Can we build AI without losing control over it? | Sam Harris

3,792,802 views ・ 2016-10-19

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Lena Gorska Korekta: Rysia Wand
00:13
I'm going to talk about a failure of intuition
0
13000
2216
Będę mówić o porażce intuicji,
00:15
that many of us suffer from.
1
15240
1600
której tak wielu z nas doznaje.
00:17
It's really a failure to detect a certain kind of danger.
2
17480
3040
To niemożność dostrzegania pewnego rodzaju niebezpieczeństwa.
00:21
I'm going to describe a scenario
3
21360
1736
Przedstawię scenariusz,
00:23
that I think is both terrifying
4
23120
3256
który moim zdaniem jest zarówno przerażający,
00:26
and likely to occur,
5
26400
1760
jak i prawdopodobny,
00:28
and that's not a good combination,
6
28840
1656
a to kiepskie połączenie,
00:30
as it turns out.
7
30520
1536
jak się okazuje.
00:32
And yet rather than be scared, most of you will feel
8
32080
2456
A jednak, zamiast strachu, większość z was poczuje,
00:34
that what I'm talking about is kind of cool.
9
34560
2080
że to, o czym mowa, jest nawet fajne.
00:37
I'm going to describe how the gains we make
10
37200
2976
Będę mówić, jak postępy
w tworzeniu sztucznej inteligencji
00:40
in artificial intelligence
11
40200
1776
mogą nas zniszczyć.
00:42
could ultimately destroy us.
12
42000
1776
00:43
And in fact, I think it's very difficult to see how they won't destroy us
13
43800
3456
Tak naprawdę trudno, żeby nas nie zniszczyły
lub nie zainspirowały do samozniszczenia.
00:47
or inspire us to destroy ourselves.
14
47280
1680
00:49
And yet if you're anything like me,
15
49400
1856
Jeśli, podobnie jak ja,
00:51
you'll find that it's fun to think about these things.
16
51280
2656
uważacie, że fajnie jest myśleć o tych sprawach,
00:53
And that response is part of the problem.
17
53960
3376
jesteście częścią problemu.
00:57
OK? That response should worry you.
18
57360
1720
To powinno was martwić.
00:59
And if I were to convince you in this talk
19
59920
2656
Gdybym starał się was przekonać,
01:02
that we were likely to suffer a global famine,
20
62600
3416
że czeka nas globalny głód,
01:06
either because of climate change or some other catastrophe,
21
66040
3056
wynikający ze zmian klimatycznych lub innej katastrofy,
01:09
and that your grandchildren, or their grandchildren,
22
69120
3416
i że wasze prawnuki, bądź ich prawnuki
01:12
are very likely to live like this,
23
72560
1800
mogą tak żyć,
01:15
you wouldn't think,
24
75200
1200
zapewne nie pomyślelibyście:
01:17
"Interesting.
25
77440
1336
"Interesujące.
01:18
I like this TED Talk."
26
78800
1200
Podoba mi się ta prelekcja".
01:21
Famine isn't fun.
27
81200
1520
Głód nie jest zabawny.
01:23
Death by science fiction, on the other hand, is fun,
28
83800
3376
Natomiast śmierć spowodowana science fiction - owszem.
01:27
and one of the things that worries me most about the development of AI at this point
29
87200
3976
W pracach nad SI najbardziej martwi mnie to,
że nasza emocjonalna reakcja jest nieadekwatna
01:31
is that we seem unable to marshal an appropriate emotional response
30
91200
4096
do niebezpieczeństwa, przed jakim stoimy.
01:35
to the dangers that lie ahead.
31
95320
1816
01:37
I am unable to marshal this response, and I'm giving this talk.
32
97160
3200
Sam nie potrafię zdobyć się na taką reakcję, a o niej mówię.
01:42
It's as though we stand before two doors.
33
102120
2696
To tak, jakbyśmy mieli do wyboru dwoje drzwi.
01:44
Behind door number one,
34
104840
1256
Za drzwiami numer jeden
01:46
we stop making progress in building intelligent machines.
35
106120
3296
przestajemy pracować nad budową inteligentnych maszyn.
01:49
Our computer hardware and software just stops getting better for some reason.
36
109440
4016
Ulepszanie sprzętu komputerowego i oprogramowania ustaje.
01:53
Now take a moment to consider why this might happen.
37
113480
3000
Zastanówmy się, co mogłoby być przyczyną.
01:57
I mean, given how valuable intelligence and automation are,
38
117080
3656
Biorąc pod uwagę, jak cenne są inteligencja i automatyka,
02:00
we will continue to improve our technology if we are at all able to.
39
120760
3520
będziemy nadal jak się da ulepszać technologię.
02:05
What could stop us from doing this?
40
125200
1667
Co mogłoby nas powstrzymać?
02:07
A full-scale nuclear war?
41
127800
1800
Wojna atomowa na pełną skalę?
02:11
A global pandemic?
42
131000
1560
Globalna pandemia?
02:14
An asteroid impact?
43
134320
1320
Uderzenie asteroidy?
02:17
Justin Bieber becoming president of the United States?
44
137640
2576
Justin Bieber jako prezydent USA?
02:20
(Laughter)
45
140240
2280
(Śmiech)
02:24
The point is, something would have to destroy civilization as we know it.
46
144760
3920
Coś musiałoby zniszczyć znaną cywilizację.
02:29
You have to imagine how bad it would have to be
47
149360
4296
Tylko wyjątkowo zła sytuacja
02:33
to prevent us from making improvements in our technology
48
153680
3336
uniemożliwiłaby nam dokonywania ulepszeń technologicznych
na stałe,
02:37
permanently,
49
157040
1216
02:38
generation after generation.
50
158280
2016
pokolenie za pokoleniem.
02:40
Almost by definition, this is the worst thing
51
160320
2136
To chyba najgorsza rzecz,
02:42
that's ever happened in human history.
52
162480
2016
jaka mogłaby przydarzyć się ludzkości.
02:44
So the only alternative,
53
164520
1296
Jedyną alternatywą jest to,
02:45
and this is what lies behind door number two,
54
165840
2336
co kryje się za drzwiami numer dwa:
02:48
is that we continue to improve our intelligent machines
55
168200
3136
dalsze udoskonalanie inteligentnych maszyn,
02:51
year after year after year.
56
171360
1600
rok po roku.
02:53
At a certain point, we will build machines that are smarter than we are,
57
173720
3640
W pewnym momencie stworzymy maszyny mądrzejsze od nas,
02:58
and once we have machines that are smarter than we are,
58
178080
2616
a takie maszyny
03:00
they will begin to improve themselves.
59
180720
1976
zaczną ulepszać siebie same.
03:02
And then we risk what the mathematician IJ Good called
60
182720
2736
Dojdziemy do tego, co matematyk IJ Good nazywa
03:05
an "intelligence explosion,"
61
185480
1776
"eksplozją inteligencji",
03:07
that the process could get away from us.
62
187280
2000
a ten proces może wymknąć spod kontroli.
03:10
Now, this is often caricatured, as I have here,
63
190120
2816
Często przedstawiają to takie karykatury,
03:12
as a fear that armies of malicious robots
64
192960
3216
jako obawę
przed atakiem armii złośliwych robotów.
03:16
will attack us.
65
196200
1256
03:17
But that isn't the most likely scenario.
66
197480
2696
Ale to nie jest najbardziej prawdopodobny scenariusz.
03:20
It's not that our machines will become spontaneously malevolent.
67
200200
4856
Maszyny nie staną się nagle złośliwe.
03:25
The concern is really that we will build machines
68
205080
2616
Problemem może być raczej to, że będziemy budować maszyny
03:27
that are so much more competent than we are
69
207720
2056
tak dalece kompetentniejsze od nas,
03:29
that the slightest divergence between their goals and our own
70
209800
3776
że najmniejsza rozbieżność między ich celami i naszymi
03:33
could destroy us.
71
213600
1200
może nas zniszczyć.
03:35
Just think about how we relate to ants.
72
215960
2080
Weźmy nasz stosunek do mrówek.
03:38
We don't hate them.
73
218600
1656
Nie nienawidzimy ich.
03:40
We don't go out of our way to harm them.
74
220280
2056
Nie chcemy im specjalnie zaszkodzić.
03:42
In fact, sometimes we take pains not to harm them.
75
222360
2376
Czasami nawet staramy się im nie zaszkodzić.
03:44
We step over them on the sidewalk.
76
224760
2016
Omijamy je na chodniku.
03:46
But whenever their presence
77
226800
2136
Ale gdy ich obecność
03:48
seriously conflicts with one of our goals,
78
228960
2496
poważnie kłóci się z naszym celem,
03:51
let's say when constructing a building like this one,
79
231480
2477
jak przy budowie budynku,
03:53
we annihilate them without a qualm.
80
233981
1960
niszczymy je bez skrupułów.
03:56
The concern is that we will one day build machines
81
236480
2936
Istnieje obawa, że kiedyś skonstruujemy maszyny,
03:59
that, whether they're conscious or not,
82
239440
2736
świadome, czy też nie,
04:02
could treat us with similar disregard.
83
242200
2000
które potraktują nas z podobnym lekceważeniem.
04:05
Now, I suspect this seems far-fetched to many of you.
84
245760
2760
Pewnie dla wielu z was uzna, że posuwam się za daleko.
04:09
I bet there are those of you who doubt that superintelligent AI is possible,
85
249360
6336
Niektórzy pewnie wątpią, że superinteligentna SI jest możliwa,
04:15
much less inevitable.
86
255720
1656
a co dopiero nieunikniona.
04:17
But then you must find something wrong with one of the following assumptions.
87
257400
3620
Jednak wtedy musicie znaleźć wady następujących założeń.
04:21
And there are only three of them.
88
261044
1572
Założenia są trzy.
04:23
Intelligence is a matter of information processing in physical systems.
89
263800
4719
Inteligencja dotyczy przetwarzania informacji w systemach fizycznych.
04:29
Actually, this is a little bit more than an assumption.
90
269320
2615
Właściwie to więcej niż założenie.
04:31
We have already built narrow intelligence into our machines,
91
271959
3457
Wbudowaliśmy już pewną SI do maszyn
04:35
and many of these machines perform
92
275440
2016
i wiele z nich działa
04:37
at a level of superhuman intelligence already.
93
277480
2640
na poziomie nadludzkiej inteligencji.
04:40
And we know that mere matter
94
280840
2576
Tylko krok może nas dzielić
04:43
can give rise to what is called "general intelligence,"
95
283440
2616
od osiągnięcia czegoś, co nazywane jest "generalną inteligencją".
04:46
an ability to think flexibly across multiple domains,
96
286080
3656
To zdolność elastycznego myślenia na przekroju wielu dziedzin,
04:49
because our brains have managed it. Right?
97
289760
3136
co potrafi ludzki mózg, prawda?
04:52
I mean, there's just atoms in here,
98
292920
3936
Tu w środku są głównie atomy
04:56
and as long as we continue to build systems of atoms
99
296880
4496
i o ile budujemy z atomów systemy,
05:01
that display more and more intelligent behavior,
100
301400
2696
wykazujące coraz bardziej inteligentne zachowanie,
05:04
we will eventually, unless we are interrupted,
101
304120
2536
to, jeśli nam nic nie przeszkodzi,
05:06
we will eventually build general intelligence
102
306680
3376
w końcu uda nam się stworzyć ogólną inteligencję
05:10
into our machines.
103
310080
1296
w maszynach.
05:11
It's crucial to realize that the rate of progress doesn't matter,
104
311400
3656
Trzeba sobie uświadomić, że tempo postępu nie ma znaczenia,
05:15
because any progress is enough to get us into the end zone.
105
315080
3176
bo każde tempo doprowadzi do strefy końcowej.
05:18
We don't need Moore's law to continue. We don't need exponential progress.
106
318280
3776
Nie potrzeba prawa Moore'a ani gwałtownego postępu.
05:22
We just need to keep going.
107
322080
1600
Wystarczy nie przestawać.
05:25
The second assumption is that we will keep going.
108
325480
2920
To drugie założenie: nie przestaniemy.
05:29
We will continue to improve our intelligent machines.
109
329000
2760
Będziemy nadal udoskonalać inteligentne maszyny.
05:33
And given the value of intelligence --
110
333000
4376
A biorąc pod uwagę wartość inteligencji...
05:37
I mean, intelligence is either the source of everything we value
111
337400
3536
Inteligencja jest albo źródłem wszystkiego, co cenimy,
05:40
or we need it to safeguard everything we value.
112
340960
2776
albo zabezpiecza wszystko, co cenimy.
05:43
It is our most valuable resource.
113
343760
2256
Jest naszym najcenniejszym zasobem.
Dlatego nie chcemy się jej pozbywać.
05:46
So we want to do this.
114
346040
1536
05:47
We have problems that we desperately need to solve.
115
347600
3336
Mamy problemy, które rozpaczliwie potrzebują rozwiązania.
05:50
We want to cure diseases like Alzheimer's and cancer.
116
350960
3200
Szukamy leków na chorobę Alzheimera i raka,
05:54
We want to understand economic systems. We want to improve our climate science.
117
354960
3936
chcemy zrozumieć systemy gospodarcze, walczyć ze zmianami klimatycznymi.
05:58
So we will do this, if we can.
118
358920
2256
Zrobimy to, jeśli tylko się da.
06:01
The train is already out of the station, and there's no brake to pull.
119
361200
3286
Pociąg już odjechał, nie ma odwrotu.
06:05
Finally, we don't stand on a peak of intelligence,
120
365880
5456
Daleko nam również do osiągnięcia szczytu inteligencji.
06:11
or anywhere near it, likely.
121
371360
1800
Nawet się do tego nie zbliżamy.
06:13
And this really is the crucial insight.
122
373640
1896
To naprawdę bardzo istotne.
06:15
This is what makes our situation so precarious,
123
375560
2416
Właśnie dlatego sytuacja jest tak niepewna,
06:18
and this is what makes our intuitions about risk so unreliable.
124
378000
4040
a przeczucia co do ryzyka tak zawodne.
06:23
Now, just consider the smartest person who has ever lived.
125
383120
2720
Kto był najmądrzejszym człowiekiem w historii?
06:26
On almost everyone's shortlist here is John von Neumann.
126
386640
3416
Prawie każdy zapewne pomyślał o Johnie von Neumannie.
06:30
I mean, the impression that von Neumann made on the people around him,
127
390080
3336
Neumann za takiego uchodził
06:33
and this included the greatest mathematicians and physicists of his time,
128
393440
4056
nawet wśród największych matematyków i fizyków swoich czasów,
06:37
is fairly well-documented.
129
397520
1936
to dość dobrze udokumentowane.
06:39
If only half the stories about him are half true,
130
399480
3776
Nawet jeśli tylko połowa opowieści o nim jest w połowie prawdą,
nie ma wątpliwości, że był jednym
06:43
there's no question
131
403280
1216
06:44
he's one of the smartest people who has ever lived.
132
404520
2456
z najmądrzejszych ludzi w historii.
06:47
So consider the spectrum of intelligence.
133
407000
2520
Zastanówmy się nad spektrum inteligencji.
06:50
Here we have John von Neumann.
134
410320
1429
Tutaj mamy Johna von Neumanna.
06:53
And then we have you and me.
135
413560
1334
Tutaj nas.
06:56
And then we have a chicken.
136
416120
1296
A tu mamy kurczaka.
06:57
(Laughter)
137
417440
1936
(Śmiech)
Przepraszam, kurczak jest tutaj.
06:59
Sorry, a chicken.
138
419400
1216
07:00
(Laughter)
139
420640
1256
(Śmiech)
07:01
There's no reason for me to make this talk more depressing than it needs to be.
140
421920
3736
Nie ma co przygnębiać tą prelekcją bez potrzeby.
07:05
(Laughter)
141
425680
1600
(Śmiech)
07:08
It seems overwhelmingly likely, however, that the spectrum of intelligence
142
428339
3477
Wydaje się jednak prawdopodobne, że spektrum inteligencji
07:11
extends much further than we currently conceive,
143
431840
3120
rozciąga się znacznie dalej, niż można to sobie wyobrazić.
07:15
and if we build machines that are more intelligent than we are,
144
435880
3216
A jeśli tworzymy maszyny inteligentniejsze od nas,
07:19
they will very likely explore this spectrum
145
439120
2296
pewnie będą chciały
to spektrum poznać na sposoby, jakich nie możemy sobie wyobrazić,
07:21
in ways that we can't imagine,
146
441440
1856
07:23
and exceed us in ways that we can't imagine.
147
443320
2520
i przewyższyć nas na sposoby, jakich nie możemy sobie wyobrazić.
07:27
And it's important to recognize that this is true by virtue of speed alone.
148
447000
4336
Trzeba zdać sobie sprawę,
że prawda tego faktu wynika z samej prędkości postępu.
07:31
Right? So imagine if we just built a superintelligent AI
149
451360
5056
Powiedzmy, że skonstruowano superinteligentną SI,
07:36
that was no smarter than your average team of researchers
150
456440
3456
która nie jest bystrzejsza od przeciętnego zespołu naukowców
07:39
at Stanford or MIT.
151
459920
2296
na Stanford czy MIT.
07:42
Well, electronic circuits function about a million times faster
152
462240
2976
Obwody elektroniczne funkcjonują około miliona razy szybciej
07:45
than biochemical ones,
153
465240
1256
niż biochemiczne,
07:46
so this machine should think about a million times faster
154
466520
3136
zatem maszyna powinna myśleć milion razy szybciej
07:49
than the minds that built it.
155
469680
1816
niż umysły, które je zbudowały.
07:51
So you set it running for a week,
156
471520
1656
Po tygodniu pracy osiągnie intelektualnie to,
07:53
and it will perform 20,000 years of human-level intellectual work,
157
473200
4560
nad czym ludzkość pracowała 20 000 lat,
07:58
week after week after week.
158
478400
1960
i tak tydzień za tygodniem.
08:01
How could we even understand, much less constrain,
159
481640
3096
Jak można pojąć, a tym bardziej ograniczyć,
08:04
a mind making this sort of progress?
160
484760
2280
umysł robiący tego rodzaju postępy?
08:08
The other thing that's worrying, frankly,
161
488840
2136
Inna niepokojąca sprawa.
08:11
is that, imagine the best case scenario.
162
491000
4976
Wyobraźmy sobie najlepszy możliwy scenariusz.
08:16
So imagine we hit upon a design of superintelligent AI
163
496000
4176
Zaprojektowano superinteligentną SI,
która nie budzi obaw jeśli chodzi o bezpieczeństwo.
08:20
that has no safety concerns.
164
500200
1376
08:21
We have the perfect design the first time around.
165
501600
3256
Projekt jest idealny.
08:24
It's as though we've been handed an oracle
166
504880
2216
Prawie jak wyrocznia
08:27
that behaves exactly as intended.
167
507120
2016
spełniająca wszystkie oczekiwania.
08:29
Well, this machine would be the perfect labor-saving device.
168
509160
3720
Idealne rozwiązanie dla oszczędności pracy.
08:33
It can design the machine that can build the machine
169
513680
2429
Może zaprojektować i zbudować urządzenie
08:36
that can do any physical work,
170
516133
1763
do wykonania każdej fizycznej pracy,
08:37
powered by sunlight,
171
517920
1456
zasilane przez światło słoneczne,
08:39
more or less for the cost of raw materials.
172
519400
2696
po kosztach surowców.
08:42
So we're talking about the end of human drudgery.
173
522120
3256
Mowa zatem o końcu ludzkiego znoju,
08:45
We're also talking about the end of most intellectual work.
174
525400
2800
ale też o końcu większości prac intelektualnych.
08:49
So what would apes like ourselves do in this circumstance?
175
529200
3056
Co zatem pozostaje dla człekokształtnych jak my?
08:52
Well, we'd be free to play Frisbee and give each other massages.
176
532280
4080
Będziemy mieć pewnie dużo czasu na grę w frisbee i masaże.
08:57
Add some LSD and some questionable wardrobe choices,
177
537840
2856
Dodać trochę LSD i kiepskie ciuchy
09:00
and the whole world could be like Burning Man.
178
540720
2176
i cały świat będzie jak zlot hipisów.
09:02
(Laughter)
179
542920
1640
(Śmiech)
09:06
Now, that might sound pretty good,
180
546320
2000
To może brzmieć zachęcająco,
09:09
but ask yourself what would happen
181
549280
2376
ale co się stanie
09:11
under our current economic and political order?
182
551680
2736
w obecnym porządku ekonomicznym i politycznym?
09:14
It seems likely that we would witness
183
554440
2416
Prawdopodobnie doświadczymy
09:16
a level of wealth inequality and unemployment
184
556880
4136
nierówności majątkowych i bezrobocia,
09:21
that we have never seen before.
185
561040
1496
na niespotykanym poziomie.
09:22
Absent a willingness to immediately put this new wealth
186
562560
2616
Jeśli zabraknie woli oddania nowo zdobytego bogactwa
09:25
to the service of all humanity,
187
565200
1480
na użytek całej ludzkości,
09:27
a few trillionaires could grace the covers of our business magazines
188
567640
3616
kilku miliarderów będzie zdobić okładki magazynów,
09:31
while the rest of the world would be free to starve.
189
571280
2440
rzucając resztę świata na pastwę losu.
09:34
And what would the Russians or the Chinese do
190
574320
2296
Co zrobiliby Rosjanie czy Chińczycy
09:36
if they heard that some company in Silicon Valley
191
576640
2616
na wieść, że firma w Dolinie Krzemowej
09:39
was about to deploy a superintelligent AI?
192
579280
2736
stworzyła superinteligentną SI?
09:42
This machine would be capable of waging war,
193
582040
2856
Ta maszyna umiałaby przecież prowadzić wojny,
09:44
whether terrestrial or cyber,
194
584920
2216
tak naziemną jak i cybernetyczną,
09:47
with unprecedented power.
195
587160
1680
z niespotykaną dotąd mocą.
To scenariusz typu "zwycięzca bierze wszystko".
09:50
This is a winner-take-all scenario.
196
590120
1856
09:52
To be six months ahead of the competition here
197
592000
3136
6-miesięczna przewaga nad konkurencją w tej dziedzinie
09:55
is to be 500,000 years ahead,
198
595160
2776
równa się przewadze 500 000 lat,
09:57
at a minimum.
199
597960
1496
minimum.
09:59
So it seems that even mere rumors of this kind of breakthrough
200
599480
4736
Nawet zwykłe pogłoski o tego rodzaju przełomie
10:04
could cause our species to go berserk.
201
604240
2376
mogą spowodować panikę.
10:06
Now, one of the most frightening things,
202
606640
2896
Najbardziej przeraża mnie teraz
10:09
in my view, at this moment,
203
609560
2776
10:12
are the kinds of things that AI researchers say
204
612360
4296
sposób, w jaki naukowcy SI
10:16
when they want to be reassuring.
205
616680
1560
starają się nas uspakajać.
10:19
And the most common reason we're told not to worry is time.
206
619000
3456
Najczęstszym argumentem za odrzuceniem obaw jest czas.
10:22
This is all a long way off, don't you know.
207
622480
2056
Że to wszystko bardzo odległe,
10:24
This is probably 50 or 100 years away.
208
624560
2440
że to kwestia 50 lub 100 lat.
10:27
One researcher has said,
209
627720
1256
Jeden naukowiec powiedział,
10:29
"Worrying about AI safety
210
629000
1576
"Martwić się o bezpieczeństwo SI,
10:30
is like worrying about overpopulation on Mars."
211
630600
2280
to jak martwić się o przeludnienie na Marsie ".
To w Dolinie Krzemowej odpowiednik
10:34
This is the Silicon Valley version
212
634116
1620
10:35
of "don't worry your pretty little head about it."
213
635760
2376
"Nie zaprzątaj tym swojej ślicznej główki".
10:38
(Laughter)
214
638160
1336
(Śmiech)
10:39
No one seems to notice
215
639520
1896
Nikt nie zdaje się zauważać,
10:41
that referencing the time horizon
216
641440
2616
że odwoływanie się do horyzontu czasowego
10:44
is a total non sequitur.
217
644080
2576
nie ma żadnego znaczenia.
10:46
If intelligence is just a matter of information processing,
218
646680
3256
Jeśli inteligencja jest tylko kwestią przetwarzania informacji,
10:49
and we continue to improve our machines,
219
649960
2656
a my nadal będziemy udoskonalać maszyny,
10:52
we will produce some form of superintelligence.
220
652640
2880
w końcu stworzymy jakąś formę superinteligencji.
10:56
And we have no idea how long it will take us
221
656320
3656
Nie wiadomo, ile zajmie stworzenie warunków,
11:00
to create the conditions to do that safely.
222
660000
2400
aby to zrobić bezpiecznie.
11:04
Let me say that again.
223
664200
1296
Pozwólcie, że powtórzę.
11:05
We have no idea how long it will take us
224
665520
3816
Nie wiadomo, jak długo potrwa
11:09
to create the conditions to do that safely.
225
669360
2240
stworzenie warunków, aby to zrobić bezpiecznie.
11:12
And if you haven't noticed, 50 years is not what it used to be.
226
672920
3456
Trudno nie zauważyć, że 50 lat ma już inną miarę.
11:16
This is 50 years in months.
227
676400
2456
Oto 50 lat w miesiącach.
11:18
This is how long we've had the iPhone.
228
678880
1840
Oto, jak długo mamy iPhone.
11:21
This is how long "The Simpsons" has been on television.
229
681440
2600
Oto, jak długo "Simpsonowie" lecą w telewizji.
11:24
Fifty years is not that much time
230
684680
2376
Pięćdziesiąt lat to niewiele,
11:27
to meet one of the greatest challenges our species will ever face.
231
687080
3160
by stawić czoła największemu wyzwaniu, jakie czeka nasz gatunek.
11:31
Once again, we seem to be failing to have an appropriate emotional response
232
691640
4016
A my nie umiemy nawet właściwie zareagować na coś,
11:35
to what we have every reason to believe is coming.
233
695680
2696
co niemal na pewno nadchodzi.
11:38
The computer scientist Stuart Russell has a nice analogy here.
234
698400
3976
Informatyk Stuart Russell pięknie to ujął:
11:42
He said, imagine that we received a message from an alien civilization,
235
702400
4896
"Wyobraźmy sobie wiadomość od obcej cywilizacji,
11:47
which read:
236
707320
1696
która brzmi:
11:49
"People of Earth,
237
709040
1536
"Ziemianie,
11:50
we will arrive on your planet in 50 years.
238
710600
2360
dolecimy do waszej planety w ciągu 50 lat.
11:53
Get ready."
239
713800
1576
Przygotujcie się".
11:55
And now we're just counting down the months until the mothership lands?
240
715400
4256
Pewnie zaczęlibyśmy odliczanie do ich przyjazdu,
11:59
We would feel a little more urgency than we do.
241
719680
3000
sprawa byłaby pilna.
12:04
Another reason we're told not to worry
242
724680
1856
Mówią nam, żeby się nie martwić,
12:06
is that these machines can't help but share our values
243
726560
3016
bo maszyny na pewno będą podzielać nasze wartości,
12:09
because they will be literally extensions of ourselves.
244
729600
2616
ponieważ będą dosłownie przedłużeniem nas samych.
12:12
They'll be grafted onto our brains,
245
732240
1816
Wszczepi się nam je do mózgów,
12:14
and we'll essentially become their limbic systems.
246
734080
2360
a my będziemy ich układem limbicznym.
12:17
Now take a moment to consider
247
737120
1416
Weźmy pod uwagę,
12:18
that the safest and only prudent path forward,
248
738560
3176
że najbezpieczniejsze i najrozsądniejsze zalecenie
12:21
recommended,
249
741760
1336
12:23
is to implant this technology directly into our brains.
250
743120
2800
to wszczepić tę technologię bezpośrednio do mózgu.
12:26
Now, this may in fact be the safest and only prudent path forward,
251
746600
3376
Może to rzeczywiście najbezpieczniejszy i najrozsądniejszy sposób,
12:30
but usually one's safety concerns about a technology
252
750000
3056
ale zazwyczaj względy bezpieczeństwa dotyczące technologii
12:33
have to be pretty much worked out before you stick it inside your head.
253
753080
3656
należy wypracować przed umieszczeniem jej w głowie.
12:36
(Laughter)
254
756760
2016
(Śmiech)
12:38
The deeper problem is that building superintelligent AI on its own
255
758800
5336
Większym problemem jest to że, budowa samodzielnej superinteligentnej SI
12:44
seems likely to be easier
256
764160
1736
wydaje się łatwiejsza
12:45
than building superintelligent AI
257
765920
1856
niż budowa superinteligentnej SI
12:47
and having the completed neuroscience
258
767800
1776
i skompletowanie badań neurobiologicznych
12:49
that allows us to seamlessly integrate our minds with it.
259
769600
2680
pozwalających na bezproblemowe sprzężenie jej z umysłem.
12:52
And given that the companies and governments doing this work
260
772800
3176
Zaangażowane przedsiębiorstwa i rządy
12:56
are likely to perceive themselves as being in a race against all others,
261
776000
3656
uważają to za rywalizację,
12:59
given that to win this race is to win the world,
262
779680
3256
gdzie wygrany zyskuje cały świat,
13:02
provided you don't destroy it in the next moment,
263
782960
2456
pod warunkiem, że nie zniszczy wszystkiego w ostatniej chwili,
13:05
then it seems likely that whatever is easier to do
264
785440
2616
więc nie trudno zgadnąć, że to, co łatwiej osiągnąć,
13:08
will get done first.
265
788080
1200
zostanie zrobione w pierwszej kolejności.
13:10
Now, unfortunately, I don't have a solution to this problem,
266
790560
2856
Niestety, nie mam rozwiązania tego problemu.
13:13
apart from recommending that more of us think about it.
267
793440
2616
Zalecałbym jednak zacząć się nad tym zastanawiać.
13:16
I think we need something like a Manhattan Project
268
796080
2376
Potrzeba nam czegoś w rodzaju Projektu Manhattan
13:18
on the topic of artificial intelligence.
269
798480
2016
odnośnie sztucznej inteligencji.
13:20
Not to build it, because I think we'll inevitably do that,
270
800520
2736
Nie chodzi o zbudowanie jej, bo to jest nieuchronne,
ale by zrozumieć, jak uniknąć wyścigu zbrojeń
13:23
but to understand how to avoid an arms race
271
803280
3336
13:26
and to build it in a way that is aligned with our interests.
272
806640
3496
i zbudować ją w sposób zgodny z naszym interesem.
13:30
When you're talking about superintelligent AI
273
810160
2136
Kiedy mowa o superinteligentnej SI,
13:32
that can make changes to itself,
274
812320
2256
która sama może się udoskonalać,
13:34
it seems that we only have one chance to get the initial conditions right,
275
814600
4616
mamy tylko jedną szansę na stworzenie odpowiednich warunków początkowych
13:39
and even then we will need to absorb
276
819240
2056
i nawet wtedy będziemy musieli liczyć się
13:41
the economic and political consequences of getting them right.
277
821320
3040
z konsekwencjami ekonomicznymi i politycznymi tworzenia tych warunków.
13:45
But the moment we admit
278
825760
2056
Ale w momencie, gdy przyznamy
13:47
that information processing is the source of intelligence,
279
827840
4000
że przetwarzanie informacji jest źródłem inteligencji,
13:52
that some appropriate computational system is what the basis of intelligence is,
280
832720
4800
że odpowiedni system obliczeniowy jest podstawą inteligencji
13:58
and we admit that we will improve these systems continuously,
281
838360
3760
i przyznamy, że chcemy te systemy ciągle udoskonalać,
14:03
and we admit that the horizon of cognition very likely far exceeds
282
843280
4456
przyznamy też, że horyzont poznania prawdopodobnie znacznie przekracza
14:07
what we currently know,
283
847760
1200
naszą obecną wiedzę,
będziemy musieli przyznać,
14:10
then we have to admit
284
850120
1216
14:11
that we are in the process of building some sort of god.
285
851360
2640
że będzie to proces tworzenia pewnego rodzaju boga.
14:15
Now would be a good time
286
855400
1576
Teraz jest odpowiedni czas,
14:17
to make sure it's a god we can live with.
287
857000
1953
by upewnić się, że będzie to bóg, z którym da się żyć.
14:20
Thank you very much.
288
860120
1536
Dziękuję bardzo.
14:21
(Applause)
289
861680
5093
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7