщо ти письменник,
02:51
or it could be a new song if you're the composer.
53
171080
2336
або нова пісня, якщо ти композитор.
02:53
In all of these global cases, the new is for everyone,
54
173440
4296
У всіх цих глобальних випадках нове - для всіх нове,
02:57
but experiencing the new can be also frightening,
55
177760
3816
але впровадження нового може лякати,
03:01
so the new can also frighten us.
56
181600
3736
тому й переживання нового може також лякати.
03:05
But still, experiencing the new means exploring a very peculiar space,
57
185360
4176
Але все ж, переживання нових речей означає вивчення дуже своєрідного простору,
03:09
the space of what could be,
58
189560
2096
того, що могло б бути,
03:11
the space of the possible, the space of possibilities.
59
191680
3176
простору можливого та простору ймовірностей.
03:14
It's a very weird space, so I'll try to get you through this space.
60
194880
3456
Це дуже дивний простір, тому я намагатимусь провести вас його стежками.
03:18
So it could be a physical space.
61
198360
2016
Тож це може бути фізичний простір.
03:20
So in this case, for instance,
62
200400
1616
Тож в цьому випадку, наприклад,
03:22
novelty could be climbing Machu Picchu for the first time,
63
202040
4056
новизна - це перше сходження на Мачу-Пікчу,
03:26
as I did in 2016.
64
206120
1920
яке я здійснив в 2016 році.
03:28
It could be a conceptual space,
65
208960
1816
Це може бути концептуальний простір,
03:30
so acquiring new information, making sense of it, in a word, learning.
66
210800
4416
тобто придбання нової інформації, сприйняття її, одним словом, навчання.
03:35
It could be a biological space.
67
215240
1936
Це може бути біологічний простір.
03:37
I mean, think about the never-ending fight of viruses and bacteria
68
217200
4096
Подумайте про нескінченну боротьбу вірусів і бактерій
03:41
with our immune system.
69
221320
1936
з нашою імунною системою.
03:43
And now comes the bad news.
70
223280
1736
І ось вони - погані новини.
03:45
We are very, very bad at grasping this space.
71
225040
3296
Ми дуже, дуже погано розуміємо цей простір.
03:48
Think of it. Let's make an experiment.
72
228360
2016
Подумайте про це. Зробімо експеримент.
03:50
Try to think about all the possible things you could do in the next, say, 24 hours.
73
230400
6880
Спробуйте подумати про всі можливі речі, які можете зробити в наступні 24 години.
03:58
Here the key word is "all."
74
238320
2656
Тут ключове слово "всі".
04:01
Of course you can conceive a few options, like having a drink, writing a letter,
75
241000
4800
Звичайно, ви придумаєте кілька варіантів, наприклад, щось випити, написати листа,
04:06
also sleeping during this boring talk,
76
246840
3176
а також поспати під час цього нудного виступу,
04:10
if you can.
77
250040
1696
якщо зможете.
04:11
But not all of them.
78
251760
1656
Але не всі.
04:13
So think about an alien invasion, now, here, in Milan,
79
253440
3936
Тож подумайте про вторгнення інопланетян, зараз, тут, в Мілані, чи про мене -
04:17
or me -- I stopped thinking for 15 minutes.
80
257400
3120
я перестав думати на 15 хвилин.
04:21
So it's very difficult to conceive this space,
81
261440
3136
Дуже важко зрозуміти цей простір,
04:24
but actually we have an excuse.
82
264600
2176
але, насправді, у нас є виправдання.
04:26
So it's not so easy to conceive this space
83
266800
3496
Це не так легко зрозуміти,
04:30
because we are trying to conceive the occurrence of something brand new,
84
270320
3495
тому що ми намагаємось уявити щось нове,
04:33
so something that never occurred before,
85
273839
1977
тобто те, що ніколи раніше не відбувалося,
04:35
so we don't have clues.
86
275840
1480
тому у нас немає підказок.
04:38
A typical solution could be
87
278040
2896
Типовим рішенням може бути
04:40
looking at the future with the eyes of the past,
88
280960
3216
поглянути на майбутнє очима минулого,
04:44
so relying on all the time series of past events
89
284200
3296
покладаючись на всі часові цикли минулих подій
04:47
and hoping that this is enough to predict the future.
90
287520
3496
і сподіватись, що цього достатньо, щоб передбачити майбутнє.
04:51
But we know this is not working.
91
291040
2176
Але ми знаємо, що це не працює.
04:53
For instance, this was the first attempt for weather forecasts, and it failed.
92
293240
5216
Наприклад, перша спроба прогнозування погоди, яка була невдалою.
04:58
And it failed because of the great complexity
93
298480
2416
І це не вдалося через велику складність
05:00
of the underlying phenomenon.
94
300920
1936
основного явища.
05:02
So now we know that predictions had to be based on modeling,
95
302880
5616
Ми знаємо, що прогнози повинні базуватися на моделюванні,
05:08
which means creating a synthetic model of the system,
96
308520
3496
що означає створення синтетичної моделі системи,
05:12
simulating this model and then projecting the system
97
312040
4136
симуляцію цієї моделі, а потім проектування системи
05:16
into the future through this model.
98
316200
2536
в майбутнє за допомогою цієї моделі.
05:18
And now we can do this in a lot of cases
99
318760
2936
І тепер ми можемо це зробити у багатьох випадках
05:21
with the help of a lot of data.
100
321720
1880
за допомогою великої кількості даних.
05:25
Looking at the future with the eye of the past
101
325000
2896
Погляд у майбутнє крізь минуле
05:27
could be misleading also for machines.
102
327920
2736
може бути оманливим і для машин.
05:30
Think about it.
103
330680
1216
Лише подумайте.
05:31
Now picture yourself for a second in the middle of the Australian Outback.
104
331920
4800
Уявіть себе на секунду серед австралійської глибинки.
05:37
You stand there under the sun.
105
337440
2720
Ви стоїте під сонцем.
05:40
So you see something weird happening.
106
340840
2216
І ви бачите, що відбувається щось дивне.
05:43
The car suddenly stops
107
343080
2736
Автомобіль раптово зупиняється,
05:45
very, very far from a kangaroo crossing the street.
108
345840
3056
дуже далеко від кенгуру, що перетинає вулицю.
05:48
You look closer
109
348920
1456
Ви придивляєтеся
05:50
and you realize that the car has no driver.
110
350400
2416
і розумієте, що в машині немає водія.
05:52
It is not restarting, even after the kangaroo is not there anymore.
111
352840
4016
Вона не рушає з місця навіть після того, коли кенгуру щезає.
05:56
So for some reasons,
112
356880
1896
Отже, з деяких причин
05:58
the algorithms driving the car cannot make sense
113
358800
2536
алгоритми руху автомобіля не можуть сприймати
06:01
of this strange beast jumping here and there on the street.
114
361360
3680
цього дивного звіра, який стрибає по вулиці.
06:05
So it just stops.
115
365640
1200
Тому вона зупиняється.
06:07
Now, I should tell you, this is a true story.
116
367720
2136
Я повинен сказати, що це відбулось насправді.
06:09
It happened a few months ago to Volvo's self-driving cars
117
369880
2696
Це сталося кілька місяців тому із безпілотними автівками Volvo
06:12
in the middle of the Australian Outback.
118
372600
1936
у нетрях австралійської глибинки.
06:14
(Laughter)
119
374560
1696
(Сміх)
06:16
It is a general problem,
120
376280
1976
Це загальна проблема,
06:18
and I guess this will affect more and more in the near future
121
378280
2976
і я думаю, що найближчим часом це все більше впливатиме
06:21
artificial intelligence and machine learning.
122
381280
2560
на розвиток штучного інтелекту та навчання машин.
06:24
It's also a very old problem, I would say 17th century,
123
384440
3976
Ця проблема дуже стара, зародилась у 17 столітті,
06:28
but I guess now we have new tools and new clues to start solving it.
124
388440
5136
але тепер у нас є нові інструменти та підказки, щоб її вирішити.
06:33
So let me take a step back,
125
393600
2176
Тож давайте зробимо крок назад,
06:35
five years back.
126
395800
2736
років на п'ять.
06:38
Italy. Rome. Winter.
127
398560
2976
Італія. Рим. Зима.
06:41
So the winter of 2012 was very special in Rome.
128
401560
3576
Зима 2012-го стала особливою у Римі.
06:45
Rome witnessed one of the greatest snowfalls of its history.
129
405160
3560
Рим став свідком одного з найбільших снігопадів у своїй історії.
06:49
That winter was special also for me and my colleagues,
130
409520
3696
Ця зима була особливою також для мене та моїх колег,
06:53
because we had an insight about the possible mathematical scheme --
131
413240
3496
тому що ми мали уявлення про можливу математичну схему -
06:56
again, possible, possible mathematical scheme,
132
416760
2976
знову ж таки можливу, можливу математичну схему про те,
06:59
to conceive the occurrence of the new.
133
419760
1840
як уявити виникнення нового.
07:02
I remember that day because it was snowing,
134
422520
2416
Я пам'ятаю той день, бо йшов сніг,
07:04
so due to the snowfall, we were blocked, stuck in my department,
135
424960
3776
і через те ми були заблоковані, застрягли у моєму відділі.
07:08
and we couldn't go home,
136
428760
1416
Ми не могли піти додому,
07:10
so we got another coffee, we relaxed
137
430200
3056
тож вирішили зробити ще кави, розслабитися
07:13
and we kept discussing.
138
433280
1776
та трохи подискутувати.
07:15
But at some point -- maybe not that date, precisely --
139
435080
3696
Але в якийсь момент - може не в той самий день -
07:18
at some point we made the connection
140
438800
2896
в якийсь момент ми віднайшли зв'язок
07:21
between the problem of the new
141
441720
2976
між проблемою нового
07:24
and a beautiful concept proposed years before
142
444720
2416
та красивою теорією, запропонованою роками до того
07:27
by Stuart Kauffman,
143
447160
1776
Стюартом Кауфманом,
07:28
the adjacent possible.
144
448960
2040
можливістю суміжності.
07:31
So the adjacent possible consists of all those things.
145
451720
3056
Можливість суміжності поєднує усі ці речі.
07:34
It could be ideas, it could be molecules, it could be technological products
146
454800
3736
Ідеї, молекули, технологічні продукти,
07:38
that are one step away
147
458560
2936
які є значним кроком вперед
07:41
from what actually exists,
148
461520
1736
від того, що вже існує,
07:43
and you can achieve them through incremental modifications
149
463280
3536
і ви можете створити їх через поступові модифікації
07:46
and recombinations of the existing material.
150
466840
2560
та рекомбінації вже існуючого.
07:50
So for instance, if I speak about the space of my friends,
151
470520
3896
Так, наприклад, якщо я говорю про простір моїх друзів,
07:54
my adjacent possible would be the set of all friends of my friends
152
474440
3976
моєю можливістю суміжності буде сукупність усіх друзів моїх друзів,
07:58
not already my friends.
153
478440
1400
які не є моїми друзями.
08:00
I hope that's clear.
154
480240
1736
Я сподіваюсь, це зрозуміло.
08:02
But now if I meet a new person,
155
482000
1816
Тепер, якщо я зустрічаю нову людину,
08:03
say Briar,
156
483840
1696
скажімо Брайар,
08:05
all her friends would immediately enter my adjacent possible,
157
485560
4056
всі її друзі негайно увійдуть до кола можливої суміжності,
08:09
pushing its boundaries further.
158
489640
1520
ще більше розширивши його межі.
08:12
So if you really want to look from the mathematical point of view --
159
492160
3216
Отже, якщо ви дійсно хочете поглянути з математичної точки зору -
08:15
I'm sure you want --
160
495400
1400
я впевнений, що хочете -
08:18
you can actually look at this picture.
161
498200
1976
ви можете подивитися на цю картину.
08:20
So suppose now this is your universe.
162
500200
1896
Припустимо, тепер це - ваш всесвіт.
08:22
I know I'm asking a lot.
163
502120
1256
Я знаю, що прошу забагато.
08:23
I mean, this is your universe. Now you are the red spot.
164
503400
2640
Тобто, це ваш всесвіт. Тепер ви - червона цяточка.
08:27
And the green spot is the adjacent possible for you,
165
507320
2616
І зелена цятка для вас - це можливість суміжності,
08:29
so something you've never touched before.
166
509960
2096
те, чого ви ніколи до цього не торкались.
08:32
So you do your normal life.
167
512080
1336
Ви живете звичним життям.
08:33
You move. You move in the space.
168
513440
1656
Рухаєтеся. Ви рухаєтеся в просторі.
08:35
You have a drink. You meet friends. You read a book.
169
515120
2656
Ви п'єте. Ви зустрічаєтеся із друзями. Ви читаєте книгу.
08:37
At some point, you end up on the green spot,
170
517800
2896
У якийсь момент ви опинилися у зеленій точці,
08:40
so you meet Briar for the first time.
171
520720
2176
ви зустрічаєте Браяр вперше.
08:42
And what happens?
172
522920
1336
І що ж відбувається?
08:44
So what happens is there is a new part,
173
524280
2296
Для вас з'являється нова частина,
08:46
a brand new part of the space,
174
526600
2456
зовсім нова частина простору,
08:49
becoming possible for you in this very moment,
175
529080
4256
яка стане можливістю для вас саме в той момент,
08:53
even without any possibility for you to foresee this
176
533360
3856
навіть без можливості передбачити це заздалегідь,
08:57
before touching that point.
177
537240
2056
перш ніж торкнутися цієї цятки.
08:59
And behind this there will be a huge set of points
178
539320
2696
І за цим буде величезний набір точок,
09:02
that could become possible at some later stages.
179
542040
3696
які можуть стати можливими на дещо пізніх етапах.
09:05
So you see the space of the possible is very peculiar,
180
545760
2816
Таким чином, ви бачите, що простір можливого є своєрідним,
09:08
because it's not predefined.
181
548600
2216
тому що він є непередбачуваним.
09:10
It's not something we can predefine.
182
550840
2296
Його неможливо визначити заздалегідь.
09:13
It's something that gets continuously shaped and reshaped
183
553160
3376
Він постійно формується та змінюється
09:16
by our actions and our choices.
184
556560
2600
нашими діями та рішеннями.
09:20
So we were so fascinated by these connections we made --
185
560120
3456
Таким чином, ми були так зачаровані цими зв'язками, які зробили -
09:23
scientists are like this.
186
563600
1896
вчені схильні до цього.
09:25
And based on this,
187
565520
2296
І виходячи з цього,
09:27
we conceived our mathematical formulation for the adjacent possible,
188
567840
3216
ми винайшли наше математичне формулювання для можливих суміжностей,
09:31
20 years after the original Kauffman proposals.
189
571080
3456
через 20 років після оригінальних пропозицій Кауфмана.
09:34
In our theory -- this is a key point --
190
574560
2136
У нашій теорії - це ключова точка -
09:36
I mean, it's crucially based on a complex interplay
191
576720
3536
я маю на увазі, це головним чином засноване на складній взаємодії
09:40
between the way in which this space of possibilities expands
192
580280
4776
між тим, як цей простір можливостей розширюється
09:45
and gets restructured,
193
585080
1536
і перебудовується,
09:46
and the way in which we explore it.
194
586640
2496
і способом, у який ми його вивчаємо.
09:49
After the epiphany of 2012,
195
589160
3856
Після подій 2012 року
09:53
we got back to work, real work,
196
593040
1656
ми повернулися до роботи,
09:54
because we had to work out this theory,
197
594720
1896
бо нам довелося опрацювати цю теорію,
09:56
and we came up with a certain number of predictions
198
596640
2416
і ми створили певну кількість прогнозів,
09:59
to be tested in real life.
199
599080
1256
аби перевірити їх в житті.
10:00
Of course, we need a testable framework
200
600360
2896
Звичайно, нам потрібна тестована основа
10:03
to study innovation.
201
603280
1456
для дослідження інновацій.
10:04
So let me drive you across a few predictions we made.
202
604760
4056
Отже, дозвольте мені ознайомити вас з кількома передбаченнями, які ми зробили.
10:08
The first one concerns the pace of innovation,
203
608840
2896
Перше стосується темпів інновацій,
10:11
so the rate at which you observe novelties in very different systems.
204
611760
4896
тобто швидкості, з якою ви спостерігаєте за новинками в різних системах.
10:16
So our theory predicts that the rate of innovation
205
616680
2496
Отже, наша теорія передбачає, що швидкість інновацій
10:19
should follow a universal curve,
206
619200
1936
повинна відповідати універсальній кривій,
10:21
like this one.
207
621160
1320
такій, як ця.
10:23
This is the rate of innovation versus time in very different conditions.
208
623240
3640
Це - швидкість інновацій у порівнянні з часом у дуже різних умовах.
10:27
And somehow, we predict that the rate of innovation
209
627720
2616
І якимось чином, ми прогнозуємо, що темп інновацій
10:30
should decrease steadily over time.
210
630360
2696
повинен неухильно зменшуватися з часом.
10:33
So somehow, innovation is predicted to become more difficult
211
633080
3096
Отже, якимось чином, інновації стають більш складними,
10:36
as your progress over time.
212
636200
1920
так як ви рухаєтесь вперед.
10:38
It's neat. It's interesting. It's beautiful. We were happy.
213
638960
3536
Це відмінно. Це цікаво. Це гарно. Ми були щасливі.
10:42
But the question is, is that true?
214
642520
2176
Але питання полягає в тому, чи це правда?
10:44
Of course we should check with reality.
215
644720
1880
Ми повинні порівняти це з реальністю.
10:47
So we went back to reality
216
647600
2376
Таким чином, ми повернулися до реальності
10:50
and we collected a lot of data, terabytes of data,
217
650000
3136
і зібрали велику кількість даних, терабайти даних,
10:53
tracking innovation in Wikipedia, Twitter,
218
653160
3336
відстежуючи інновації у Вікіпедії, Твіттері,
10:56
the way in which we write free software,
219
656520
2216
у спосіб, яким пишемо програмне забезпечення,
10:58
even the way we listen to music.
220
658760
1640
навіть як ми слухаємо музику.
11:01
I cannot tell you, we were so amazed and pleased and thrilled
221
661160
3736
Я не можу сказати, що ми були настільки здивовані, задоволені та збуджені
11:04
to discover that the same predictions we made in the theory
222
664920
3496
аби виявити, що ті самі прогнози, які ми зробили в теорії,
11:08
were actually satisfied in real systems,
223
668440
2576
фактично були підтверджені в реальних системах,
11:11
many different real systems.
224
671040
1536
в багатьох системах.
11:12
We were so excited.
225
672600
1496
Ми були так схвильовані.
11:14
Of course, apparently, we were on the right track,
226
674120
2816
Очевидно, ми були на правильному шляху,
11:16
but of course, we couldn't stop,
227
676960
2496
але, звісно, ми не могли зупинитися,
11:19
so we didn't stop.
228
679480
1496
тому ми не зупинилися.
11:21
So we kept going on,
229
681000
2096
Тому ми продовжували
11:23
and at some point we made another discovery
230
683120
2056
і в якийсь момент зробили ще одне відкриття,
11:25
that we dubbed "correlated novelties."
231
685200
3536
яке ми назвали "корельованими новинками".
11:28
It's very simple.
232
688760
1256
Все дуже просто.
11:30
So I guess we all experience this.
233
690040
1896
Я вважаю, ми всі з цим стикаємось.
11:31
So you listen to "Suzanne" by Leonard Cohen,
234
691960
3560
Ви слухаєте "Сюзанну" Леонарда Коена,
11:36
and this experience triggers your passion for Cohen
235
696440
3656
і цей досвід викликає вашу пристрасть до Коена,
11:40
so that you start frantically listening to his whole production.
236
700120
3816
щоб ви почали відчайдушно слухати всі його твори.
11:43
And then you realize that Fabrizio De André here
237
703960
2296
І тоді ви розумієте, що Фабріціо де Андре
11:46
recorded an Italian version of "Suzanne,"
238
706280
1976
записав італійську версію "Сюзанни"
11:48
and so on and so forth.
239
708280
2016
і так далі й далі.
11:50
So somehow for some reason,
240
710320
1976
Тому чомусь, з якихось причин,
11:52
the very notion of adjacent possible is already encoding the common belief
241
712320
3896
саме поняття можливих суміжностей вже кодує загальну думку
11:56
that one thing leads to another
242
716240
2560
про те, що одне призводить до іншого
11:59
in many different systems.
243
719720
1736
в різних системах.
12:01
But the reason why we were thrilled
244
721480
2296
Але причина, чому ми були в захваті, -
12:03
is because actually we could give, for the first time,
245
723800
2524
це те, що ми могли вперше дати
12:06
a scientific substance to this intuition
246
726348
2068
наукове підґрунтя цьому передчуттю
12:08
and start making predictions
247
728440
1656
і почати робити прогнози
12:10
about the way in which we experience the new.
248
730120
2416
про те, як ми переживаємо нове.
12:12
So novelties are correlated.
249
732560
2320
Отже, новинки співвідносяться між собою.
12:16
They are not occurring randomly.
250
736320
2056
Вони не з'являються випадково.
12:18
And this is good news,
251
738400
1456
І це хороша новина,
12:19
because it implies that impossible missions
252
739880
4736
бо це означає, що неможливі місії,
12:24
might not be so impossible after all,
253
744640
2376
ймовірно, не будуть настільки неможливі,
12:27
if we are guided by our intuition,
254
747040
3096
адже якщо ми керуємося нашою інтуїцією,
12:30
somehow leading us to trigger a positive chain reaction.
255
750160
3760
це якимось чином викликає позитивну ланцюгову реакцію.
12:34
But there is a third consequence of the existence of the adjacent possible
256
754840
3496
Але існує третій наслідок існування можливої суміжності,
12:38
that we named "waves of novelties."
257
758360
3536
який ми назвали "хвилями новинок".
12:41
So just to make this simple, so in music,
258
761920
2696
Отже спростимо це. Наприклад, в музиці,
12:44
without waves of novelties,
259
764640
1376
без хвиль новинок,
12:46
we would still be listening all the time to Mozart or Beethoven,
260
766040
6056
ми б і досі постійно слухали Моцарта або Бетховена,
12:52
which is great,
261
772120
1496
що чудово,
12:53
but we don't do this all the time.
262
773640
1656
але ми цього не робимо постійно.
12:55
We also listen to the Pet Shop Boys or Justin Bieber -- well, some of us do.
263
775320
5016
Ми також слухаємо Pet Shop Boys або Джастіна Бібера - добре, деякі з нас.
13:00
(Laughter)
264
780360
2176
(Сміх)
13:02
So we could see very clearly all of these patterns
265
782560
3896
Тому ми могли дуже чітко бачити всі ці моделі
13:06
in the huge amounts of data we collected and analyzed.
266
786480
3736
у величезних обсягах даних, які ми зібрали та проаналізували.
13:10
For instance, we discovered that popular hits in music
267
790240
3656
Наприклад, ми виявили, що популярні хіти в музиці
13:13
are continuously born, you know that,
268
793920
1896
постійно народжуються, ви знаєте це,
13:15
and then they disappear, still leaving room for evergreens.
269
795840
3440
а потім вони зникають, все ще залишаючи місце для вічних творів.
13:20
So somehow waves of novelties ebb and flow
270
800120
3096
Отже, якимось чином нові жанри з'являються і зникають,
13:23
while the tides always hold the classics.
271
803240
2576
та кожен їх сезон завжди має місце для класики.
13:25
There is this coexistence between evergreens and new hits.
272
805840
3960
Це - співіснування між вічними та новими хітами.
13:31
Not only our theory predicts these waves of novelties.
273
811920
2696
Не тільки наша теорія передбачає ці хвилі новинок.
13:34
This would be trivial.
274
814640
1456
Це було б тривіально.
13:36
But it also explains why they are there,
275
816120
2896
Але це також пояснює, чому вони існують,
13:39
and they are there for a specific reason,
276
819040
1976
і вони існують з певної причини,
13:41
because we as humans display different strategies
277
821040
3216
тому що ми, як люди, демонструємо різні стратегії
13:44
in the space of the possible.
278
824280
1856
у просторі можливостей.
13:46
So some of us tend to retrace already known paths.
279
826160
5136
Тому деякі з нас, як правило, відслідковують вже відомі шляхи.
13:51
So we say they exploit.
280
831320
2320
Тому ми говоримо, що вони експлуатують.
13:54
Some of us always launch into new adventures.
281
834360
2856
Деякі з нас завжди починають нові пригоди.
13:57
We say they explore.
282
837240
1696
Ми говоримо, що вони досліджують.
13:58
And what we discovered is all the systems we investigated
283
838960
3296
І ми виявили, що всі системи, які ми досліджуємо,
14:02
are right at the edge between these two strategies,
284
842280
3176
є на межі цих двох стратегій,
14:05
something like 80 percent exploiting, 20 percent exploring,
285
845480
3536
щось на кшталт 80 % експлуататорів та 20 % дослідників,
14:09
something like blade runners of innovation.
286
849040
2680
щось на зразок лідерів інновацій.
14:12
So it seems that the wise balance, you could also say a conservative balance,
287
852720
5216
Таким чином здається, що мудрий баланс, або ж консервативний баланс,
14:17
between past and future, between exploitation and exploration,
288
857960
4976
між минулим та майбутнім, між використанням та дослідженням,
14:22
is already in place and perhaps needed in our system.
289
862960
3416
вже існує і, можливо, потрібний у нашій системі.
14:26
But again the good news is now we have scientific tools
290
866400
3616
Але знову ж таки гарна новина - тепер ми маємо наукові інструменти
14:30
to investigate this equilibrium,
291
870040
1736
для вивчення цієї рівноваги,
14:31
perhaps pushing it further in the near future.
292
871800
3280
можливо, для забезпечення її існування у близькому майбутньому.
14:37
So as you can imagine,
293
877360
2256
Як ви можете собі уявити,
14:39
I was really fascinated by all this.
294
879640
4160
я був дійсно зачарований усім цим.
14:44
Our mathematical scheme is already providing cues and hints
295
884920
3136
Наша математична схема вже дає підказки та натяки
14:48
to investigate the space of possibilities
296
888080
2056
для вивчення простору можливостей
14:50
and the way in which all of us create it and explore it.
297
890160
4016
і того, як ми всі його створюємо та досліджуємо.
14:54
But there is more.
298
894200
1336
Але є ще дещо.
14:55
This, I guess, is a starting point of something that has the potential
299
895560
3376
Це, я думаю, відправна точка того, що має потенціал
14:58
to become a wonderful journey for a scientific investigation of the new,
300
898960
4616
стати прекрасною подорожжю для наукового вивчення нового,
15:03
but also I would say a personal investigation of the new.
301
903600
3280
і також я б сказав, особистого дослідження нового.
15:09
And I guess this can have a lot of consequences
302
909320
2896
І я думаю, що це може мати багато наслідків
15:12
and a huge impact in key activities
303
912240
2136
і великий вплив на такі основні напрямки
15:14
like learning, education, research, business.
304
914400
5320
як навчення, освіта, дослідження, бізнес.
15:20
So for instance, if you think about artificial intelligence,
305
920680
2896
Так, наприклад, якщо ви думаєте про штучний інтелект,
15:23
I am sure -- I mean, artificial intelligence,
306
923600
2136
я впевнений - маю на увазі штучний інтелект,
15:25
we need to rely in the near future
307
925760
1816
ми повинні найближчим часом покладатися
15:27
more and more on the structure of the adjacent possible,
308
927600
3816
на структуру суміжних можливостей,
15:31
to restructure it, to change it,
309
931440
1936
реформувати її, змінювати її,
15:33
but also to cope with the unknowns of the future.
310
933400
2320
і також справлятися з невідомим майбутнім.
15:36
In parallel, we have a lot of tools,
311
936400
1856
Паралельно, ми маємо багато засобів,
15:38
new tools now, to investigate how creativity works
312
938280
3496
нових інструментів, щоб дослідити, як працює творчість,
15:41
and what triggers innovation.
313
941800
1600
і що запускає інновації.
15:44
And the aim of all this is to raise a generation of people
314
944080
3176
І мета цього полягає в тому, щоб виростити покоління людей,
15:47
able to come up with new ideas to face the challenges in front of us.
315
947280
3616
здатних висувати нові ідеї та вирішувати виклики, які перед нами постають.
15:50
We all know.
316
950920
1216
Ми всі знаємо.
15:52
I think it's a long way to go,
317
952160
2096
Я думаю, це довгий шлях,
15:54
but the questions, and the tools,
318
954280
3056
але питання та інструменти
15:57
are now there, adjacent and possible.
319
957360
3560
вже є, вони поруч і доступні.
16:01
Thank you.
320
961720
1216
Дякую.
16:02
(Applause)
321
962960
4880
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7