Need a new idea? Start at the edge of what is known | Vittorio Loreto

83,590 views ・ 2018-04-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Редактор: Alena Chernykh
Наверное, все мы задавались вопросом:
как великие умы пришли к своим достижениям?
И чем поразительнее их достижения,
00:14
We have all probably wondered
0
14349
2867
тем чаще их называют гениями,
00:17
how great minds achieved what they achieved, right?
1
17240
4176
и даже пришельцами
с другой планеты.
00:21
And the more astonishing their achievements are,
2
21440
2656
И уж точно не одними из нас.
00:24
the more we call them geniuses,
3
24120
2536
Но так ли это?
00:26
perhaps aliens
4
26680
1536
Давайте рассмотрим пример.
00:28
coming from a different planet,
5
28239
2097
Вы все знаете историю о яблоке Ньютона.
00:30
definitely not someone like us.
6
30360
2656
Правда ли это? Скорее всего, нет.
00:33
But is that true?
7
33040
1776
00:34
So let me start with an example.
8
34840
1800
Однако сложно представить, что яблока не было совсем.
00:37
You all know the story of Newton's apple, right? OK.
9
37440
3816
Какой-то отправной точки или особых условий,
00:41
Is that true? Probably not.
10
41280
2936
00:44
Still, it's difficult to think that no apple at all was there.
11
44240
5216
благодаря которым всемирное тяготение перестало быть невозможным для понимания.
Разумеется, это не было невозможным,
00:49
I mean some stepping stone, some specific conditions
12
49480
3616
по крайней мере, для Ньютона.
Это было возможно
00:53
that made universal gravitation not impossible to conceive.
13
53120
4016
и почему-то оказалось
00:57
And definitely this was not impossible,
14
57160
2376
в определенный момент доступно и легко, как сорвать яблоко.
00:59
at least for Newton.
15
59560
1576
Вот яблоко.
01:01
It was possible,
16
61160
1256
01:02
and for some reason, it was also there,
17
62440
3056
А как насчёт Эйнштейна?
Была ли теория относительности очередным большим скачком в истории идей,
01:05
available at some point, easy to pick as an apple.
18
65520
3776
01:09
Here is the apple.
19
69320
1616
01:10
And what about Einstein?
20
70960
2216
которую никто другой не мог постичь?
Или же это было что-то близкое и доступное
01:13
Was relativity theory another big leap in the history of ideas
21
73200
5296
для Эйнштейна, естественно,
01:18
no one else could even conceive?
22
78520
2656
и он постепенно пришёл к этой идее по своему особому научному пути?
01:21
Or rather, was it again something adjacent and possible,
23
81200
4456
Конечно, мы не можем постичь этот путь,
01:25
to Einstein of course,
24
85680
2096
но это не значит, что пути не было.
01:27
and he got there by small steps and his very peculiar scientific path?
25
87800
4216
Всё это очень эмоционально,
01:32
Of course we cannot conceive this path,
26
92040
2456
01:34
but this doesn't mean that the path was not there.
27
94520
2480
но, я бы сказал, едва ли конкретно,
если мы действительно хотим понять происхождение великих открытий
01:38
So all of this seems very evocative,
28
98760
4856
и, в более широком смысле, как новое входит в нашу жизнь.
01:43
but I would say hardly concrete
29
103640
1536
Как физик и как учёный,
01:45
if we really want to grasp the origin of great ideas
30
105200
3576
я понял, что постановка правильных вопросов
01:48
and more generally the way in which the new enters our lives.
31
108800
4016
это половина решения проблемы.
На мой взгляд, сейчас у нас появляется большая концептуальная сеть
01:52
As a physicist, as a scientist,
32
112840
1976
01:54
I have learned that posing the right questions
33
114840
2176
для осмысления и постановки правильных вопросов.
01:57
is half of the solution.
34
117040
2016
С вашего разрешения я поведу вас к границе известного,
01:59
But I think now we start having a great conceptual framework
35
119080
4736
по крайней мере, того, что я знаю,
02:03
to conceive and address the right questions.
36
123840
3176
и покажу вам, что то, что уже известно
может стать мощной и отличной отправной точкой
02:07
So let me drive you to the edge of what is known,
37
127040
3456
02:10
or at least, what I know,
38
130520
2096
для постижения глубокого значения таких слов как новшество, инновация
02:12
and let me show you that what is known
39
132640
2056
02:14
could be a powerful and fascinating starting point
40
134720
4576
и, возможно, творчество.
Итак, мы обсуждаем «новое»
02:19
to grasp the deep meaning of words like novelty, innovation,
41
139320
5096
и, конечно, стоящую за ним науку.
02:24
creativity perhaps.
42
144440
1560
Новое может войти в нашу жизнь различными путями,
02:26
So we are discussing the "new,"
43
146880
3336
может быть очень личным,
например, я встретил нового человека,
02:30
and of course, the science behind it.
44
150240
2656
читаю новую книгу или слушаю новую песню.
02:32
The new can enter our lives in many different ways,
45
152920
2976
А может быть глобальным,
02:35
can be very personal,
46
155920
1696
то, что мы называем инновацией.
02:37
like I meet a new person,
47
157640
1936
Это может быть новая теория, новая технология,
02:39
I read a new book, or I listen to a new song.
48
159600
3296
а также это может быть новая книга, если вы писатель,
02:42
Or it could be global,
49
162920
1256
или новая песня, если вы композитор.
02:44
I mean, something we call innovation.
50
164200
2056
Во всех этих глобальных случаях, новое принадлежит всем,
02:46
It could be a new theory, a new technology,
51
166280
2176
02:48
but it could also be a new book if you're the writer,
52
168480
2576
но встреча с новым может быть страшной,
02:51
or it could be a new song if you're the composer.
53
171080
2336
02:53
In all of these global cases, the new is for everyone,
54
173440
4296
новое может нас пугать.
Тем не менее, встреча с новым — освоение очень необычного пространства,
02:57
but experiencing the new can be also frightening,
55
177760
3816
03:01
so the new can also frighten us.
56
181600
3736
пространства того, что могло бы быть,
пространства возможного, пространства возможностей.
03:05
But still, experiencing the new means exploring a very peculiar space,
57
185360
4176
Это очень странное пространство, и я попытаюсь вас провести через него.
03:09
the space of what could be,
58
189560
2096
Это может быть физическое пространство.
03:11
the space of the possible, the space of possibilities.
59
191680
3176
Например, в этом случае,
новым может быть подъём на Мачу-Пикчу в первый раз,
03:14
It's a very weird space, so I'll try to get you through this space.
60
194880
3456
что я сделал в 2016 году.
03:18
So it could be a physical space.
61
198360
2016
03:20
So in this case, for instance,
62
200400
1616
Это и когнитивное пространство,
03:22
novelty could be climbing Machu Picchu for the first time,
63
202040
4056
получение новой информации, её усвоение, одним словом, это обучение.
03:26
as I did in 2016.
64
206120
1920
Это и биологическое пространство.
03:28
It could be a conceptual space,
65
208960
1816
Подумайте о вечной борьбе вирусов и бактерий
03:30
so acquiring new information, making sense of it, in a word, learning.
66
210800
4416
с нашей иммунной системой.
А сейчас плохая новость.
03:35
It could be a biological space.
67
215240
1936
Мы очень, очень слабы в освоении этого места.
03:37
I mean, think about the never-ending fight of viruses and bacteria
68
217200
4096
Давайте проведём эксперимент.
03:41
with our immune system.
69
221320
1936
Попробуйте представить всё, что вы могли бы сделать в следующие 24 часа.
03:43
And now comes the bad news.
70
223280
1736
03:45
We are very, very bad at grasping this space.
71
225040
3296
03:48
Think of it. Let's make an experiment.
72
228360
2016
Ключевое слово здесь — «всё».
03:50
Try to think about all the possible things you could do in the next, say, 24 hours.
73
230400
6880
Конечно, вы придумаете варианты, например, выпить, написать письмо,
03:58
Here the key word is "all."
74
238320
2656
поспать во время этой скучной презентации,
04:01
Of course you can conceive a few options, like having a drink, writing a letter,
75
241000
4800
если получится.
Но не все.
Представьте вторжение пришельцев сейчас, здесь, в Милане,
04:06
also sleeping during this boring talk,
76
246840
3176
или меня, переставшего думать на 15 минут.
04:10
if you can.
77
250040
1696
04:11
But not all of them.
78
251760
1656
Очень трудно освоить это пространство,
04:13
So think about an alien invasion, now, here, in Milan,
79
253440
3936
но у нас есть оправдание.
04:17
or me -- I stopped thinking for 15 minutes.
80
257400
3120
Не так легко освоить это пространство,
04:21
So it's very difficult to conceive this space,
81
261440
3136
потому что мы пытаемся представить появление чего-то совершенно нового,
04:24
but actually we have an excuse.
82
264600
2176
чего-то, чего никогда не было,
04:26
So it's not so easy to conceive this space
83
266800
3496
и у нас нет зацепок.
Типичным решением было бы
04:30
because we are trying to conceive the occurrence of something brand new,
84
270320
3495
взглянуть на будущее глазами прошлого,
04:33
so something that never occurred before,
85
273839
1977
04:35
so we don't have clues.
86
275840
1480
опираясь на все временные ряды прошедших событий
04:38
A typical solution could be
87
278040
2896
и надеясь, что этого будет достаточно для предсказания будущего.
04:40
looking at the future with the eyes of the past,
88
280960
3216
Но мы знаем, что это так не работает.
04:44
so relying on all the time series of past events
89
284200
3296
Например, это произошло в первой попытке прогноза погоды, она провалилась.
04:47
and hoping that this is enough to predict the future.
90
287520
3496
Она провалилась из-за сложности
04:51
But we know this is not working.
91
291040
2176
лежащего в основе явления.
04:53
For instance, this was the first attempt for weather forecasts, and it failed.
92
293240
5216
Сейчас мы знаем, что предсказания основаны на моделировании,
04:58
And it failed because of the great complexity
93
298480
2416
05:00
of the underlying phenomenon.
94
300920
1936
что значит создание синтетической модели системы,
05:02
So now we know that predictions had to be based on modeling,
95
302880
5616
симулирование этой модели и проецирование системы
в будущее через эту модель.
05:08
which means creating a synthetic model of the system,
96
308520
3496
И в настоящее время мы можем это делать во многих случаях,
05:12
simulating this model and then projecting the system
97
312040
4136
благодаря большому объёму данных.
05:16
into the future through this model.
98
316200
2536
Взгляд в будущее с позиции прошлого
05:18
And now we can do this in a lot of cases
99
318760
2936
может сбить с толку даже технику.
05:21
with the help of a lot of data.
100
321720
1880
Судите сами.
На секунду представьте себя в австралийской глуши.
05:25
Looking at the future with the eye of the past
101
325000
2896
05:27
could be misleading also for machines.
102
327920
2736
Вы стоите под палящим солнцем.
05:30
Think about it.
103
330680
1216
05:31
Now picture yourself for a second in the middle of the Australian Outback.
104
331920
4800
Вы видите, происходит что-то странное.
Неожиданно машина останавливается
05:37
You stand there under the sun.
105
337440
2720
очень далеко от кенгуру, переходящего дорогу.
05:40
So you see something weird happening.
106
340840
2216
Вы приглядываетесь
и понимаете, что в машине нет водителя.
05:43
The car suddenly stops
107
343080
2736
Машина не заводится снова, даже когда кенгуру исчезло из виду.
05:45
very, very far from a kangaroo crossing the street.
108
345840
3056
05:48
You look closer
109
348920
1456
По какой-то причине
05:50
and you realize that the car has no driver.
110
350400
2416
управляющие машиной алгоритмы не понимают
05:52
It is not restarting, even after the kangaroo is not there anymore.
111
352840
4016
этого странного зверя, прыгающего то тут, то там по улице.
05:56
So for some reasons,
112
356880
1896
И машина просто стоит.
05:58
the algorithms driving the car cannot make sense
113
358800
2536
Хочу вам сказать, что это реальная история.
06:01
of this strange beast jumping here and there on the street.
114
361360
3680
Это произошло несколько месяцев назад с беспилотной «Вольво»
посреди австралийской глуши.
06:05
So it just stops.
115
365640
1200
(Смех)
06:07
Now, I should tell you, this is a true story.
116
367720
2136
Это распространённая проблема,
06:09
It happened a few months ago to Volvo's self-driving cars
117
369880
2696
которая, по-моему, в будущем будет всё больше и больше влиять
06:12
in the middle of the Australian Outback.
118
372600
1936
на искусственный интеллект и машинное обучение.
06:14
(Laughter)
119
374560
1696
Это также очень старая проблема, я бы сказал проблема XVII века,
06:16
It is a general problem,
120
376280
1976
06:18
and I guess this will affect more and more in the near future
121
378280
2976
но у нас есть новые инструменты и новые подсказки для её решения.
06:21
artificial intelligence and machine learning.
122
381280
2560
06:24
It's also a very old problem, I would say 17th century,
123
384440
3976
Давайте оглянемся
на пять лет назад.
06:28
but I guess now we have new tools and new clues to start solving it.
124
388440
5136
Италия. Рим. Зима.
06:33
So let me take a step back,
125
393600
2176
Зима 2012 года в Риме была особенной.
06:35
five years back.
126
395800
2736
На Рим обрушился самый сильный снегопад за всю его историю.
06:38
Italy. Rome. Winter.
127
398560
2976
06:41
So the winter of 2012 was very special in Rome.
128
401560
3576
Для меня и моих коллег та зима тоже была особенной,
потому что у нас была вероятная математическая модель,
06:45
Rome witnessed one of the greatest snowfalls of its history.
129
405160
3560
повторю, вероятная математическая модель,
06:49
That winter was special also for me and my colleagues,
130
409520
3696
чтобы понять происхождение нового.
06:53
because we had an insight about the possible mathematical scheme --
131
413240
3496
Я помню тот день, шёл снег,
06:56
again, possible, possible mathematical scheme,
132
416760
2976
из-за снегопада мы застряли на кафедре,
06:59
to conceive the occurrence of the new.
133
419760
1840
и не смогли поехать домой,
так что мы налили ещё кофе,
07:02
I remember that day because it was snowing,
134
422520
2416
07:04
so due to the snowfall, we were blocked, stuck in my department,
135
424960
3776
расслабились и продолжали обсуждение.
Но в какой-то момент, может быть, не конкретно в тот день,
07:08
and we couldn't go home,
136
428760
1416
07:10
so we got another coffee, we relaxed
137
430200
3056
в какой-то момент мы нашли связь
07:13
and we kept discussing.
138
433280
1776
между проблемой нового и чудесной идеей,
07:15
But at some point -- maybe not that date, precisely --
139
435080
3696
предложенной Стюартом Кауфманом
07:18
at some point we made the connection
140
438800
2896
несколько лет назад.
Это смежные возможности.
07:21
between the problem of the new
141
441720
2976
И смежные возможности состоят из всех тех вещей.
07:24
and a beautiful concept proposed years before
142
444720
2416
Это могут быть идеи, это могут молекулы, это могут быть продукты технологии,
07:27
by Stuart Kauffman,
143
447160
1776
07:28
the adjacent possible.
144
448960
2040
которые стоят в одном шаге
07:31
So the adjacent possible consists of all those things.
145
451720
3056
от существующих на данный момент,
07:34
It could be ideas, it could be molecules, it could be technological products
146
454800
3736
и их можно получить посредством постепенных модификаций
07:38
that are one step away
147
458560
2936
и перестановок существующих материалов.
07:41
from what actually exists,
148
461520
1736
Например, если я говорю о пространстве моих друзей,
07:43
and you can achieve them through incremental modifications
149
463280
3536
моей смежной возможностью будут все друзья моих друзей,
07:46
and recombinations of the existing material.
150
466840
2560
а не только мои друзья.
07:50
So for instance, if I speak about the space of my friends,
151
470520
3896
Надеюсь, это понятно.
Если я встречу нового человека,
07:54
my adjacent possible would be the set of all friends of my friends
152
474440
3976
скажем Браяр,
все её друзья сразу же попадут в мою смежную возможность,
07:58
not already my friends.
153
478440
1400
08:00
I hope that's clear.
154
480240
1736
раздвигая её границы.
08:02
But now if I meet a new person,
155
482000
1816
08:03
say Briar,
156
483840
1696
Если вы хотите взглянуть на это с точки зрения математики,
08:05
all her friends would immediately enter my adjacent possible,
157
485560
4056
а я уверен, что хотите,
08:09
pushing its boundaries further.
158
489640
1520
взгляните на это изображение.
Предположим, это ваша вселенная.
08:12
So if you really want to look from the mathematical point of view --
159
492160
3216
Знаю, что требую многого.
Вот ваша вселенная. Вы в красной точке.
08:15
I'm sure you want --
160
495400
1400
08:18
you can actually look at this picture.
161
498200
1976
А зелёная точка — это ваша смежная возможность,
08:20
So suppose now this is your universe.
162
500200
1896
что-то, с чем вы ещё не сталкивались.
08:22
I know I'm asking a lot.
163
502120
1256
08:23
I mean, this is your universe. Now you are the red spot.
164
503400
2640
Вы живёте обычной жизнью.
Вы передвигаетесь в пространстве.
Выпиваете. Встречаетесь с друзьями. Читаете книгу.
08:27
And the green spot is the adjacent possible for you,
165
507320
2616
08:29
so something you've never touched before.
166
509960
2096
В какой-то момент вы оказываетесь в зелёной точке,
08:32
So you do your normal life.
167
512080
1336
вы знакомитесь с Браяр.
08:33
You move. You move in the space.
168
513440
1656
И что происходит?
08:35
You have a drink. You meet friends. You read a book.
169
515120
2656
А вот что — появляется новая часть,
08:37
At some point, you end up on the green spot,
170
517800
2896
совершенно новая часть пространства,
08:40
so you meet Briar for the first time.
171
520720
2176
которая в этот самый момент для вас доступна
08:42
And what happens?
172
522920
1336
08:44
So what happens is there is a new part,
173
524280
2296
даже без всякой вероятности, что вы её предвидели
08:46
a brand new part of the space,
174
526600
2456
ещё до достижения этой точки.
08:49
becoming possible for you in this very moment,
175
529080
4256
За ней будет огромная совокупность точек,
08:53
even without any possibility for you to foresee this
176
533360
3856
которые могут стать возможными в дальнейшем.
08:57
before touching that point.
177
537240
2056
Как видите, пространство возможного очень необычно,
08:59
And behind this there will be a huge set of points
178
539320
2696
поскольку оно не предопределено.
09:02
that could become possible at some later stages.
179
542040
3696
Это не то, что мы можем заранее определить.
Это то, что постоянно принимает и изменяет форму
09:05
So you see the space of the possible is very peculiar,
180
545760
2816
09:08
because it's not predefined.
181
548600
2216
благодаря нашим действиям и нашему выбору.
09:10
It's not something we can predefine.
182
550840
2296
Мы были в восторге от этих взаимосвязей, которые мы обнаружили,
09:13
It's something that gets continuously shaped and reshaped
183
553160
3376
учёные все такие.
09:16
by our actions and our choices.
184
556560
2600
И взяв это за основу,
мы разработали математическую формулу для смежных возможностей,
09:20
So we were so fascinated by these connections we made --
185
560120
3456
20 лет спустя после первоначальных предположений Кауфмана.
09:23
scientists are like this.
186
563600
1896
09:25
And based on this,
187
565520
2296
Наша теория, и это ключевой момент,
09:27
we conceived our mathematical formulation for the adjacent possible,
188
567840
3216
принципиально основана на сложном взаимодействии
09:31
20 years after the original Kauffman proposals.
189
571080
3456
между путём, которым пространство возможностей
09:34
In our theory -- this is a key point --
190
574560
2136
09:36
I mean, it's crucially based on a complex interplay
191
576720
3536
расширяется и перестраивается,
и путём, которым мы его открываем.
09:40
between the way in which this space of possibilities expands
192
580280
4776
После прозрения 2012 года
мы вернулись к работе,
09:45
and gets restructured,
193
585080
1536
09:46
and the way in which we explore it.
194
586640
2496
потому что нам нужно было проработать эту теорию
и у нас появились некоторые предположения,
09:49
After the epiphany of 2012,
195
589160
3856
которые нужно проверить.
Нам нужна основа для тестирования,
09:53
we got back to work, real work,
196
593040
1656
09:54
because we had to work out this theory,
197
594720
1896
чтобы изучить инновацию.
09:56
and we came up with a certain number of predictions
198
596640
2416
Позвольте мне рассказать о некоторых наших предположениях.
09:59
to be tested in real life.
199
599080
1256
10:00
Of course, we need a testable framework
200
600360
2896
Первое касалось темпа инновации,
10:03
to study innovation.
201
603280
1456
рейтинга, которому соответствуют новшества в разных системах.
10:04
So let me drive you across a few predictions we made.
202
604760
4056
10:08
The first one concerns the pace of innovation,
203
608840
2896
Наша теория предполагает, что рейтинг инновации
должен следовать общей кривой
10:11
so the rate at which you observe novelties in very different systems.
204
611760
4896
как эта.
Это рейтинг инновации ко времени в самых разных условиях.
10:16
So our theory predicts that the rate of innovation
205
616680
2496
10:19
should follow a universal curve,
206
619200
1936
И как-то мы предположили, что рейтинг инновации
10:21
like this one.
207
621160
1320
должен стабильно снижаться со временем.
10:23
This is the rate of innovation versus time in very different conditions.
208
623240
3640
Каким-то образом, по прогнозам, внедрение инноваций станет сложнее
10:27
And somehow, we predict that the rate of innovation
209
627720
2616
с развитием во времени.
10:30
should decrease steadily over time.
210
630360
2696
Это здорово. Это интересно. Это красиво. Мы были счастливы.
10:33
So somehow, innovation is predicted to become more difficult
211
633080
3096
Но вопрос, правда ли это?
10:36
as your progress over time.
212
636200
1920
Конечно, нужно сравнить с реальностью.
10:38
It's neat. It's interesting. It's beautiful. We were happy.
213
638960
3536
И мы вернулись в реальность.
Мы собрали много данных, терабайты данных,
10:42
But the question is, is that true?
214
642520
2176
10:44
Of course we should check with reality.
215
644720
1880
отслеживающих инновации в Википедии, Твиттере,
10:47
So we went back to reality
216
647600
2376
в том, как мы пишем бесплатное ПО,
10:50
and we collected a lot of data, terabytes of data,
217
650000
3136
даже в том, как мы слушаем музыку.
Я не могу передать, как мы были поражены, довольны и взволнованы,
10:53
tracking innovation in Wikipedia, Twitter,
218
653160
3336
10:56
the way in which we write free software,
219
656520
2216
когда обнаружили, что наши теоретические предположения
10:58
even the way we listen to music.
220
658760
1640
подтвердились в реальных системах,
11:01
I cannot tell you, we were so amazed and pleased and thrilled
221
661160
3736
причём в разных реальных системах.
11:04
to discover that the same predictions we made in the theory
222
664920
3496
Мы были так рады.
Правда, оказалось, мы были не на верном пути,
11:08
were actually satisfied in real systems,
223
668440
2576
но мы, конечно, не могли остановиться
и не остановились.
11:11
many different real systems.
224
671040
1536
11:12
We were so excited.
225
672600
1496
Мы продолжали двигаться дальше
11:14
Of course, apparently, we were on the right track,
226
674120
2816
и в какой-то момент сделали другое открытие,
11:16
but of course, we couldn't stop,
227
676960
2496
мы вывели «коррелирующие новшества».
11:19
so we didn't stop.
228
679480
1496
Это очень просто.
11:21
So we kept going on,
229
681000
2096
Думаю, мы все сталкиваемся с этим.
11:23
and at some point we made another discovery
230
683120
2056
Вы слушаете «Сюзанн» Леонарда Коэна,
11:25
that we dubbed "correlated novelties."
231
685200
3536
и этот опыт пробуждает в вас страсть к Коэну,
11:28
It's very simple.
232
688760
1256
11:30
So I guess we all experience this.
233
690040
1896
11:31
So you listen to "Suzanne" by Leonard Cohen,
234
691960
3560
и вы без остановки начинаете слушать всю его музыку.
А затем вы узнаете, что Фабрицио де Андре
11:36
and this experience triggers your passion for Cohen
235
696440
3656
записал итальянскую версию «Сюзанн»
и так далее.
11:40
so that you start frantically listening to his whole production.
236
700120
3816
И по какой-то причине
11:43
And then you realize that Fabrizio De André here
237
703960
2296
само понятие смежной возможности уже подразумевает общепризнанное мнение,
11:46
recorded an Italian version of "Suzanne,"
238
706280
1976
что одна вещь ведёт к другой
11:48
and so on and so forth.
239
708280
2016
11:50
So somehow for some reason,
240
710320
1976
во многих различных системах.
11:52
the very notion of adjacent possible is already encoding the common belief
241
712320
3896
Но причина почему мы были взволнованы
в том, что мы впервые могли дать
11:56
that one thing leads to another
242
716240
2560
научное обоснование этой интуиции
11:59
in many different systems.
243
719720
1736
и начать делать прогнозы о том,
12:01
But the reason why we were thrilled
244
721480
2296
как мы испытываем новое.
12:03
is because actually we could give, for the first time,
245
723800
2524
Новшества коррелируют.
12:06
a scientific substance to this intuition
246
726348
2068
Они не происходят случайно.
12:08
and start making predictions
247
728440
1656
И это хорошая новость,
12:10
about the way in which we experience the new.
248
730120
2416
потому что это подразумевает, что невозможные миссии
12:12
So novelties are correlated.
249
732560
2320
12:16
They are not occurring randomly.
250
736320
2056
всё-таки не так уж невозможны,
12:18
And this is good news,
251
738400
1456
если нас ведёт наша интуиция,
12:19
because it implies that impossible missions
252
739880
4736
запуская положительную цепную реакцию.
12:24
might not be so impossible after all,
253
744640
2376
Но и есть третье следствие существования смежной возможности,
12:27
if we are guided by our intuition,
254
747040
3096
которое мы назвали «волны новшества».
12:30
somehow leading us to trigger a positive chain reaction.
255
750160
3760
Простыми словами, например, в музыке,
12:34
But there is a third consequence of the existence of the adjacent possible
256
754840
3496
не имея волн новшества,
мы бы до сих пор слушали Моцарта и Бетховена,
12:38
that we named "waves of novelties."
257
758360
3536
12:41
So just to make this simple, so in music,
258
761920
2696
что прекрасно,
12:44
without waves of novelties,
259
764640
1376
но мы не делаем это всё время.
12:46
we would still be listening all the time to Mozart or Beethoven,
260
766040
6056
Мы слушаем также Pet Shop Boys или Джастина Бибера... некоторые из нас.
(Смех)
12:52
which is great,
261
772120
1496
12:53
but we don't do this all the time.
262
773640
1656
Мы чётко увидели все эти системы
12:55
We also listen to the Pet Shop Boys or Justin Bieber -- well, some of us do.
263
775320
5016
в огромном количестве данных, которые мы собрали и проанализировали.
13:00
(Laughter)
264
780360
2176
Например, мы обнаружили, что популярные хиты в музыке
13:02
So we could see very clearly all of these patterns
265
782560
3896
рождаются постоянно,
13:06
in the huge amounts of data we collected and analyzed.
266
786480
3736
и затем они исчезают, оставляя место для вечных хитов.
13:10
For instance, we discovered that popular hits in music
267
790240
3656
Так, волны новшества отступают и утекают,
13:13
are continuously born, you know that,
268
793920
1896
в то время как приливы удерживают классику.
13:15
and then they disappear, still leaving room for evergreens.
269
795840
3440
Есть сосуществование вечных и новых хитов.
13:20
So somehow waves of novelties ebb and flow
270
800120
3096
13:23
while the tides always hold the classics.
271
803240
2576
Наша теория не только вводит эти волны новшества.
13:25
There is this coexistence between evergreens and new hits.
272
805840
3960
Это тривиально.
Но она также объясняет почему они есть,
а они существуют по определенной причине,
13:31
Not only our theory predicts these waves of novelties.
273
811920
2696
потому что люди демонстрируют разные стратегии
13:34
This would be trivial.
274
814640
1456
в пространстве возможного.
13:36
But it also explains why they are there,
275
816120
2896
Некоторые из нас склонны идти уже известными дорогами.
13:39
and they are there for a specific reason,
276
819040
1976
13:41
because we as humans display different strategies
277
821040
3216
Поэтому мы говорим, что они эксплуатируют.
13:44
in the space of the possible.
278
824280
1856
Некоторые из нас всегда пускаются в новые приключения.
13:46
So some of us tend to retrace already known paths.
279
826160
5136
Мы говорим, что они исследуют.
И мы обнаружили, что все рассмотренные нами системы
13:51
So we say they exploit.
280
831320
2320
верны на стыке двух стратегий,
13:54
Some of us always launch into new adventures.
281
834360
2856
80% эксплуатируют, 20% исследуют,
13:57
We say they explore.
282
837240
1696
13:58
And what we discovered is all the systems we investigated
283
838960
3296
так сказать, бегущие по лезвию инновации.
14:02
are right at the edge between these two strategies,
284
842280
3176
Кажется, что мудрое равновесие или, консервативное равновесие,
14:05
something like 80 percent exploiting, 20 percent exploring,
285
845480
3536
14:09
something like blade runners of innovation.
286
849040
2680
между прошлым и будущим, между использованием и исследованием
14:12
So it seems that the wise balance, you could also say a conservative balance,
287
852720
5216
уже присутствует и, возможно, необходимо в нашей системе.
14:17
between past and future, between exploitation and exploration,
288
857960
4976
Но хорошая новость в том, что сейчас мы имеем научные инструменты,
чтобы исследовать этот баланс,
14:22
is already in place and perhaps needed in our system.
289
862960
3416
возможно, сдвигая его дальше в ближайшее будущее.
14:26
But again the good news is now we have scientific tools
290
866400
3616
Как вы можете себе представить
14:30
to investigate this equilibrium,
291
870040
1736
14:31
perhaps pushing it further in the near future.
292
871800
3280
Я был в полном восторге.
Наша математическая схема уже даёт сигналы и подсказки
14:37
So as you can imagine,
293
877360
2256
14:39
I was really fascinated by all this.
294
879640
4160
к исследованию пространства возможностей
и способ, которым мы все создаём и открываем его.
14:44
Our mathematical scheme is already providing cues and hints
295
884920
3136
Но есть ещё кое-что.
Это отправная точка чего-то, что имеет потенциал
14:48
to investigate the space of possibilities
296
888080
2056
14:50
and the way in which all of us create it and explore it.
297
890160
4016
стать прекрасным путешествием для научного исследования нового,
14:54
But there is more.
298
894200
1336
14:55
This, I guess, is a starting point of something that has the potential
299
895560
3376
и, я бы также сказал, личного исследования нового.
14:58
to become a wonderful journey for a scientific investigation of the new,
300
898960
4616
Я думаю, это имеет множество последствий
15:03
but also I would say a personal investigation of the new.
301
903600
3280
и влияние на ключевые виды деятельности
такие как учеба, образование, исследование, бизнес.
15:09
And I guess this can have a lot of consequences
302
909320
2896
15:12
and a huge impact in key activities
303
912240
2136
Например, если вы подумаете об ИИ,
15:14
like learning, education, research, business.
304
914400
5320
я уверен,
нам придётся полагаться в будущем
всё больше и больше на структуру смежных возможностей,
15:20
So for instance, if you think about artificial intelligence,
305
920680
2896
чтобы перестраивать, изменять его,
15:23
I am sure -- I mean, artificial intelligence,
306
923600
2136
а также справиться с неизвестностью будущего.
15:25
we need to rely in the near future
307
925760
1816
15:27
more and more on the structure of the adjacent possible,
308
927600
3816
Одновременно у нас много инструментов,
новых инструментов, чтобы изучать, как работает творчество
15:31
to restructure it, to change it,
309
931440
1936
15:33
but also to cope with the unknowns of the future.
310
933400
2320
и что запускает инновацию.
И цель всего этого — воспитать поколение людей,
15:36
In parallel, we have a lot of tools,
311
936400
1856
15:38
new tools now, to investigate how creativity works
312
938280
3496
способных рождать новые идеи, встретить испытания, стоящие перед нами.
15:41
and what triggers innovation.
313
941800
1600
Мы все понимаем.
Это долгий путь,
15:44
And the aim of all this is to raise a generation of people
314
944080
3176
но вопросы, инструменты
15:47
able to come up with new ideas to face the challenges in front of us.
315
947280
3616
существуют сейчас, они взаимосвязаны и возможны.
15:50
We all know.
316
950920
1216
15:52
I think it's a long way to go,
317
952160
2096
Спасибо.
15:54
but the questions, and the tools,
318
954280
3056
(Аплодисменты)
15:57
are now there, adjacent and possible.
319
957360
3560
16:01
Thank you.
320
961720
1216
16:02
(Applause)
321
962960
4880
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7