Can we build AI without losing control over it? | Sam Harris

3,798,930 views ・ 2016-10-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Effy May Редактор: Alexander Treshin
00:13
I'm going to talk about a failure of intuition
0
13000
2216
Я хочу поговорить о неспособности к интуиции,
00:15
that many of us suffer from.
1
15240
1600
от которой страдают многие из нас.
00:17
It's really a failure to detect a certain kind of danger.
2
17480
3040
Фактически, это неспособность распознавать определённую опасность.
00:21
I'm going to describe a scenario
3
21360
1736
Я опишу сценарий,
00:23
that I think is both terrifying
4
23120
3256
который назвал бы одновременно пугающим
00:26
and likely to occur,
5
26400
1760
и вполне вероятным,
00:28
and that's not a good combination,
6
28840
1656
и это не хорошее сочетание,
00:30
as it turns out.
7
30520
1536
как выясняется.
00:32
And yet rather than be scared, most of you will feel
8
32080
2456
Всё же вместо того, чтобы пугаться, многие подумают,
00:34
that what I'm talking about is kind of cool.
9
34560
2080
что то, о чём я говорю, здóрово.
00:37
I'm going to describe how the gains we make
10
37200
2976
Я расскажу, как наши достижения
00:40
in artificial intelligence
11
40200
1776
в развитии искусственного интеллекта
00:42
could ultimately destroy us.
12
42000
1776
могут в итоге нас уничтожить.
00:43
And in fact, I think it's very difficult to see how they won't destroy us
13
43800
3456
По-моему, вообще трудно понять, как они могут нас не уничтожить
00:47
or inspire us to destroy ourselves.
14
47280
1680
или не побудить к самоуничтожению.
00:49
And yet if you're anything like me,
15
49400
1856
Всё же, если вы в чём-то схожи со мной,
00:51
you'll find that it's fun to think about these things.
16
51280
2656
то вам нравится думать о таких вещах.
00:53
And that response is part of the problem.
17
53960
3376
И эта реакция — часть проблемы.
00:57
OK? That response should worry you.
18
57360
1720
Эта реакция должна вас беспокоить.
00:59
And if I were to convince you in this talk
19
59920
2656
И если бы мне надо было убедить вас,
01:02
that we were likely to suffer a global famine,
20
62600
3416
что нам грозит всемирный голод
01:06
either because of climate change or some other catastrophe,
21
66040
3056
из-за изменения климата или некой другой катастрофы
01:09
and that your grandchildren, or their grandchildren,
22
69120
3416
и что ваши внуки или их внуки,
01:12
are very likely to live like this,
23
72560
1800
вероятно, будут жить вот так,
01:15
you wouldn't think,
24
75200
1200
вы бы не подумали:
01:17
"Interesting.
25
77440
1336
«Интересно.
01:18
I like this TED Talk."
26
78800
1200
Хорошее выступление».
01:21
Famine isn't fun.
27
81200
1520
В голоде нет ничего забавного.
01:23
Death by science fiction, on the other hand, is fun,
28
83800
3376
Смерть от научной фантастики, с другой стороны, — это круто,
01:27
and one of the things that worries me most about the development of AI at this point
29
87200
3976
и меня очень сильно беспокоит на данном этапе развития ИИ
наша неспособность к выстраиванию подобающей эмоциональной реакции
01:31
is that we seem unable to marshal an appropriate emotional response
30
91200
4096
01:35
to the dangers that lie ahead.
31
95320
1816
на ожидающие нас опасности.
01:37
I am unable to marshal this response, and I'm giving this talk.
32
97160
3200
Я сам не могу выстроить эту реакцию, потому и говорю об этом.
01:42
It's as though we stand before two doors.
33
102120
2696
Как будто мы стои́м перед двумя дверьми.
01:44
Behind door number one,
34
104840
1256
За первой дверью
01:46
we stop making progress in building intelligent machines.
35
106120
3296
у нас останавливается прогресс в создании интеллектуальных устройств.
01:49
Our computer hardware and software just stops getting better for some reason.
36
109440
4016
Аппаратное и программное обеспечение почему-то больше не становится лучше.
01:53
Now take a moment to consider why this might happen.
37
113480
3000
Теперь на секунду задумайтесь, почему это может произойти.
01:57
I mean, given how valuable intelligence and automation are,
38
117080
3656
Ведь учитывая, насколько ценны интеллект и автоматизация,
02:00
we will continue to improve our technology if we are at all able to.
39
120760
3520
мы продолжим совершенствовать технологии, пока способны на это.
02:05
What could stop us from doing this?
40
125200
1667
Что может нас остановить?
02:07
A full-scale nuclear war?
41
127800
1800
Полномасштабная ядерная война?
02:11
A global pandemic?
42
131000
1560
Глобальная пандемия?
02:14
An asteroid impact?
43
134320
1320
Падение астероида?
02:17
Justin Bieber becoming president of the United States?
44
137640
2576
Избрание Джастина Бибера президентом США?
02:20
(Laughter)
45
140240
2280
(Смех)
02:24
The point is, something would have to destroy civilization as we know it.
46
144760
3920
Суть в том, что что-то должно будет уничтожить цивилизацию в нашем понимании.
02:29
You have to imagine how bad it would have to be
47
149360
4296
Только представьте себе, насколько всё должно быть плохо,
02:33
to prevent us from making improvements in our technology
48
153680
3336
чтобы мы перестали совершенствовать технологии
02:37
permanently,
49
157040
1216
навсегда,
02:38
generation after generation.
50
158280
2016
на все грядущие поколения.
02:40
Almost by definition, this is the worst thing
51
160320
2136
Практически по определению это худшее,
02:42
that's ever happened in human history.
52
162480
2016
что может случиться с человечеством.
02:44
So the only alternative,
53
164520
1296
Единственная альтернатива,
02:45
and this is what lies behind door number two,
54
165840
2336
которая и находится за второй дверью, —
02:48
is that we continue to improve our intelligent machines
55
168200
3136
продолжение совершенствования интеллектуальных устройств
02:51
year after year after year.
56
171360
1600
из года в год.
02:53
At a certain point, we will build machines that are smarter than we are,
57
173720
3640
В какой-то момент мы создадим устройства, которые будут умнее нас,
02:58
and once we have machines that are smarter than we are,
58
178080
2616
и когда такие устройства появятся,
03:00
they will begin to improve themselves.
59
180720
1976
они начнут улучшать себя сами.
03:02
And then we risk what the mathematician IJ Good called
60
182720
2736
И тогда появится риск того, что математик И. Д. Гуд называл
03:05
an "intelligence explosion,"
61
185480
1776
«взрывом интеллекта» —
03:07
that the process could get away from us.
62
187280
2000
риск утраты нами контроля над процессом.
03:10
Now, this is often caricatured, as I have here,
63
190120
2816
Это часто изображают в виде подобных картинок,
03:12
as a fear that armies of malicious robots
64
192960
3216
пугающих армиями злых роботов,
03:16
will attack us.
65
196200
1256
которые нападут на нас.
03:17
But that isn't the most likely scenario.
66
197480
2696
Но это не самый вероятный сценарий.
03:20
It's not that our machines will become spontaneously malevolent.
67
200200
4856
Проблема не в том, что наша техника внезапно рассвирепеет.
03:25
The concern is really that we will build machines
68
205080
2616
Беспокоит на самом деле то, что мы создаём устройства,
03:27
that are so much more competent than we are
69
207720
2056
которые настолько нас превосходят,
03:29
that the slightest divergence between their goals and our own
70
209800
3776
что малейшее расхождение между их целями и нашими
03:33
could destroy us.
71
213600
1200
может нас уничтожить.
03:35
Just think about how we relate to ants.
72
215960
2080
Подумайте о том, как мы относимся к муравьям.
03:38
We don't hate them.
73
218600
1656
Мы не ненавидим их.
03:40
We don't go out of our way to harm them.
74
220280
2056
Мы не лезем из кожи вон, чтобы навредить им.
03:42
In fact, sometimes we take pains not to harm them.
75
222360
2376
На самом деле, иногда мы стараемся не навредить им.
03:44
We step over them on the sidewalk.
76
224760
2016
Мы перешагиваем их на тротуаре.
03:46
But whenever their presence
77
226800
2136
Но если вдруг их присутствие
03:48
seriously conflicts with one of our goals,
78
228960
2496
серьёзно мешает нашим целям,
03:51
let's say when constructing a building like this one,
79
231480
2477
например, если мы строим здание вроде этого,
03:53
we annihilate them without a qualm.
80
233981
1960
мы без колебаний их истребляем.
03:56
The concern is that we will one day build machines
81
236480
2936
Беспокоит то, что однажды мы создадим устройства,
03:59
that, whether they're conscious or not,
82
239440
2736
которые независимо от наличия у них сознания
04:02
could treat us with similar disregard.
83
242200
2000
могут так же пренебречь нами.
04:05
Now, I suspect this seems far-fetched to many of you.
84
245760
2760
Я подозреваю, многим из вас это кажется надуманным.
04:09
I bet there are those of you who doubt that superintelligent AI is possible,
85
249360
6336
Уверен, среди вас есть сомневающиеся в возможности сверхразумного ИИ,
04:15
much less inevitable.
86
255720
1656
не говоря уж о его неизбежности.
04:17
But then you must find something wrong with one of the following assumptions.
87
257400
3620
Значит, вы не согласны с одним из следующих допущений.
04:21
And there are only three of them.
88
261044
1572
Их всего три.
04:23
Intelligence is a matter of information processing in physical systems.
89
263800
4719
Интеллект — это результат обработки информации в физической системе.
04:29
Actually, this is a little bit more than an assumption.
90
269320
2615
На самом деле это немного больше, чем допущение.
04:31
We have already built narrow intelligence into our machines,
91
271959
3457
Мы заложили ограниченный интеллект в свои технологии,
04:35
and many of these machines perform
92
275440
2016
и многие из них уже работают
04:37
at a level of superhuman intelligence already.
93
277480
2640
на уровне сверхчеловеческого интеллекта.
04:40
And we know that mere matter
94
280840
2576
И мы знаем, что из одной лишь материи
возможно развитие так называемого «общего интеллекта» —
04:43
can give rise to what is called "general intelligence,"
95
283440
2616
04:46
an ability to think flexibly across multiple domains,
96
286080
3656
способности к гибкому мышлению в разных сферах,
04:49
because our brains have managed it. Right?
97
289760
3136
потому что на это способен наш мозг. Так?
04:52
I mean, there's just atoms in here,
98
292920
3936
Я имею в виду: здесь всего лишь атомы,
04:56
and as long as we continue to build systems of atoms
99
296880
4496
и покуда мы продолжаем создавать системы из атомов,
05:01
that display more and more intelligent behavior,
100
301400
2696
проявляющие всё более разумное поведение,
05:04
we will eventually, unless we are interrupted,
101
304120
2536
в итоге мы — если ничто не помешает —
05:06
we will eventually build general intelligence
102
306680
3376
в итоге мы наделим общим интеллектом
05:10
into our machines.
103
310080
1296
свои устройства.
05:11
It's crucial to realize that the rate of progress doesn't matter,
104
311400
3656
Очень важно осознавать, что темп прогресса не важен,
05:15
because any progress is enough to get us into the end zone.
105
315080
3176
потому что любой прогресс может привести нас к конечному итогу.
05:18
We don't need Moore's law to continue. We don't need exponential progress.
106
318280
3776
Нам не нужно, чтобы закон Мура работал. Нам не нужен экспоненциальный прогресс.
05:22
We just need to keep going.
107
322080
1600
Нам просто нужно не останавливаться.
05:25
The second assumption is that we will keep going.
108
325480
2920
Второе предположение — что мы не остановимся.
05:29
We will continue to improve our intelligent machines.
109
329000
2760
Мы продолжим улучшать свои интеллектуальные устройства.
05:33
And given the value of intelligence --
110
333000
4376
И, учитывая ценность интеллекта —
05:37
I mean, intelligence is either the source of everything we value
111
337400
3536
ведь интеллект либо порождает всё, что мы ценим,
05:40
or we need it to safeguard everything we value.
112
340960
2776
либо нужен нам для защиты всего, что мы ценим, —
05:43
It is our most valuable resource.
113
343760
2256
это наш ценнейший ресурс.
05:46
So we want to do this.
114
346040
1536
Поэтому мы хотим этим заниматься.
05:47
We have problems that we desperately need to solve.
115
347600
3336
У нас есть проблемы, которые непременно нужно решить.
05:50
We want to cure diseases like Alzheimer's and cancer.
116
350960
3200
Мы хотим излечить болезни вроде Альцгеймера и рака.
05:54
We want to understand economic systems. We want to improve our climate science.
117
354960
3936
Мы хотим понимать экономические системы. Мы хотим больше знать о климате.
05:58
So we will do this, if we can.
118
358920
2256
Так что мы это сделаем, если сможем.
06:01
The train is already out of the station, and there's no brake to pull.
119
361200
3286
Поезд уже тронулся, и тóрмоза нет.
06:05
Finally, we don't stand on a peak of intelligence,
120
365880
5456
Наконец, мы не на пике интеллекта
06:11
or anywhere near it, likely.
121
371360
1800
и даже не близко к нему, вероятно.
06:13
And this really is the crucial insight.
122
373640
1896
И это действительно важно понимать.
06:15
This is what makes our situation so precarious,
123
375560
2416
Именно из-за этого наша система так уязвима,
06:18
and this is what makes our intuitions about risk so unreliable.
124
378000
4040
а наши интуитивные оценки риска так ненадёжны.
06:23
Now, just consider the smartest person who has ever lived.
125
383120
2720
Теперь представьте умнейшего из когда-либо живших людей.
06:26
On almost everyone's shortlist here is John von Neumann.
126
386640
3416
Почти все среди прочих называют Джона фон Неймана.
06:30
I mean, the impression that von Neumann made on the people around him,
127
390080
3336
Ведь впечатление, которое фон Нейман производил на окружающих,
06:33
and this included the greatest mathematicians and physicists of his time,
128
393440
4056
в том числе величайших математиков и физиков своего времени,
06:37
is fairly well-documented.
129
397520
1936
очень хорошо задокументировано.
06:39
If only half the stories about him are half true,
130
399480
3776
Если половина историй о нём хотя бы наполовину правдивы,
06:43
there's no question
131
403280
1216
сомнений нет:
06:44
he's one of the smartest people who has ever lived.
132
404520
2456
он один из умнейших людей, когда-либо живших.
06:47
So consider the spectrum of intelligence.
133
407000
2520
Подумайте о диапазоне интеллектуальных способностей.
06:50
Here we have John von Neumann.
134
410320
1429
Здесь у нас Джон фон Нейман.
06:53
And then we have you and me.
135
413560
1334
Здесь мы с вами.
06:56
And then we have a chicken.
136
416120
1296
А здесь курица.
06:57
(Laughter)
137
417440
1936
(Смех)
06:59
Sorry, a chicken.
138
419400
1216
Прошу прощения. Курица.
07:00
(Laughter)
139
420640
1256
(Смех)
07:01
There's no reason for me to make this talk more depressing than it needs to be.
140
421920
3736
Ни к чему делать эту лекцию более депрессивной, чем надо.
07:05
(Laughter)
141
425680
1600
(Смех)
07:08
It seems overwhelmingly likely, however, that the spectrum of intelligence
142
428339
3477
Однако кажется чрезвычайно вероятным, что интеллект варьируется
07:11
extends much further than we currently conceive,
143
431840
3120
в куда бóльших масштабах, чем мы себе сейчас представляем,
07:15
and if we build machines that are more intelligent than we are,
144
435880
3216
и если мы создадим устройства, которые будут умнее нас,
07:19
they will very likely explore this spectrum
145
439120
2296
они, очень вероятно, будут осваивать эти масштабы
07:21
in ways that we can't imagine,
146
441440
1856
невообразимыми для нас способами
07:23
and exceed us in ways that we can't imagine.
147
443320
2520
и превзойдут нас невообразимыми способами.
07:27
And it's important to recognize that this is true by virtue of speed alone.
148
447000
4336
И важно признавать, что это верно в силу одной только скорости.
07:31
Right? So imagine if we just built a superintelligent AI
149
451360
5056
Так? Представьте, что мы построили сверхразумный ИИ,
07:36
that was no smarter than your average team of researchers
150
456440
3456
который не умнее среднестатистической группы учёных
07:39
at Stanford or MIT.
151
459920
2296
из Стэнфорда или МТИ.
Электронные схемы примерно в миллион раз быстрее
07:42
Well, electronic circuits function about a million times faster
152
462240
2976
07:45
than biochemical ones,
153
465240
1256
биохимических,
07:46
so this machine should think about a million times faster
154
466520
3136
поэтому машина будет думать в миллион раз быстрее,
07:49
than the minds that built it.
155
469680
1816
чем создавший её разум.
07:51
So you set it running for a week,
156
471520
1656
Вы запускаете её на неделю,
07:53
and it will perform 20,000 years of human-level intellectual work,
157
473200
4560
и она выполняет 20 000-летнюю работу интеллекта человеческого уровня
07:58
week after week after week.
158
478400
1960
неделю за неделей.
08:01
How could we even understand, much less constrain,
159
481640
3096
Как мы только можем понять, не говоря о том, чтобы сдержать,
08:04
a mind making this sort of progress?
160
484760
2280
ум, работающий с подобной скоростью?
08:08
The other thing that's worrying, frankly,
161
488840
2136
Ещё беспокоит, если честно,
08:11
is that, imagine the best case scenario.
162
491000
4976
вот что: представьте себе наилучший сценарий.
08:16
So imagine we hit upon a design of superintelligent AI
163
496000
4176
Представьте, что у нас в распоряжении проект сверхразумного ИИ,
не угрожающего безопасности.
08:20
that has no safety concerns.
164
500200
1376
08:21
We have the perfect design the first time around.
165
501600
3256
У нас сразу оказывается идеальная разработка.
08:24
It's as though we've been handed an oracle
166
504880
2216
Как будто она дана нам свыше
08:27
that behaves exactly as intended.
167
507120
2016
и работает точно так, как задумано.
08:29
Well, this machine would be the perfect labor-saving device.
168
509160
3720
Это устройство было бы идеально для снижения трудозатрат.
08:33
It can design the machine that can build the machine
169
513680
2429
Оно может придумать машину, которая построит машину,
08:36
that can do any physical work,
170
516133
1763
которая сможет делать физическую работу,
08:37
powered by sunlight,
171
517920
1456
питаясь энергией солнца
08:39
more or less for the cost of raw materials.
172
519400
2696
приблизительно по цене сырья.
08:42
So we're talking about the end of human drudgery.
173
522120
3256
Это означает конец изматывающей работы для людей.
08:45
We're also talking about the end of most intellectual work.
174
525400
2800
Это также означает конец большей части умственной работы.
08:49
So what would apes like ourselves do in this circumstance?
175
529200
3056
А что такие приматы, как мы, делают в такой ситуации?
08:52
Well, we'd be free to play Frisbee and give each other massages.
176
532280
4080
Ну, мы сможем играть во фрисби и делать друг другу массаж.
08:57
Add some LSD and some questionable wardrobe choices,
177
537840
2856
Добавьте немного ЛСД и немного смелых нарядов,
09:00
and the whole world could be like Burning Man.
178
540720
2176
и мир будет похож на фестиваль «Burning Man».
09:02
(Laughter)
179
542920
1640
(Смех)
09:06
Now, that might sound pretty good,
180
546320
2000
Возможно, звучит неплохо,
09:09
but ask yourself what would happen
181
549280
2376
но спроси́те себя, что бы случилось
09:11
under our current economic and political order?
182
551680
2736
при нынешнем экономико-политическом устройстве?
09:14
It seems likely that we would witness
183
554440
2416
Кажется вероятным, что мы станем свидетелями
09:16
a level of wealth inequality and unemployment
184
556880
4136
такого уровня имущественного неравенства и безработицы,
09:21
that we have never seen before.
185
561040
1496
какого не наблюдали раньше.
09:22
Absent a willingness to immediately put this new wealth
186
562560
2616
В отсутствие желания сразу поставить новые блага
09:25
to the service of all humanity,
187
565200
1480
на службу человечеству
09:27
a few trillionaires could grace the covers of our business magazines
188
567640
3616
несколько магнатов смогут украшать обложки деловых журналов,
09:31
while the rest of the world would be free to starve.
189
571280
2440
пока остальные будут голодать.
09:34
And what would the Russians or the Chinese do
190
574320
2296
Что бы сделали русские или китайцы,
09:36
if they heard that some company in Silicon Valley
191
576640
2616
узнав, что некая компания в Силиконовой долине
09:39
was about to deploy a superintelligent AI?
192
579280
2736
на грани внедрения сверхразумного ИИ?
09:42
This machine would be capable of waging war,
193
582040
2856
Такое устройство могло бы спровоцировать войну,
09:44
whether terrestrial or cyber,
194
584920
2216
наземную или кибер-войну
09:47
with unprecedented power.
195
587160
1680
беспрецедентного размаха.
Это сценарий, в котором победитель получает всё.
09:50
This is a winner-take-all scenario.
196
590120
1856
09:52
To be six months ahead of the competition here
197
592000
3136
Полугодовое преимущество в такой конкуренции —
09:55
is to be 500,000 years ahead,
198
595160
2776
всё равно что преимущество в 500 000 лет
09:57
at a minimum.
199
597960
1496
как минимум.
09:59
So it seems that even mere rumors of this kind of breakthrough
200
599480
4736
Поэтому представляется, что даже слухи о такого рода прорыве
10:04
could cause our species to go berserk.
201
604240
2376
могут привести человечество в неистовство.
10:06
Now, one of the most frightening things,
202
606640
2896
Одна из самых пугающих вещей,
10:09
in my view, at this moment,
203
609560
2776
как мне кажется, на данный момент —
10:12
are the kinds of things that AI researchers say
204
612360
4296
это те слова, которые твердят все исследователи ИИ,
10:16
when they want to be reassuring.
205
616680
1560
когда хотят звучать обнадёживающе.
10:19
And the most common reason we're told not to worry is time.
206
619000
3456
И чаще всего нас просят не беспокоиться по причине времени.
10:22
This is all a long way off, don't you know.
207
622480
2056
До этого ещё далеко, если вы не знали.
10:24
This is probably 50 or 100 years away.
208
624560
2440
До этого, вероятно, ещё лет 50 или 100.
10:27
One researcher has said,
209
627720
1256
Один исследователь сказал:
10:29
"Worrying about AI safety
210
629000
1576
«Волноваться о безопасности ИИ —
10:30
is like worrying about overpopulation on Mars."
211
630600
2280
всё равно что волноваться о перенаселении Марса».
10:34
This is the Silicon Valley version
212
634116
1620
В Силиконовой долине это означает:
10:35
of "don't worry your pretty little head about it."
213
635760
2376
«не морочь этим свою милую головку».
10:38
(Laughter)
214
638160
1336
(Смех)
10:39
No one seems to notice
215
639520
1896
Кажется, что никто не замечает,
10:41
that referencing the time horizon
216
641440
2616
что ссылаться на отдалённость во времени —
10:44
is a total non sequitur.
217
644080
2576
нарушение всякой логики.
10:46
If intelligence is just a matter of information processing,
218
646680
3256
Если интеллект — лишь результат обработки информации
10:49
and we continue to improve our machines,
219
649960
2656
и мы продолжим совершенствовать технику,
10:52
we will produce some form of superintelligence.
220
652640
2880
мы создадим некую форму сверхинтеллекта.
10:56
And we have no idea how long it will take us
221
656320
3656
И мы не имеем понятия, сколько времени займёт
11:00
to create the conditions to do that safely.
222
660000
2400
создание для этого безопасных условий.
11:04
Let me say that again.
223
664200
1296
Позвольте повторить.
11:05
We have no idea how long it will take us
224
665520
3816
Мы не имеем понятия, сколько времени займёт
11:09
to create the conditions to do that safely.
225
669360
2240
создание для этого безопасных условий.
11:12
And if you haven't noticed, 50 years is not what it used to be.
226
672920
3456
И если вы не заметили, 50 лет — не те 50 лет, что раньше.
11:16
This is 50 years in months.
227
676400
2456
Вот 50 лет по месяцам.
11:18
This is how long we've had the iPhone.
228
678880
1840
Вот так давно у нас есть iPhone.
11:21
This is how long "The Simpsons" has been on television.
229
681440
2600
Так долго «Симпсонов» показывают по ТВ.
11:24
Fifty years is not that much time
230
684680
2376
Пятьдесят лет — не так много
11:27
to meet one of the greatest challenges our species will ever face.
231
687080
3160
для решения одной из важнейших для нашего вида задач.
11:31
Once again, we seem to be failing to have an appropriate emotional response
232
691640
4016
Опять же, нам не удаётся выстроить подобающую эмоциональную реакцию
11:35
to what we have every reason to believe is coming.
233
695680
2696
на то, что по всем признакам нам предстоит.
11:38
The computer scientist Stuart Russell has a nice analogy here.
234
698400
3976
Специалист в области информатики Стюарт Рассел провёл хорошую аналогию.
11:42
He said, imagine that we received a message from an alien civilization,
235
702400
4896
Он предложил представить, что мы получили послание от внеземной цивилизации,
11:47
which read:
236
707320
1696
в котором говорится:
11:49
"People of Earth,
237
709040
1536
«Земляне,
11:50
we will arrive on your planet in 50 years.
238
710600
2360
мы прибудем на вашу планету через 50 лет.
11:53
Get ready."
239
713800
1576
Готовьтесь».
11:55
And now we're just counting down the months until the mothership lands?
240
715400
4256
И теперь мы просто считаем месяцы до посадки их корабля-носителя?
11:59
We would feel a little more urgency than we do.
241
719680
3000
Мы бы немножко больше суетились.
12:04
Another reason we're told not to worry
242
724680
1856
Ещё мы якобы не должны волноваться потому,
12:06
is that these machines can't help but share our values
243
726560
3016
что эти машины не могут не разделять наши ценности,
12:09
because they will be literally extensions of ourselves.
244
729600
2616
так как будут буквально дополнениями к нам самим.
12:12
They'll be grafted onto our brains,
245
732240
1816
Они будут присоединены к нашему мозгу,
12:14
and we'll essentially become their limbic systems.
246
734080
2360
и мы по сути станем их лимбической системой.
12:17
Now take a moment to consider
247
737120
1416
Теперь на миг задумайтесь,
12:18
that the safest and only prudent path forward,
248
738560
3176
что самый безопасный и единственно благоразумный путь,
12:21
recommended,
249
741760
1336
по рекомендациям, —
12:23
is to implant this technology directly into our brains.
250
743120
2800
имплантация этой технологии прямо в мозг.
12:26
Now, this may in fact be the safest and only prudent path forward,
251
746600
3376
Это действительно может быть самым безопасным и благоразумным путём,
12:30
but usually one's safety concerns about a technology
252
750000
3056
но обычно озабоченность безопасностью технологии
12:33
have to be pretty much worked out before you stick it inside your head.
253
753080
3656
нужно развеивать до того, как запихивать её себе в голову.
12:36
(Laughter)
254
756760
2016
(Смех)
12:38
The deeper problem is that building superintelligent AI on its own
255
758800
5336
Более глубокая проблема в том, что создание сверхразумного ИИ как такового
12:44
seems likely to be easier
256
764160
1736
кажется намного легче,
12:45
than building superintelligent AI
257
765920
1856
чем создание сверхразумного ИИ
12:47
and having the completed neuroscience
258
767800
1776
и всех нейротехнологий,
12:49
that allows us to seamlessly integrate our minds with it.
259
769600
2680
необходимых для их бесшовной интеграции с нашим разумом.
12:52
And given that the companies and governments doing this work
260
772800
3176
Учитывая, что компании и правительства, ведущие эту работу,
12:56
are likely to perceive themselves as being in a race against all others,
261
776000
3656
могут представлять себя участниками гонки против всех остальных
12:59
given that to win this race is to win the world,
262
779680
3256
и для них выиграть гонку значит выиграть весь мир,
13:02
provided you don't destroy it in the next moment,
263
782960
2456
учитывая, что вы не уничтожите его через секунду,
13:05
then it seems likely that whatever is easier to do
264
785440
2616
тогда вероятным кажется, что самое простое
13:08
will get done first.
265
788080
1200
будет сделано в первую очередь.
13:10
Now, unfortunately, I don't have a solution to this problem,
266
790560
2856
К сожалению, у меня нет решения этой проблемы,
13:13
apart from recommending that more of us think about it.
267
793440
2616
кроме рекомендации, чтобы больше людей задумывались о ней.
13:16
I think we need something like a Manhattan Project
268
796080
2376
Я думаю, нам нужно что-то вроде проекта «Манхэттен»
13:18
on the topic of artificial intelligence.
269
798480
2016
в области искусственного интеллекта.
13:20
Not to build it, because I think we'll inevitably do that,
270
800520
2736
Не чтобы его создать — я думаю, это неизбежно случится, —
13:23
but to understand how to avoid an arms race
271
803280
3336
а чтобы понять, как избежать гонки вооружений
13:26
and to build it in a way that is aligned with our interests.
272
806640
3496
и создать его так, чтобы это совпало с нашими интересами.
13:30
When you're talking about superintelligent AI
273
810160
2136
Когда говоришь о сверхразумном ИИ,
13:32
that can make changes to itself,
274
812320
2256
который может менять себя сам,
13:34
it seems that we only have one chance to get the initial conditions right,
275
814600
4616
кажется, что есть только одна попытка для создания правильных начальных условий,
13:39
and even then we will need to absorb
276
819240
2056
и даже тогда нам нужно совладать
13:41
the economic and political consequences of getting them right.
277
821320
3040
с экономико-политическими последствиями их правильного создания.
13:45
But the moment we admit
278
825760
2056
Но как только мы признаем,
13:47
that information processing is the source of intelligence,
279
827840
4000
что источник интеллекта — обработка информации,
13:52
that some appropriate computational system is what the basis of intelligence is,
280
832720
4800
что интеллект основан на некой подходящей вычислительной системе,
13:58
and we admit that we will improve these systems continuously,
281
838360
3760
и признаем, что будем совершенствовать эти системы непрерывно
14:03
and we admit that the horizon of cognition very likely far exceeds
282
843280
4456
и что предел сознания, весьма вероятно, намного дальше,
14:07
what we currently know,
283
847760
1200
чем мы сейчас представляем,
14:10
then we have to admit
284
850120
1216
тогда мы должны признать,
14:11
that we are in the process of building some sort of god.
285
851360
2640
что мы в процессе создания своего рода бога.
14:15
Now would be a good time
286
855400
1576
Теперь самое время
14:17
to make sure it's a god we can live with.
287
857000
1953
убедиться, что мы сможем с ним ужиться.
14:20
Thank you very much.
288
860120
1536
Большое спасибо.
14:21
(Applause)
289
861680
5093
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7