Can we build AI without losing control over it? | Sam Harris

3,792,802 views ・ 2016-10-19

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olga Murphy Утверджено: Hanna Leliv
00:13
I'm going to talk about a failure of intuition
0
13000
2216
Сьогодні я розповім про нездатність до інтуїції,
00:15
that many of us suffer from.
1
15240
1600
від якої страждають багато з нас.
00:17
It's really a failure to detect a certain kind of danger.
2
17480
3040
Це дійсно нездатність визначати певний вид небезпеки.
00:21
I'm going to describe a scenario
3
21360
1736
Я опишу сценарій,
що, на мою думку, є водночас жахливий
00:23
that I think is both terrifying
4
23120
3256
00:26
and likely to occur,
5
26400
1760
та дуже ймовірний
00:28
and that's not a good combination,
6
28840
1656
і не є гарною комбінацією,
00:30
as it turns out.
7
30520
1536
як виявляється.
Та все одно, замість того, щоб злякатися, більшість з вас відчують,
00:32
And yet rather than be scared, most of you will feel
8
32080
2456
00:34
that what I'm talking about is kind of cool.
9
34560
2080
що те, про що я веду мову, скоріше прикольне.
00:37
I'm going to describe how the gains we make
10
37200
2976
Я розповім, як прибутки,
що ми отримуємо від штучного інтелекту,
00:40
in artificial intelligence
11
40200
1776
можуть, врешті-решт, знищити нас.
00:42
could ultimately destroy us.
12
42000
1776
00:43
And in fact, I think it's very difficult to see how they won't destroy us
13
43800
3456
Насправді, я думаю, дуже важко зрозуміти, як вони НЕ знищать нас
або не надихнуть нас знищити самих себе.
00:47
or inspire us to destroy ourselves.
14
47280
1680
00:49
And yet if you're anything like me,
15
49400
1856
Та якщо ви такий як я,
00:51
you'll find that it's fun to think about these things.
16
51280
2656
вам здасться, що думати про такі речі - весело,
00:53
And that response is part of the problem.
17
53960
3376
І така реакція є частиною проблеми.
00:57
OK? That response should worry you.
18
57360
1720
Ця реакція має хвилювати вас.
00:59
And if I were to convince you in this talk
19
59920
2656
І якщо б я хотів запевнити вас у цій промові,
01:02
that we were likely to suffer a global famine,
20
62600
3416
що нам, скоріше за все, доведеться страждати від глобального голоду
01:06
either because of climate change or some other catastrophe,
21
66040
3056
через кліматичні зміни або якусь іншу катастрофу,
01:09
and that your grandchildren, or their grandchildren,
22
69120
3416
та що ваші онуки та їхні онуки
01:12
are very likely to live like this,
23
72560
1800
будуть ймовірно жити саме так,
01:15
you wouldn't think,
24
75200
1200
ви б не подумали:
01:17
"Interesting.
25
77440
1336
"Цікаво.
01:18
I like this TED Talk."
26
78800
1200
Мені подобається цей виступ на ТED".
01:21
Famine isn't fun.
27
81200
1520
Голод - це не весело.
01:23
Death by science fiction, on the other hand, is fun,
28
83800
3376
А от смерть у науковій фантастиці, з іншого боку - це весело,
та одна з речей, що мене найбільше турбує щодо розвитку штучного інтелекту -
01:27
and one of the things that worries me most about the development of AI at this point
29
87200
3976
це наша нездатність мати відповідну емоційну реакцію
01:31
is that we seem unable to marshal an appropriate emotional response
30
91200
4096
01:35
to the dangers that lie ahead.
31
95320
1816
щодо небезпек, що чигають на нас попереду.
01:37
I am unable to marshal this response, and I'm giving this talk.
32
97160
3200
Я не здатний осягнути цю реакцію і саме тому виступаю на цій сцені.
01:42
It's as though we stand before two doors.
33
102120
2696
Це так, наче ми стоїмо навпроти двох дверей.
01:44
Behind door number one,
34
104840
1256
За дверима номер 1
01:46
we stop making progress in building intelligent machines.
35
106120
3296
ми припиняємо прогрес у створенні розумних машин.
01:49
Our computer hardware and software just stops getting better for some reason.
36
109440
4016
Технічне та програмне забезпечення перестає покращуватись через якісь обставини.
01:53
Now take a moment to consider why this might happen.
37
113480
3000
А тепер поміркуймо, чому б це могло трапитися.
01:57
I mean, given how valuable intelligence and automation are,
38
117080
3656
Знаючи, якими цінними є інтелект та автоматизація,
02:00
we will continue to improve our technology if we are at all able to.
39
120760
3520
ми продовжимо удосконалювати наші технології, якщо матимемо можливість.
02:05
What could stop us from doing this?
40
125200
1667
Що нас може зупинити від цього?
02:07
A full-scale nuclear war?
41
127800
1800
Широкомасштабна ядерна війна?
02:11
A global pandemic?
42
131000
1560
Глобальна пандемія?
02:14
An asteroid impact?
43
134320
1320
Падіння астероїду?
02:17
Justin Bieber becoming president of the United States?
44
137640
2576
Джастін Бібер, що став президентом Сполучених Штатів?
02:20
(Laughter)
45
140240
2280
(Сміх)
02:24
The point is, something would have to destroy civilization as we know it.
46
144760
3920
Суть у тому, що щось має знищити цивілізацію у знайомому нас вигляді.
02:29
You have to imagine how bad it would have to be
47
149360
4296
Уявіть собі, яке страхіття має статися,
02:33
to prevent us from making improvements in our technology
48
153680
3336
щоб завадити нам удосконалювати наші технології
02:37
permanently,
49
157040
1216
постійно,
02:38
generation after generation.
50
158280
2016
покоління за поколінням.
02:40
Almost by definition, this is the worst thing
51
160320
2136
Майже за визначенням, це найгірше,
02:42
that's ever happened in human history.
52
162480
2016
що траплялося в історії людства.
02:44
So the only alternative,
53
164520
1296
Тому єдиною альтернативою,
02:45
and this is what lies behind door number two,
54
165840
2336
а саме вона знаходиться за дверима номер два,
02:48
is that we continue to improve our intelligent machines
55
168200
3136
є подальше удосконалення розумних машин
02:51
year after year after year.
56
171360
1600
рік за роком, рік за роком.
02:53
At a certain point, we will build machines that are smarter than we are,
57
173720
3640
Та в певний момент ми збудуємо машини, розумніші за нас,
02:58
and once we have machines that are smarter than we are,
58
178080
2616
та щойно з'являться машини, що розумніші за нас,
03:00
they will begin to improve themselves.
59
180720
1976
вони почнуть самі себе удосконалювати.
03:02
And then we risk what the mathematician IJ Good called
60
182720
2736
А тоді ми ризикуємо тим, що математик І.Дж. Ґуд назвав
03:05
an "intelligence explosion,"
61
185480
1776
"інтелектуальним вибухом",
03:07
that the process could get away from us.
62
187280
2000
тим, що цей процес може вийти з-під нашого контролю.
03:10
Now, this is often caricatured, as I have here,
63
190120
2816
Тепер це часто висміюють, як ось на цьому зображенні,
03:12
as a fear that armies of malicious robots
64
192960
3216
як страх, що армії злісних роботів
03:16
will attack us.
65
196200
1256
нас атакують.
03:17
But that isn't the most likely scenario.
66
197480
2696
Та це не найімовірніший сценарій.
03:20
It's not that our machines will become spontaneously malevolent.
67
200200
4856
Йдеться не про те, що наші машини зненацька зробляться злими.
03:25
The concern is really that we will build machines
68
205080
2616
Викликає тривогу те, що ми збудуємо машини,
03:27
that are so much more competent than we are
69
207720
2056
які будуть настільки компетентніші за нас,
03:29
that the slightest divergence between their goals and our own
70
209800
3776
що найменші відхилення між нашими та їхніми цілями
03:33
could destroy us.
71
213600
1200
зможуть нас знищити.
03:35
Just think about how we relate to ants.
72
215960
2080
Лише поміркуйте, як ми поводимося з мурахами.
03:38
We don't hate them.
73
218600
1656
Ми не ненавидимо їх.
03:40
We don't go out of our way to harm them.
74
220280
2056
Ми не звертаємо зі шляху, щоб нашкодити їм.
03:42
In fact, sometimes we take pains not to harm them.
75
222360
2376
Насправді іноді ми намагаємося не нашкодити їм.
03:44
We step over them on the sidewalk.
76
224760
2016
Ми переступаємо через них на стежці.
03:46
But whenever their presence
77
226800
2136
Та коли їхня присутність
03:48
seriously conflicts with one of our goals,
78
228960
2496
відчутно конфліктує з будь-якою нашою метою,
03:51
let's say when constructing a building like this one,
79
231480
2477
скажімо, коли ми будуємо таку споруду, як на зображенні,
03:53
we annihilate them without a qualm.
80
233981
1960
ми знищуємо їх без сумнівів.
03:56
The concern is that we will one day build machines
81
236480
2936
Тривога полягає в тому, що одного дня ми збудуємо машини,
03:59
that, whether they're conscious or not,
82
239440
2736
які, свідомі чи ні,
04:02
could treat us with similar disregard.
83
242200
2000
можуть поставитися до нас так само байдуже.
04:05
Now, I suspect this seems far-fetched to many of you.
84
245760
2760
Гадаю, що це здається багатьом з вас малоймовірним.
04:09
I bet there are those of you who doubt that superintelligent AI is possible,
85
249360
6336
Я впевнений, серед вас є ті, хто сумнівається, що надрозумні машини можливі,
04:15
much less inevitable.
86
255720
1656
що й казати про неминучість.
04:17
But then you must find something wrong with one of the following assumptions.
87
257400
3620
Тоді ви засумніваєтеся у правильності одного з таких припущень.
04:21
And there are only three of them.
88
261044
1572
А їх лише три.
04:23
Intelligence is a matter of information processing in physical systems.
89
263800
4719
Інтелект - це обробка інформації у фізичних системах.
04:29
Actually, this is a little bit more than an assumption.
90
269320
2615
Насправді, це трохи більше, ніж припущення.
04:31
We have already built narrow intelligence into our machines,
91
271959
3457
Ми вже вбудували певний інтелект в наші машини,
04:35
and many of these machines perform
92
275440
2016
і багато з цих машин видають результати
04:37
at a level of superhuman intelligence already.
93
277480
2640
на рівні надлюдського інтелекту вже сьогодні.
04:40
And we know that mere matter
94
280840
2576
Та ми знаємо, що найменший привід
04:43
can give rise to what is called "general intelligence,"
95
283440
2616
може призвести до так званого "інтелектуального вибуху",
04:46
an ability to think flexibly across multiple domains,
96
286080
3656
спроможності гнучко мислити у багатьох сферах,
04:49
because our brains have managed it. Right?
97
289760
3136
адже наш мозок вже зміг це зробити. Чи не так?
04:52
I mean, there's just atoms in here,
98
292920
3936
Я маю на увазі, що тут є лише атоми,
04:56
and as long as we continue to build systems of atoms
99
296880
4496
та допоки ми продовжуємо будувати системи з атомів,
05:01
that display more and more intelligent behavior,
100
301400
2696
що демонструють все більш інтелектуальну поведінку,
05:04
we will eventually, unless we are interrupted,
101
304120
2536
ми поступово, якщо нас не зупинять,
05:06
we will eventually build general intelligence
102
306680
3376
поступово вбудуємо загальний інтелект
05:10
into our machines.
103
310080
1296
в наші машини.
05:11
It's crucial to realize that the rate of progress doesn't matter,
104
311400
3656
Важливо зрозуміти, що рівень прогресу не має значення,
тому що будь-який прогрес здатний призвести нас до фінального пункту.
05:15
because any progress is enough to get us into the end zone.
105
315080
3176
05:18
We don't need Moore's law to continue. We don't need exponential progress.
106
318280
3776
Нам не треба закону Мура, щоб продовжувати. Нам не потрібний експоненційний прогрес.
05:22
We just need to keep going.
107
322080
1600
Нам лише треба не зупинятися.
05:25
The second assumption is that we will keep going.
108
325480
2920
Друге припущення полягає в тому, що ми не зупинимося.
05:29
We will continue to improve our intelligent machines.
109
329000
2760
Будемо далі удосконалювати наші розумні машини.
05:33
And given the value of intelligence --
110
333000
4376
Та враховуючи цінність інтелекту--
05:37
I mean, intelligence is either the source of everything we value
111
337400
3536
Я маю на увазі, інтелект є або джерелом всього, що ми цінуємо,
05:40
or we need it to safeguard everything we value.
112
340960
2776
або він нам потрібен, щоб зберегти все, що ми цінуємо.
05:43
It is our most valuable resource.
113
343760
2256
Це наш найцінніший ресурс.
05:46
So we want to do this.
114
346040
1536
Тому ми хочемо це робити.
05:47
We have problems that we desperately need to solve.
115
347600
3336
В нас є проблеми, що їх нам вкрай необхідно залагодити.
05:50
We want to cure diseases like Alzheimer's and cancer.
116
350960
3200
Ми хочемо лікувати такі захворювання, як Альцгеймер та рак.
05:54
We want to understand economic systems. We want to improve our climate science.
117
354960
3936
Ми хочемо зрозуміти економічні системи. Ми хочемо покращити нашу кліматичну науку.
05:58
So we will do this, if we can.
118
358920
2256
Тому ми будемо це робити, якщо зможемо.
06:01
The train is already out of the station, and there's no brake to pull.
119
361200
3286
Потяг вже поїхав зі станції, і немає гальма, щоб його зупинити.
06:05
Finally, we don't stand on a peak of intelligence,
120
365880
5456
Нарешті, ми не стоїмо на вершині інтелекту,
06:11
or anywhere near it, likely.
121
371360
1800
і навряд чи десь поблизу.
06:13
And this really is the crucial insight.
122
373640
1896
І це насправді ключовий факт.
06:15
This is what makes our situation so precarious,
123
375560
2416
Це те, що робить нашу ситуацію такою небезпечною,
06:18
and this is what makes our intuitions about risk so unreliable.
124
378000
4040
і це те, що робить нашу інтуїцію щодо ризику настільки ненадійною.
06:23
Now, just consider the smartest person who has ever lived.
125
383120
2720
Тепер подумайте про найрозумнішу людину, яка будь-коли існувала.
06:26
On almost everyone's shortlist here is John von Neumann.
126
386640
3416
Майже у всіх у списку є Джон фон Нейман.
06:30
I mean, the impression that von Neumann made on the people around him,
127
390080
3336
Я гадаю, що враження, яке фон Нейман справляв на людей довкола,
06:33
and this included the greatest mathematicians and physicists of his time,
128
393440
4056
до яких входили найвидатніші математики та фізики його часу,
06:37
is fairly well-documented.
129
397520
1936
достатньо добре задокументоване.
06:39
If only half the stories about him are half true,
130
399480
3776
Якщо лише половина історій про нього бодай наполовину правдива,
06:43
there's no question
131
403280
1216
немає сумнівів, що
06:44
he's one of the smartest people who has ever lived.
132
404520
2456
він один із найрозумніших людей, які коли-небудь існували.
06:47
So consider the spectrum of intelligence.
133
407000
2520
Тож обміркуємо спектр інтелекту.
06:50
Here we have John von Neumann.
134
410320
1429
Ось тут у нас Джон фон Нейман.
06:53
And then we have you and me.
135
413560
1334
А ось тут ми з вами.
06:56
And then we have a chicken.
136
416120
1296
А ось тут курка.
06:57
(Laughter)
137
417440
1936
(Сміх)
06:59
Sorry, a chicken.
138
419400
1216
Вибачте, курка.
07:00
(Laughter)
139
420640
1256
(Сміх)
07:01
There's no reason for me to make this talk more depressing than it needs to be.
140
421920
3736
Мені нема чого робити цю промову гнітючішою, аніж вона має бути.
07:05
(Laughter)
141
425680
1600
(Сміх)
07:08
It seems overwhelmingly likely, however, that the spectrum of intelligence
142
428339
3477
Здається надзвичайно ймовірним, що спектр інтелекту
07:11
extends much further than we currently conceive,
143
431840
3120
простягається набагато далі, ніж ми сьогодні уявляємо,
07:15
and if we build machines that are more intelligent than we are,
144
435880
3216
і якщо ми збудуємо машини, що розумніші за нас,
07:19
they will very likely explore this spectrum
145
439120
2296
вони, дуже ймовірно, розвідають цей спектр
07:21
in ways that we can't imagine,
146
441440
1856
шляхами, які ми не можемо уявити,
07:23
and exceed us in ways that we can't imagine.
147
443320
2520
та перевершать нас так, як ми не можемо уявити.
07:27
And it's important to recognize that this is true by virtue of speed alone.
148
447000
4336
Та важливо визнати, що це правда вже з огляду на саму силу швидкості.
07:31
Right? So imagine if we just built a superintelligent AI
149
451360
5056
Правильно? Тож уявіть, що ми збудували надрозумний штучний інтелект,
07:36
that was no smarter than your average team of researchers
150
456440
3456
такий же розумний, як ваша середньостатистична команда дослідників
07:39
at Stanford or MIT.
151
459920
2296
у Стенфорді чи МТІ.
07:42
Well, electronic circuits function about a million times faster
152
462240
2976
Електронні ланцюги функціюють у мільйон разів швидше
за біохемічні,
07:45
than biochemical ones,
153
465240
1256
07:46
so this machine should think about a million times faster
154
466520
3136
тож ці машини мають думати в мільйон разів швидше,
07:49
than the minds that built it.
155
469680
1816
ніж розуми, що їх сконструювали.
07:51
So you set it running for a week,
156
471520
1656
Тож ви запускаєте її на тиждень,
07:53
and it will perform 20,000 years of human-level intellectual work,
157
473200
4560
і вона демонструє 20 000 років інтелектуальної роботи людського рівня,
07:58
week after week after week.
158
478400
1960
тиждень за тижнем, тиждень за тижнем.
08:01
How could we even understand, much less constrain,
159
481640
3096
Як ми можемо зрозуміти, тим паче стримати
08:04
a mind making this sort of progress?
160
484760
2280
інтелект, що так прогресує?
08:08
The other thing that's worrying, frankly,
161
488840
2136
Тривогу викликає ще одна річ:
08:11
is that, imagine the best case scenario.
162
491000
4976
це, уявіть собі, найкращий сценарій.
08:16
So imagine we hit upon a design of superintelligent AI
163
496000
4176
А тепер уявіть, ми створюємо надрозумний штучний інтелект,
08:20
that has no safety concerns.
164
500200
1376
не зважаючи на жодні міркування безпеки.
08:21
We have the perfect design the first time around.
165
501600
3256
В нас уперше з'являється бездоганний проект.
08:24
It's as though we've been handed an oracle
166
504880
2216
Так наче ми отримали оракула,
08:27
that behaves exactly as intended.
167
507120
2016
що поводиться саме так, як планувалося.
08:29
Well, this machine would be the perfect labor-saving device.
168
509160
3720
Тож така машина була б ідеальним пристроєм з економії праці.
08:33
It can design the machine that can build the machine
169
513680
2429
Вона може проектувати машини, що можуть будувати машини,
08:36
that can do any physical work,
170
516133
1763
що можуть робити будь-яку фізичну роботу,
08:37
powered by sunlight,
171
517920
1456
працюватимуть на сонячній енергії,
08:39
more or less for the cost of raw materials.
172
519400
2696
більш-менш за ціною сировини.
08:42
So we're talking about the end of human drudgery.
173
522120
3256
Тож ми говоримо про кінець важкої людської праці.
08:45
We're also talking about the end of most intellectual work.
174
525400
2800
Ми також говоримо про кінець найбільш інтелектуальної праці.
08:49
So what would apes like ourselves do in this circumstance?
175
529200
3056
То що ж такі мавпи, як ми, будуть робити за цих обставин?
08:52
Well, we'd be free to play Frisbee and give each other massages.
176
532280
4080
Ми зможемо вільно грати в Фрізбі та робити одне одному масаж.
08:57
Add some LSD and some questionable wardrobe choices,
177
537840
2856
Додайте трохи ЛСД та трохи сумнівного гардеробу,
09:00
and the whole world could be like Burning Man.
178
540720
2176
і весь світ буде як фестиваль Burning Man.
09:02
(Laughter)
179
542920
1640
(Сміх)
09:06
Now, that might sound pretty good,
180
546320
2000
Непогано звучить,
09:09
but ask yourself what would happen
181
549280
2376
але запитайте себе, що станеться
09:11
under our current economic and political order?
182
551680
2736
з нашим теперішнім економічним та політичним ладом?
09:14
It seems likely that we would witness
183
554440
2416
Ймовірно, ми станемо свідками
09:16
a level of wealth inequality and unemployment
184
556880
4136
такої нерівності розподілу багатства та безробіття,
09:21
that we have never seen before.
185
561040
1496
яких ми ніколи не бачили.
09:22
Absent a willingness to immediately put this new wealth
186
562560
2616
Не бажаючи одразу використовувати це нове багатство
09:25
to the service of all humanity,
187
565200
1480
на користь всього людства,
09:27
a few trillionaires could grace the covers of our business magazines
188
567640
3616
декілька мільярдерів прикрасять обкладинки наших бізнес-журналів,
09:31
while the rest of the world would be free to starve.
189
571280
2440
тоді як решта світу голодуватиме.
09:34
And what would the Russians or the Chinese do
190
574320
2296
А що робитимуть росіяни та китайці,
09:36
if they heard that some company in Silicon Valley
191
576640
2616
якщо вони почують, що якась компанія у Кремнієвій долині
09:39
was about to deploy a superintelligent AI?
192
579280
2736
збирається ввести в дію надрозумний штучний інтелект?
09:42
This machine would be capable of waging war,
193
582040
2856
Ця машина зможе вести війну,
09:44
whether terrestrial or cyber,
194
584920
2216
наземну або кібер,
09:47
with unprecedented power.
195
587160
1680
з безпрецедентною могутністю.
09:50
This is a winner-take-all scenario.
196
590120
1856
Це сценарій, де переможець отримує все.
09:52
To be six months ahead of the competition here
197
592000
3136
Бути на шість місяців попереду у цьому змаганні,
09:55
is to be 500,000 years ahead,
198
595160
2776
це бути на 500 000 років попереду,
09:57
at a minimum.
199
597960
1496
як мінімум.
09:59
So it seems that even mere rumors of this kind of breakthrough
200
599480
4736
Тож здається, що навіть незначні чутки про такі досягнення
10:04
could cause our species to go berserk.
201
604240
2376
можуть спричинити люту ненависть між людьми.
10:06
Now, one of the most frightening things,
202
606640
2896
Але одна з найжахливіших речей,
10:09
in my view, at this moment,
203
609560
2776
на мою думку, на цей час -
10:12
are the kinds of things that AI researchers say
204
612360
4296
це те, що кажуть розробники штучного інтелекту,
10:16
when they want to be reassuring.
205
616680
1560
коли хочуть заспокоїти нас.
10:19
And the most common reason we're told not to worry is time.
206
619000
3456
Найпоширенішою підставою не турбуватися, кажуть вони, є час.
10:22
This is all a long way off, don't you know.
207
622480
2056
Це ще так далеко, хіба ви не знаєте.
10:24
This is probably 50 or 100 years away.
208
624560
2440
Це ще може тривати 50 або 100 років.
10:27
One researcher has said,
209
627720
1256
Один із дослідників сказав:
10:29
"Worrying about AI safety
210
629000
1576
"Хвилюватися через безпеку штучного інтелекту -
10:30
is like worrying about overpopulation on Mars."
211
630600
2280
те ж саме, що перейматися перенаселенням на Марсі".
10:34
This is the Silicon Valley version
212
634116
1620
Це така версія Кремнієвої долини
10:35
of "don't worry your pretty little head about it."
213
635760
2376
фрази: "Не забивай цим свою гарненьку голівку".
10:38
(Laughter)
214
638160
1336
(Сміх)
10:39
No one seems to notice
215
639520
1896
Здається, ніхто не помічає,
10:41
that referencing the time horizon
216
641440
2616
що посилатися на часову віддаленість -
10:44
is a total non sequitur.
217
644080
2576
хибно.
10:46
If intelligence is just a matter of information processing,
218
646680
3256
Якщо інтелект - це питання обробки інформації,
10:49
and we continue to improve our machines,
219
649960
2656
і ми далі удосконалюватимемо наші машини,
10:52
we will produce some form of superintelligence.
220
652640
2880
то ми створимо якусь форму супер-інтелекту.
10:56
And we have no idea how long it will take us
221
656320
3656
І ми не уявляємо, скільки часу нам потрібно,
11:00
to create the conditions to do that safely.
222
660000
2400
щоб створити умови, де це буде безпечно.
Повторюю ще раз.
11:04
Let me say that again.
223
664200
1296
11:05
We have no idea how long it will take us
224
665520
3816
Ми не уявляємо, скільки часу нам потрібно,
11:09
to create the conditions to do that safely.
225
669360
2240
щоб створити умови, де це буде безпечно.
11:12
And if you haven't noticed, 50 years is not what it used to be.
226
672920
3456
І якщо ви не помітили, 50 років - вже не ті, що раніше.
11:16
This is 50 years in months.
227
676400
2456
Це 50 років у місяцях.
11:18
This is how long we've had the iPhone.
228
678880
1840
Стільки часу в нас уже є iPhone.
11:21
This is how long "The Simpsons" has been on television.
229
681440
2600
Стільки часу "Сімпсони" вже існують на телебаченні.
11:24
Fifty years is not that much time
230
684680
2376
П'ятдесят років - це не так вже й багато часу,
11:27
to meet one of the greatest challenges our species will ever face.
231
687080
3160
щоб прийняти найбільший виклик, з яким зіткнеться людський рід.
11:31
Once again, we seem to be failing to have an appropriate emotional response
232
691640
4016
Повторюю: ми, здається, не маємо відповідної емоційної реакції
11:35
to what we have every reason to believe is coming.
233
695680
2696
на те, що точно до нас наближається.
11:38
The computer scientist Stuart Russell has a nice analogy here.
234
698400
3976
Комп'ютерний експерт Стюарт Рассел наводить гарну аналогію.
11:42
He said, imagine that we received a message from an alien civilization,
235
702400
4896
Він сказав: "Уявіть, що ми отримали повідомлення від інопланетної цивілізації,
11:47
which read:
236
707320
1696
в якому йдеться:
11:49
"People of Earth,
237
709040
1536
"Земляни,
11:50
we will arrive on your planet in 50 years.
238
710600
2360
ми прибудемо на вашу планету через 50 років.
11:53
Get ready."
239
713800
1576
Готуйтеся".
11:55
And now we're just counting down the months until the mothership lands?
240
715400
4256
І тепер ми лише рахуємо місяці, що лишилися до прибуття космічного корабля?
11:59
We would feel a little more urgency than we do.
241
719680
3000
Ми б відчули тоді трохи більше терміновості, ніж ми відчуваємо тепер.
12:04
Another reason we're told not to worry
242
724680
1856
Інша причина, чому нам кажуть не хвилюватися, полягає в тому,
12:06
is that these machines can't help but share our values
243
726560
3016
що ці машини муситимуть поділяти наші цінності,
12:09
because they will be literally extensions of ourselves.
244
729600
2616
адже вони будуть фактично продовженням нас самих.
12:12
They'll be grafted onto our brains,
245
732240
1816
Їх трансплантують у наші мізки,
12:14
and we'll essentially become their limbic systems.
246
734080
2360
і ми, по суті, станемо їхньою лімбічною системою.
12:17
Now take a moment to consider
247
737120
1416
Але задумаймось:
12:18
that the safest and only prudent path forward,
248
738560
3176
найбезпечніший та єдиний розважливий шлях уперед,
12:21
recommended,
249
741760
1336
що його нам рекомендують -
12:23
is to implant this technology directly into our brains.
250
743120
2800
це імплантація цієї технології прямо у мозок.
12:26
Now, this may in fact be the safest and only prudent path forward,
251
746600
3376
Так, це може бути найбезпечнішим та єдиним розважливим шляхом уперед,
12:30
but usually one's safety concerns about a technology
252
750000
3056
але зазвичай усі проблеми з безпекою
12:33
have to be pretty much worked out before you stick it inside your head.
253
753080
3656
мають бути розв'язані до того, як технологію вставлять у вашу голову.
12:36
(Laughter)
254
756760
2016
(Сміх)
12:38
The deeper problem is that building superintelligent AI on its own
255
758800
5336
Глибшою проблемою є те, що створення лише надрозумного штучного інтелекту
12:44
seems likely to be easier
256
764160
1736
здається легшим,
12:45
than building superintelligent AI
257
765920
1856
ніж створення надрозумного штучного інтелекту
12:47
and having the completed neuroscience
258
767800
1776
та володіння повноцінною неврологією,
12:49
that allows us to seamlessly integrate our minds with it.
259
769600
2680
яка б дала нам змогу ефективно інтегрувати наш розум із ним.
12:52
And given that the companies and governments doing this work
260
772800
3176
І, знаючи це, компанії та уряди, що займаються цією розробкою,
12:56
are likely to perceive themselves as being in a race against all others,
261
776000
3656
сприймають себе наче у перегонах проти всіх інших,
12:59
given that to win this race is to win the world,
262
779680
3256
тому що виграти ці перегони - це виграти світ,
13:02
provided you don't destroy it in the next moment,
263
782960
2456
якщо звісно його не буде знищено наступної хвилини,
13:05
then it seems likely that whatever is easier to do
264
785440
2616
отже, здається, що те, що зробити найлегше,
13:08
will get done first.
265
788080
1200
зроблять у першу чергу.
13:10
Now, unfortunately, I don't have a solution to this problem,
266
790560
2856
На жаль, у мене немає розв'язку цієї проблеми,
13:13
apart from recommending that more of us think about it.
267
793440
2616
окрім як порадити, щоб більшість із нас думала про це.
13:16
I think we need something like a Manhattan Project
268
796080
2376
Гадаю, нам потрібно, щось на кшталт "Проекту Мангеттен"
13:18
on the topic of artificial intelligence.
269
798480
2016
на тему штучного інтелекту.
13:20
Not to build it, because I think we'll inevitably do that,
270
800520
2736
Не для того, щоб створити його, адже я думаю, ми неминуче це зробимо,
13:23
but to understand how to avoid an arms race
271
803280
3336
а щоб зрозуміти, як уникнути збройних перегонів
13:26
and to build it in a way that is aligned with our interests.
272
806640
3496
та створити його так, щоб він відповідав нашим інтересам.
13:30
When you're talking about superintelligent AI
273
810160
2136
Коли ми розмовляємо про надрозумний штучний інтелект,
13:32
that can make changes to itself,
274
812320
2256
що може самозмінюватися,
13:34
it seems that we only have one chance to get the initial conditions right,
275
814600
4616
здається, в нас є лише один шанс отримати правильні початкові умови,
13:39
and even then we will need to absorb
276
819240
2056
і навіть тоді нам доведеться пережити
13:41
the economic and political consequences of getting them right.
277
821320
3040
економічні та політичні наслідки отримання правильних умов.
13:45
But the moment we admit
278
825760
2056
Та в той момент. коли ми визнаємо,
13:47
that information processing is the source of intelligence,
279
827840
4000
що оброблення інформації є джерелом інтелекту,
13:52
that some appropriate computational system is what the basis of intelligence is,
280
832720
4800
що деякі відповідні обчислювальні системи є базою інтелекту,
13:58
and we admit that we will improve these systems continuously,
281
838360
3760
і визнаємо, що ми будемо удосконалювати ці системи беззупинно,
14:03
and we admit that the horizon of cognition very likely far exceeds
282
843280
4456
а також те, що горизонт пізнання, скоріш за все, простягається набагато далі,
14:07
what we currently know,
283
847760
1200
ніж ми на цей час розуміємо,
тоді нам доведеться визнати,
14:10
then we have to admit
284
850120
1216
14:11
that we are in the process of building some sort of god.
285
851360
2640
що ми в процесі створення своєрідного бога.
14:15
Now would be a good time
286
855400
1576
І настав час переконатися,
14:17
to make sure it's a god we can live with.
287
857000
1953
що з цим богом ми зможемо жити.
14:20
Thank you very much.
288
860120
1536
Дуже вам дякую.
14:21
(Applause)
289
861680
5093
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7