下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Hiroshi Uchiyama
校正: Yasushi Aoki
00:14
We have all probably wondered
0
14349
2867
皆さんも多分
偉大な人物が いかにして偉業を成し遂げたのかと
考えたことがあると思います
00:17
how great minds achieved
what they achieved, right?
1
17240
4176
00:21
And the more astonishing
their achievements are,
2
21440
2656
成果が際立っていればいるほど
00:24
the more we call them geniuses,
3
24120
2536
私たちは その人を天才と呼んだり
00:26
perhaps aliens
4
26680
1536
もしかすると他の惑星から来た
00:28
coming from a different planet,
5
28239
2097
異星人に違いないなどと言い
00:30
definitely not someone like us.
6
30360
2656
自分とは まったく違う存在だと
思いがちです
00:33
But is that true?
7
33040
1776
でも そうなのでしょうか?
00:34
So let me start with an example.
8
34840
1800
1つの例から始めましょう
00:37
You all know the story
of Newton's apple, right? OK.
9
37440
3816
ニュートンのリンゴの話は
知っていますよね?
00:41
Is that true? Probably not.
10
41280
2936
本当なのでしょうか?
多分違うでしょう
00:44
Still, it's difficult to think
that no apple at all was there.
11
44240
5216
それでも 「リンゴ」が何もなかったとは
考えにくいです
00:49
I mean some stepping stone,
some specific conditions
12
49480
3616
つまり 何か足掛かりや
特定の状況があって
00:53
that made universal gravitation
not impossible to conceive.
13
53120
4016
万有引力の着想が不可能ではない
状態にあったということです
00:57
And definitely this was not impossible,
14
57160
2376
そして間違いなく
ニュートンにとっては
00:59
at least for Newton.
15
59560
1576
不可能ではありませんでした
01:01
It was possible,
16
61160
1256
可能だったのです
01:02
and for some reason, it was also there,
17
62440
3056
それも 何かの理由で
ある時点において
01:05
available at some point,
easy to pick as an apple.
18
65520
3776
それはリンゴのように
容易に取れるものだったのです
01:09
Here is the apple.
19
69320
1616
それこそがリンゴなのです
01:10
And what about Einstein?
20
70960
2216
アインシュタインはどうでしょう?
01:13
Was relativity theory another big leap
in the history of ideas
21
73200
5296
相対性理論は アイデアの歴史における
もうひとつの大きな飛躍であり
01:18
no one else could even conceive?
22
78520
2656
彼以外には 着想できない
ものだったのでしょうか?
01:21
Or rather, was it again
something adjacent and possible,
23
81200
4456
あるいはむしろ それは手の届くところにある
可能なものだったのか—
01:25
to Einstein of course,
24
85680
2096
もちろんアインシュタインにとっては
ということですが—
01:27
and he got there by small steps
and his very peculiar scientific path?
25
87800
4216
それは彼独自の科学の道における
小さなステップだったのか?
もちろん私たちには
そのような道は見出せないでしょうが
01:32
Of course we cannot conceive this path,
26
92040
2456
01:34
but this doesn't mean
that the path was not there.
27
94520
2480
かと言って そんな道が
存在しないとは言い切れません
01:38
So all of this seems very evocative,
28
98760
4856
これは とても
示唆には富んでいますが
01:43
but I would say hardly concrete
29
103640
1536
まだ確かとは言い難いでしょう
01:45
if we really want to grasp
the origin of great ideas
30
105200
3576
素晴らしいアイデアがどこから来るのか
あるいは 一般に
01:48
and more generally the way
in which the new enters our lives.
31
108800
4016
新しいものが いかにもたらされるのか
知りたいと思うのであれば
01:52
As a physicist, as a scientist,
32
112840
1976
物理学者として
科学者として
01:54
I have learned that posing
the right questions
33
114840
2176
私が学んだことは
解の半分は 適切な問いを
立てることにあるということですが
01:57
is half of the solution.
34
117040
2016
01:59
But I think now we start having
a great conceptual framework
35
119080
4736
私たちは今や 適切な問いを
見付け 取り組むための
02:03
to conceive and address
the right questions.
36
123840
3176
素晴らしい概念的な枠組みを
手にしつつあると思います
02:07
So let me drive you
to the edge of what is known,
37
127040
3456
そこで既知の領域の境界まで
皆さんをお連れして—
02:10
or at least, what I know,
38
130520
2096
まあ 私が知る
限りの境界ですが
02:12
and let me show you that what is known
39
132640
2056
既知の事柄が
02:14
could be a powerful
and fascinating starting point
40
134720
4576
強力で素晴らしい出発点となり
新規性や イノベーション
創造性といった言葉の
02:19
to grasp the deep meaning
of words like novelty, innovation,
41
139320
5096
深い意味の把握に繋がることを
示しましょう
02:24
creativity perhaps.
42
144440
1560
02:26
So we are discussing the "new,"
43
146880
3336
「新しいもの」について議論しますが
02:30
and of course, the science behind it.
44
150240
2656
もちろん その背後の
科学にも触れます
02:32
The new can enter our lives
in many different ways,
45
152920
2976
新しいものが私たちの生活に
取り込まれる方法は色々あり
02:35
can be very personal,
46
155920
1696
それは ごく個人的なもの
かもしれません
02:37
like I meet a new person,
47
157640
1936
例えば 初対面の人と会うとか
02:39
I read a new book,
or I listen to a new song.
48
159600
3296
新しい本を読むとか
新しい曲を聴くとか
02:42
Or it could be global,
49
162920
1256
一方で 世界的なものもあります
02:44
I mean, something we call innovation.
50
164200
2056
イノベーションと呼ばれるもので
02:46
It could be a new theory,
a new technology,
51
166280
2176
新理論や新技術かもしれず
02:48
but it could also be a new book
if you're the writer,
52
168480
2576
作家なら
新しい本かもしれないし
作曲家なら
新しい曲かもしれません
02:51
or it could be a new song
if you're the composer.
53
171080
2336
02:53
In all of these global cases,
the new is for everyone,
54
173440
4296
世界的な場合には
それは誰にとっても新しいものです
02:57
but experiencing the new
can be also frightening,
55
177760
3816
新しいものを体験するのは
怖いことでもあり得ます
03:01
so the new can also frighten us.
56
181600
3736
新しいことが 私たちに
恐怖を感じさせるのです
03:05
But still, experiencing the new
means exploring a very peculiar space,
57
185360
4176
新しいものを体験するというのは
とても奇妙な空間を探索することです
03:09
the space of what could be,
58
189560
2096
それは あり得たものの空間であり
03:11
the space of the possible,
the space of possibilities.
59
191680
3176
あり得るものの空間であり
可能性の空間です
03:14
It's a very weird space,
so I'll try to get you through this space.
60
194880
3456
それはとても奇妙な空間ですが
そこに皆さんをお連れします
03:18
So it could be a physical space.
61
198360
2016
それは物理的な
空間かもしれません
03:20
So in this case, for instance,
62
200400
1616
例えば—
マチュピチュに初めて
登るというような
03:22
novelty could be climbing
Machu Picchu for the first time,
63
202040
4056
私が2016年に
体験したことです
03:26
as I did in 2016.
64
206120
1920
03:28
It could be a conceptual space,
65
208960
1816
また それは概念的な
空間かもしれません
03:30
so acquiring new information,
making sense of it, in a word, learning.
66
210800
4416
新しい情報を手に入れ理解するというような—
つまりは学習です
03:35
It could be a biological space.
67
215240
1936
また それは生物学的な
空間かもしれません
03:37
I mean, think about the never-ending
fight of viruses and bacteria
68
217200
4096
新たなウイルスやバクテリアと
免疫システムとの
03:41
with our immune system.
69
221320
1936
終わりのない戦いを
考えて下さい
03:43
And now comes the bad news.
70
223280
1736
ここで残念なお知らせがあります
03:45
We are very, very bad
at grasping this space.
71
225040
3296
私たちはこの空間の把握が
とんでもなく下手だということです
03:48
Think of it. Let's make an experiment.
72
228360
2016
そのことが分かるように
1つ実験をしましょう
03:50
Try to think about all the possible things
you could do in the next, say, 24 hours.
73
230400
6880
これからの24時間に皆さんがし得ることを
すべて思い浮かべて下さい
03:58
Here the key word is "all."
74
238320
2656
ここでの重要なキーワードは
「すべて」です
04:01
Of course you can conceive a few options,
like having a drink, writing a letter,
75
241000
4800
もちろん いくつかの候補は思いつくでしょう
一杯やるとか 手紙を書くとか
04:06
also sleeping during this boring talk,
76
246840
3176
この退屈な講演の間に
居眠りをするとか
04:10
if you can.
77
250040
1696
どうぞご自由に
04:11
But not all of them.
78
251760
1656
でもそれだけでは足りません
04:13
So think about an alien invasion,
now, here, in Milan,
79
253440
3936
ここミラノに
異星人が侵略してくるとか
04:17
or me -- I stopped thinking
for 15 minutes.
80
257400
3120
私が15分間 沈黙するとか
04:21
So it's very difficult
to conceive this space,
81
261440
3136
このように 可能性の空間をイメージするのは
とても難しいのですが
04:24
but actually we have an excuse.
82
264600
2176
実は言い訳ができます
04:26
So it's not so easy to conceive this space
83
266800
3496
可能性の空間を
イメージするのが難しいのは
04:30
because we are trying to conceive
the occurrence of something brand new,
84
270320
3495
何かまったく新しい出来事を
想像しようとするからです
04:33
so something that never occurred before,
85
273839
1977
今までに起きたことの
ないことであり
04:35
so we don't have clues.
86
275840
1480
手がかりがないのです
04:38
A typical solution could be
87
278040
2896
よくある解決法は
過去によって培った目で
未来を見るということです
04:40
looking at the future
with the eyes of the past,
88
280960
3216
04:44
so relying on all
the time series of past events
89
284200
3296
過去に起きた
すべてのことを頼りにし
04:47
and hoping that this is enough
to predict the future.
90
287520
3496
それが将来の予知に
十分であることを祈ります
04:51
But we know this is not working.
91
291040
2176
これが上手く行かないことは
分かっています
04:53
For instance, this was the first attempt
for weather forecasts, and it failed.
92
293240
5216
例えば 最初の天気予報の試みは
失敗しました
04:58
And it failed because
of the great complexity
93
298480
2416
失敗の理由は
天気の背後にある現象の
途方もない複雑さのためです
05:00
of the underlying phenomenon.
94
300920
1936
05:02
So now we know that predictions
had to be based on modeling,
95
302880
5616
予測はモデルを元にしなければならないと
今では分かっています
05:08
which means creating
a synthetic model of the system,
96
308520
3496
そのシステムについて
モデルを作り
そのモデルでシミュレーションを行い
05:12
simulating this model
and then projecting the system
97
312040
4136
そのモデルで未来がどうなるか
予測するのです
05:16
into the future through this model.
98
316200
2536
05:18
And now we can do this in a lot of cases
99
318760
2936
このような手法は
大量のデータによって成立しますが
05:21
with the help of a lot of data.
100
321720
1880
様々な事例に使えます
05:25
Looking at the future
with the eye of the past
101
325000
2896
過去のデータに基づいて
未来を見ようとすると
05:27
could be misleading also for machines.
102
327920
2736
機械でも誤った方向に
導かれることがあります
05:30
Think about it.
103
330680
1216
ちょっと想像して下さい
05:31
Now picture yourself for a second
in the middle of the Australian Outback.
104
331920
4800
少しの間 オーストラリアの荒野に
いるところを思い描いてみましょう
05:37
You stand there under the sun.
105
337440
2720
陽の光の中に立っていると
05:40
So you see something weird happening.
106
340840
2216
不思議なことが起きます
05:43
The car suddenly stops
107
343080
2736
自動車が急停止し
05:45
very, very far from a kangaroo
crossing the street.
108
345840
3056
そのずっと向こうで
カンガルーが道を横切ります
05:48
You look closer
109
348920
1456
よく見ると
05:50
and you realize
that the car has no driver.
110
350400
2416
自動車には運転者がいません
05:52
It is not restarting, even after
the kangaroo is not there anymore.
111
352840
4016
カンガルーがいなくなった後も
車は動こうとしません
05:56
So for some reasons,
112
356880
1896
何かの理由で
05:58
the algorithms driving the car
cannot make sense
113
358800
2536
その自動運転プログラムは
道路を飛び回る不思議な獣に
訳がわからなくなり
06:01
of this strange beast
jumping here and there on the street.
114
361360
3680
06:05
So it just stops.
115
365640
1200
固まってしまったのです
06:07
Now, I should tell you,
this is a true story.
116
367720
2136
これは本当にあった話です
06:09
It happened a few months ago
to Volvo's self-driving cars
117
369880
2696
数ヵ月前に オーストラリアの
荒野のただ中で
06:12
in the middle of the Australian Outback.
118
372600
1936
ボルボの自動運転車両に起きました
06:14
(Laughter)
119
374560
1696
(笑)
06:16
It is a general problem,
120
376280
1976
これは一般的な問題で
06:18
and I guess this will affect
more and more in the near future
121
378280
2976
近い将来
人工知能や機械学習に
06:21
artificial intelligence
and machine learning.
122
381280
2560
ますます影響することでしょう
06:24
It's also a very old problem,
I would say 17th century,
123
384440
3976
17世紀からある旧来からの
問題でもありますが
06:28
but I guess now we have new tools
and new clues to start solving it.
124
388440
5136
今はそれを解決する新しいツールや
新しい手がかりがあると思います
06:33
So let me take a step back,
125
393600
2176
少し時間を戻してみましょう
06:35
five years back.
126
395800
2736
5年前—
06:38
Italy. Rome. Winter.
127
398560
2976
イタリアは ローマ
冬のことでした
06:41
So the winter of 2012
was very special in Rome.
128
401560
3576
2012年のローマの冬は
特別でした
06:45
Rome witnessed one of the greatest
snowfalls of its history.
129
405160
3560
歴史上例を見ない
積雪を経験しました
06:49
That winter was special also
for me and my colleagues,
130
409520
3696
その冬は私と同僚にとっても
特別でした
06:53
because we had an insight
about the possible mathematical scheme --
131
413240
3496
可能性のある数学的手法について
ひらめきを得たからです
06:56
again, possible,
possible mathematical scheme,
132
416760
2976
可能性がまた出て来ましたが
新しいものの出現を理解するための
数学的手法です
06:59
to conceive the occurrence of the new.
133
419760
1840
07:02
I remember that day
because it was snowing,
134
422520
2416
雪が降っていたこともあり
その日のことは よく覚えています
07:04
so due to the snowfall,
we were blocked, stuck in my department,
135
424960
3776
降雪のため学内に足止めされ
07:08
and we couldn't go home,
136
428760
1416
家には帰れませんでした
07:10
so we got another coffee, we relaxed
137
430200
3056
コーヒーのお代わりをして
くつろぎ
07:13
and we kept discussing.
138
433280
1776
議論を続けました
07:15
But at some point --
maybe not that date, precisely --
139
435080
3696
とある時点で
正確にはその日でなかったかもしれませんが
07:18
at some point we made the connection
140
438800
2896
ある時点で
この新しいものの問題と
07:21
between the problem of the new
141
441720
2976
07:24
and a beautiful concept
proposed years before
142
444720
2416
ステュワート・カウフマンが
ずっと以前に提唱した
07:27
by Stuart Kauffman,
143
447160
1776
「隣接可能領域」という
見事な概念との間に
07:28
the adjacent possible.
144
448960
2040
接点を見つけました
07:31
So the adjacent possible
consists of all those things.
145
451720
3056
隣接可能領域は
あらゆるものを包含していました
07:34
It could be ideas, it could be molecules,
it could be technological products
146
454800
3736
アイデアであれ 分子であれ
テクノロジー製品であれ
07:38
that are one step away
147
458560
2936
それは既にあるものの
一歩先にあるものです
07:41
from what actually exists,
148
461520
1736
07:43
and you can achieve them
through incremental modifications
149
463280
3536
段階的な改良や
既存の物質の組み替えで
07:46
and recombinations
of the existing material.
150
466840
2560
得られるようなものです
07:50
So for instance, if I speak
about the space of my friends,
151
470520
3896
例えば 私の友達に関する
空間を考えると
07:54
my adjacent possible would be
the set of all friends of my friends
152
474440
3976
私の隣接可能領域は
まだ友達ではない
友達の友達のことです
07:58
not already my friends.
153
478440
1400
08:00
I hope that's clear.
154
480240
1736
これで分かると良いのですが
08:02
But now if I meet a new person,
155
482000
1816
もし 誰かと新たに知り合うと—
08:03
say Briar,
156
483840
1696
例えばブライアーさんと
08:05
all her friends would immediately enter
my adjacent possible,
157
485560
4056
すると彼女のすべての友達が
私の隣接可能領域に加わり
08:09
pushing its boundaries further.
158
489640
1520
領域が広がります
08:12
So if you really want to look
from the mathematical point of view --
159
492160
3216
この状況を数学的視点で
見たいなら—
08:15
I'm sure you want --
160
495400
1400
見たいですよね?
08:18
you can actually look at this picture.
161
498200
1976
この図を見て下さい
08:20
So suppose now this is your universe.
162
500200
1896
これが 自分の世界だと
思ってください
08:22
I know I'm asking a lot.
163
502120
1256
無理は承知です
08:23
I mean, this is your universe.
Now you are the red spot.
164
503400
2640
これが 自分の世界で
赤い点が自分です
08:27
And the green spot
is the adjacent possible for you,
165
507320
2616
緑の点は
隣接可能領域にあり
08:29
so something you've never touched before.
166
509960
2096
これまで まったく
触れたことのないものです
08:32
So you do your normal life.
167
512080
1336
普段の生活をしていて
08:33
You move. You move in the space.
168
513440
1656
この空間に入ってきます
08:35
You have a drink.
You meet friends. You read a book.
169
515120
2656
酒を飲み 友達と会い 本を読み
08:37
At some point,
you end up on the green spot,
170
517800
2896
そしてある時点で
緑の点にたどり着き
08:40
so you meet Briar for the first time.
171
520720
2176
ブライアーさんと
初めて対面します
08:42
And what happens?
172
522920
1336
すると何が起きるでしょう?
08:44
So what happens is there is a new part,
173
524280
2296
この空間の中の
08:46
a brand new part of the space,
174
526600
2456
まったく新しい部分が
その瞬間に 可能領域になります
08:49
becoming possible for you
in this very moment,
175
529080
4256
08:53
even without any possibility
for you to foresee this
176
533360
3856
その点に達する以前には
その領域について
想像したことすらなくとも
08:57
before touching that point.
177
537240
2056
08:59
And behind this there will be
a huge set of points
178
539320
2696
そして その背後には
いつか可能領域になるかもしれない
さらに多くの点が存在します
09:02
that could become possible
at some later stages.
179
542040
3696
09:05
So you see the space
of the possible is very peculiar,
180
545760
2816
可能領域が
とても奇妙なのは
09:08
because it's not predefined.
181
548600
2216
事前に定義されたものでは
ないためです
09:10
It's not something we can predefine.
182
550840
2296
事前に定義できる
ようなものではなく
09:13
It's something that gets
continuously shaped and reshaped
183
553160
3376
それは私たちの
行動や選択によって
09:16
by our actions and our choices.
184
556560
2600
継続的に形作られて
いくものなのです
09:20
So we were so fascinated
by these connections we made --
185
560120
3456
見付けたこの繋がりに
私たちはとても魅了されました
09:23
scientists are like this.
186
563600
1896
科学者はそういうものです
09:25
And based on this,
187
565520
2296
これを基礎にして
09:27
we conceived our mathematical formulation
for the adjacent possible,
188
567840
3216
隣接可能領域の数式化を
思い付きましたが
09:31
20 years after the original
Kauffman proposals.
189
571080
3456
それはカウフマンが概念を提案した
20年後のことでした
09:34
In our theory -- this is a key point --
190
574560
2136
私たちの理論はー
これは重要な点ですがー
09:36
I mean, it's crucially based
on a complex interplay
191
576720
3536
二者の間の複雑な相互作用に
基づいています
09:40
between the way in which
this space of possibilities expands
192
580280
4776
可能領域が拡大し
再構築されていくことと
その中で私たちが
探索していくことの間の
09:45
and gets restructured,
193
585080
1536
09:46
and the way in which we explore it.
194
586640
2496
相互作用です
09:49
After the epiphany of 2012,
195
589160
3856
2012年のひらめきの後
仕事に戻って
09:53
we got back to work, real work,
196
593040
1656
09:54
because we had to work out this theory,
197
594720
1896
この理論に取り組み
09:56
and we came up with
a certain number of predictions
198
596640
2416
現実の世界で確かめるべき
いくつかの予測を
09:59
to be tested in real life.
199
599080
1256
思い付いきました
10:00
Of course, we need a testable framework
200
600360
2896
もちろんイノベーションの
研究のためには
検証可能な枠組みが必要です
10:03
to study innovation.
201
603280
1456
10:04
So let me drive you
across a few predictions we made.
202
604760
4056
私たちがした予測をいくつか
紹介しましょう
10:08
The first one concerns
the pace of innovation,
203
608840
2896
1つ目は イノベーションの
速度に関するものです
10:11
so the rate at which you observe novelties
in very different systems.
204
611760
4896
様々な異なるシステムにおいて
新しいものが観察される頻度です
10:16
So our theory predicts
that the rate of innovation
205
616680
2496
私たちの理論では
イノベーションの頻度は
10:19
should follow a universal curve,
206
619200
1936
普遍的な曲線に従うはずでした
10:21
like this one.
207
621160
1320
この様な感じの
10:23
This is the rate of innovation versus time
in very different conditions.
208
623240
3640
これは まったく異なる状況における
時間に対するイノベーションの頻度です
10:27
And somehow, we predict
that the rate of innovation
209
627720
2616
イノベーションの頻度は
時間と共に下がると
10:30
should decrease steadily over time.
210
630360
2696
私たちは予測しました
10:33
So somehow, innovation
is predicted to become more difficult
211
633080
3096
時と共にイノベーションは
難しくなっていくと
10:36
as your progress over time.
212
636200
1920
私たちは予想したのです
10:38
It's neat. It's interesting.
It's beautiful. We were happy.
213
638960
3536
これはきれいで興味深く
私たちは満足でしたが
10:42
But the question is, is that true?
214
642520
2176
本当に正しいのでしょうか?
10:44
Of course we should check with reality.
215
644720
1880
もちろん現実の世界で
確認すべきです
10:47
So we went back to reality
216
647600
2376
現実の世界に戻り
何テラバイトという
膨大なデータを集め
10:50
and we collected a lot of data,
terabytes of data,
217
650000
3136
イノベーションの
追跡をしました
10:53
tracking innovation in Wikipedia, Twitter,
218
653160
3336
WikipediaやTwitterの中や
オープンソースソフトの開発状況
10:56
the way in which we write free software,
219
656520
2216
10:58
even the way we listen to music.
220
658760
1640
音楽の聴かれ方まで
調べました
11:01
I cannot tell you, we were
so amazed and pleased and thrilled
221
661160
3736
私たちがどれぼと驚愕し喜び感動したか
言葉にできませんが
11:04
to discover that the same predictions
we made in the theory
222
664920
3496
理論的に予測した通りのことが
11:08
were actually satisfied in real systems,
223
668440
2576
様々な異なる現実の
システムにおいても
11:11
many different real systems.
224
671040
1536
見られたのです
11:12
We were so excited.
225
672600
1496
すごくワクワクしました
11:14
Of course, apparently,
we were on the right track,
226
674120
2816
私たちの研究は 正しい方向に
進んでいることが明らかになり
11:16
but of course, we couldn't stop,
227
676960
2496
そこで止まる
わけにはいかず
11:19
so we didn't stop.
228
679480
1496
実際に止まることは
ありませんでした
11:21
So we kept going on,
229
681000
2096
私たちは研究を進め
11:23
and at some point
we made another discovery
230
683120
2056
ある時点で別の発見をしました
11:25
that we dubbed "correlated novelties."
231
685200
3536
私たちが「相関する新規性」と
呼んでいるものです
11:28
It's very simple.
232
688760
1256
とてもシンプルです
11:30
So I guess we all experience this.
233
690040
1896
皆さんも経験があるかもしれません
11:31
So you listen to "Suzanne"
by Leonard Cohen,
234
691960
3560
レナード・コーエンの
「スザンヌ」を聴き
11:36
and this experience
triggers your passion for Cohen
235
696440
3656
それでコーエン熱に
火が付いて
11:40
so that you start frantically
listening to his whole production.
236
700120
3816
コーエンの曲は何でも
夢中になって聴くようになり
11:43
And then you realize
that Fabrizio De André here
237
703960
2296
そのうちに ファブリツィオ・デ・アンドレが
11:46
recorded an Italian version of "Suzanne,"
238
706280
1976
イタリア語で「スザンヌ」を
11:48
and so on and so forth.
239
708280
2016
録音していたことを
知るというような
11:50
So somehow for some reason,
240
710320
1976
どういうものか
1つのことが別のことに繋がるという
一般的な考えとして
11:52
the very notion of adjacent possible
is already encoding the common belief
241
712320
3896
11:56
that one thing leads to another
242
716240
2560
隣接可能性の概念は
11:59
in many different systems.
243
719720
1736
様々な異なるシステムに
見られます
12:01
But the reason why we were thrilled
244
721480
2296
でも私たちがワクワクした理由は
12:03
is because actually
we could give, for the first time,
245
723800
2524
私たちが初めて
この考えに
12:06
a scientific substance to this intuition
246
726348
2068
科学的な実体を与え
12:08
and start making predictions
247
728440
1656
私たちがする
新しいものの経験について
12:10
about the way in which
we experience the new.
248
730120
2416
予測を始めたということです
12:12
So novelties are correlated.
249
732560
2320
だから新規性は
相関しているのです
12:16
They are not occurring randomly.
250
736320
2056
偶然に起きている訳では
ありません
12:18
And this is good news,
251
738400
1456
これは良い知らせで
12:19
because it implies
that impossible missions
252
739880
4736
それというのも
不可能と思われたミッションが
12:24
might not be so impossible after all,
253
744640
2376
そんなに不可能ではなくなる
可能性があるからで
12:27
if we are guided by our intuition,
254
747040
3096
自分の直感に従っていくなら
12:30
somehow leading us
to trigger a positive chain reaction.
255
750160
3760
正の連鎖反応が
起きるのです
12:34
But there is a third consequence
of the existence of the adjacent possible
256
754840
3496
隣接可能領域の存在の
3つめの帰結は
12:38
that we named "waves of novelties."
257
758360
3536
私たちが「新規性の波」と
名付けたものです
12:41
So just to make this simple, so in music,
258
761920
2696
簡単に説明すると
音楽で 新規性の波がなかったら
12:44
without waves of novelties,
259
764640
1376
12:46
we would still be listening
all the time to Mozart or Beethoven,
260
766040
6056
私たちはモーツアルトやベートーベンを
ずっと聴き続けていることでしょう
それはそれで結構ですが
12:52
which is great,
261
772120
1496
12:53
but we don't do this all the time.
262
773640
1656
私たちはいつも
そうしている訳ではありません
12:55
We also listen to the Pet Shop Boys
or Justin Bieber -- well, some of us do.
263
775320
5016
ペット・ショップ・ボーイズや
ジャスティン・ビーバーを 聴く人もいますよね
13:00
(Laughter)
264
780360
2176
(笑)
13:02
So we could see very clearly
all of these patterns
265
782560
3896
私たちが収集し分析した
膨大なデータから
13:06
in the huge amounts of data
we collected and analyzed.
266
786480
3736
これらのパターンを
非常に明確に見ることができました
13:10
For instance, we discovered
that popular hits in music
267
790240
3656
例えば音楽におけるヒット曲は
13:13
are continuously born, you know that,
268
793920
1896
たえず新しく生まれては
消えますが
13:15
and then they disappear,
still leaving room for evergreens.
269
795840
3440
定番の曲の居場所もあります
13:20
So somehow waves of novelties ebb and flow
270
800120
3096
だから 新規性の波が
寄せては引きながら
13:23
while the tides always hold the classics.
271
803240
2576
潮流はいつも古典を
保持しています
13:25
There is this coexistence
between evergreens and new hits.
272
805840
3960
スタンダードと新しいヒット曲が
共存しているのです
13:31
Not only our theory
predicts these waves of novelties.
273
811920
2696
私たちの理論は 新規性の波を
見つけただけではありません
13:34
This would be trivial.
274
814640
1456
それは当たり前なことです
13:36
But it also explains why they are there,
275
816120
2896
それだけでなく
なぜそれがあるのかも説明します
13:39
and they are there for a specific reason,
276
819040
1976
それがあるのには理由があり
13:41
because we as humans
display different strategies
277
821040
3216
それは人々が
可能性の空間において
それぞれ異なる戦略を
取るためです
13:44
in the space of the possible.
278
824280
1856
13:46
So some of us tend to retrace
already known paths.
279
826160
5136
ある人々はいつも
既に知られている道を辿ります
13:51
So we say they exploit.
280
831320
2320
いわば利用者です
13:54
Some of us always launch
into new adventures.
281
834360
2856
ある人々は 常に新たな冒険に出ます
13:57
We say they explore.
282
837240
1696
探求者です
13:58
And what we discovered is
all the systems we investigated
283
838960
3296
私たちが発見したのは
調査したシステムのすべてが
14:02
are right at the edge
between these two strategies,
284
842280
3176
この2つの戦略の
中間にあるということで
14:05
something like 80 percent exploiting,
20 percent exploring,
285
845480
3536
80%の利用と
20%の探求というような
14:09
something like
blade runners of innovation.
286
849040
2680
イノベーションのブレードランナー
みたいなものということです
14:12
So it seems that the wise balance,
you could also say a conservative balance,
287
852720
5216
賢明なバランス あるいは 保守的なバランスと
言った方が良いかもしれませんが
14:17
between past and future,
between exploitation and exploration,
288
857960
4976
過去と未来のバランス
利用と探求のバランスが既に存在し
14:22
is already in place
and perhaps needed in our system.
289
862960
3416
それはシステムに
求められているものなのかもしれません
14:26
But again the good news is
now we have scientific tools
290
866400
3616
ここで もうひとつ良い知らせは
今や私たちには科学的なツールがあることで
14:30
to investigate this equilibrium,
291
870040
1736
この平衡状態を調べられ
14:31
perhaps pushing it further
in the near future.
292
871800
3280
将来には さらに
推し進められるでしょう
14:37
So as you can imagine,
293
877360
2256
ご想像の通り
14:39
I was really fascinated by all this.
294
879640
4160
私はこれらのことに
とても魅了されました
14:44
Our mathematical scheme
is already providing cues and hints
295
884920
3136
我々の数学的手法は
可能性の空間を調べ
その中で創造し探求するための
14:48
to investigate the space of possibilities
296
888080
2056
14:50
and the way in which
all of us create it and explore it.
297
890160
4016
手がかりやヒントを
既に与えてくれています
14:54
But there is more.
298
894200
1336
それだけではありません
14:55
This, I guess, is a starting point
of something that has the potential
299
895560
3376
これは出発点に
なることでしょう
新しさを科学的に調査する
素晴らしい旅路のための
14:58
to become a wonderful journey
for a scientific investigation of the new,
300
898960
4616
15:03
but also I would say
a personal investigation of the new.
301
903600
3280
そしてまた 新しいものに対する
個人的な調査のための
15:09
And I guess this can have
a lot of consequences
302
909320
2896
そしてこれは
多くの結果をもたらし
15:12
and a huge impact in key activities
303
912240
2136
様々な重要な活動に
影響を及ぼすでしょう—
15:14
like learning, education,
research, business.
304
914400
5320
学習、教育、研究、ビジネス
15:20
So for instance, if you think
about artificial intelligence,
305
920680
2896
たとえば 人工知能のことを考えれば
15:23
I am sure -- I mean,
artificial intelligence,
306
923600
2136
私は確信していますが
15:25
we need to rely in the near future
307
925760
1816
近い将来 我々は
15:27
more and more on the structure
of the adjacent possible,
308
927600
3816
再構築や変更のため
隣接可能領域の仕組みへの依存を
15:31
to restructure it, to change it,
309
931440
1936
ますます強め
15:33
but also to cope
with the unknowns of the future.
310
933400
2320
未知の未来に対処していく
ことになるでしょう
15:36
In parallel, we have a lot of tools,
311
936400
1856
同時に 私たちには
多くの新しいツールがあり
15:38
new tools now, to investigate
how creativity works
312
938280
3496
創造性の働きや
イノベーションのきっかけを
15:41
and what triggers innovation.
313
941800
1600
調べることができます
15:44
And the aim of all this
is to raise a generation of people
314
944080
3176
これらすべての目的は
私たちが向き合う困難に対し
15:47
able to come up with new ideas
to face the challenges in front of us.
315
947280
3616
新しいアイデアを発想できる人材を
育てることで
15:50
We all know.
316
950920
1216
言うまでもありません
15:52
I think it's a long way to go,
317
952160
2096
まだ道のりは長いと思いますが
15:54
but the questions, and the tools,
318
954280
3056
問いと ツールがあり
15:57
are now there, adjacent and possible.
319
957360
3560
隣接可能なのです
16:01
Thank you.
320
961720
1216
ありがとうございました
16:02
(Applause)
321
962960
4880
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。