Can we build AI without losing control over it? | Sam Harris

3,798,930 views ・ 2016-10-19

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Martin Bureš Korektor: Vladimír Harašta
00:13
I'm going to talk about a failure of intuition
0
13000
2216
Budu mluvit o selhání intuice, kterým trpí mnozí z nás.
00:15
that many of us suffer from.
1
15240
1600
00:17
It's really a failure to detect a certain kind of danger.
2
17480
3040
Vlastně jde o neschopnost odhalit určitý typ nebezpečí.
00:21
I'm going to describe a scenario
3
21360
1736
Popíšu vám situaci,
00:23
that I think is both terrifying
4
23120
3256
kterou považuji za děsivou
00:26
and likely to occur,
5
26400
1760
a zároveň pravděpodobnou.
00:28
and that's not a good combination,
6
28840
1656
A jak se ukazuje, tohle není dobrá kombinace.
00:30
as it turns out.
7
30520
1536
00:32
And yet rather than be scared, most of you will feel
8
32080
2456
Ovšem i přesto si bude většina z vás myslet,
00:34
that what I'm talking about is kind of cool.
9
34560
2080
že mluvím spíš o zajímavých než o děsivých věcech.
00:37
I'm going to describe how the gains we make
10
37200
2976
Popíšu vám, jak nás pokroky
00:40
in artificial intelligence
11
40200
1776
v umělé inteligenci
00:42
could ultimately destroy us.
12
42000
1776
mohou nakonec úplně vyhubit.
00:43
And in fact, I think it's very difficult to see how they won't destroy us
13
43800
3456
Vlastně myslím, že lze jen stěží nevidět, že nás vyhubí
nebo že nás k sebezničení navedou.
00:47
or inspire us to destroy ourselves.
14
47280
1680
00:49
And yet if you're anything like me,
15
49400
1856
A pokud jste na tom podobně jako já,
00:51
you'll find that it's fun to think about these things.
16
51280
2656
bude vám připadat zábavné o těchto věcech přemýšlet.
00:53
And that response is part of the problem.
17
53960
3376
Naše reakce je součástí toho problému.
00:57
OK? That response should worry you.
18
57360
1720
Tahle reakce by nás měla znepokojovat.
00:59
And if I were to convince you in this talk
19
59920
2656
Kdybych vás teď přesvědčoval,
01:02
that we were likely to suffer a global famine,
20
62600
3416
že lidstvo pravděpodobně zasáhne globální hladomor,
01:06
either because of climate change or some other catastrophe,
21
66040
3056
buď kvůli klimatickým změnám nebo kvůli jiné katastrofě,
01:09
and that your grandchildren, or their grandchildren,
22
69120
3416
a že vaše vnoučata či jejich vnoučata
01:12
are very likely to live like this,
23
72560
1800
budou nejspíš žít takhle,
01:15
you wouldn't think,
24
75200
1200
určitě si neřeknete:
01:17
"Interesting.
25
77440
1336
„Zajímavé! To je ale hezká přednáška.“
01:18
I like this TED Talk."
26
78800
1200
01:21
Famine isn't fun.
27
81200
1520
Hladomor není legrace.
01:23
Death by science fiction, on the other hand, is fun,
28
83800
3376
Na druhou stranu, smrt ve sci-fi zábavná je.
01:27
and one of the things that worries me most about the development of AI at this point
29
87200
3976
Jednou z věcí, které se teď na vývoji umělé inteligence nejvíc obávám,
01:31
is that we seem unable to marshal an appropriate emotional response
30
91200
4096
je to, že zřejmě nejsme schopní přiměřeně emocionálně reagovat
01:35
to the dangers that lie ahead.
31
95320
1816
na nebezpečí ležící před námi.
01:37
I am unable to marshal this response, and I'm giving this talk.
32
97160
3200
Já sám toho nejsem schopný, i když o tom právě přednáším.
01:42
It's as though we stand before two doors.
33
102120
2696
Je to jako volit cestu na rozcestí.
01:44
Behind door number one,
34
104840
1256
Vstoupit prvními dveřmi znamená zastavit rozvoj inteligentních strojů.
01:46
we stop making progress in building intelligent machines.
35
106120
3296
01:49
Our computer hardware and software just stops getting better for some reason.
36
109440
4016
Počítačový software a hardware se prostě z nějakého důvodu přestane rozvíjet.
01:53
Now take a moment to consider why this might happen.
37
113480
3000
Zastavme se chvilku nad tím, kdy by taková situace mohla nastat.
01:57
I mean, given how valuable intelligence and automation are,
38
117080
3656
S ohledem na to, jakým jsou pro nás inteligence a automatizace přínosem,
02:00
we will continue to improve our technology if we are at all able to.
39
120760
3520
budeme technologie stále zlepšovat, pokud toho vůbec budeme schopni.
02:05
What could stop us from doing this?
40
125200
1667
Co by nás mohlo zastavit?
02:07
A full-scale nuclear war?
41
127800
1800
Celosvětová nukleární válka?
02:11
A global pandemic?
42
131000
1560
Globální pandemie?
02:14
An asteroid impact?
43
134320
1320
Dopad asteroidu?
02:17
Justin Bieber becoming president of the United States?
44
137640
2576
Justin Bieber prezidentem USA?
(smích)
02:20
(Laughter)
45
140240
2280
02:24
The point is, something would have to destroy civilization as we know it.
46
144760
3920
Jde o to, že by naši současnou civilizaci muselo něco zničit.
02:29
You have to imagine how bad it would have to be
47
149360
4296
Představte si, co hrozného by se muselo stát,
02:33
to prevent us from making improvements in our technology
48
153680
3336
abychom nebyli schopni dále zdokonalovat naše technologie,
02:37
permanently,
49
157040
1216
neustále, generaci za generací.
02:38
generation after generation.
50
158280
2016
02:40
Almost by definition, this is the worst thing
51
160320
2136
V podstatě je to ta nejhorší věc, jaká by v dějinách mohla nastat.
02:42
that's ever happened in human history.
52
162480
2016
02:44
So the only alternative,
53
164520
1296
Čili jedinou alternativou, tou, která nás čeká za druhými dveřmi,
02:45
and this is what lies behind door number two,
54
165840
2336
02:48
is that we continue to improve our intelligent machines
55
168200
3136
je postupně každým rokem pokračovat ve zdokonalování
02:51
year after year after year.
56
171360
1600
inteligentních strojů.
02:53
At a certain point, we will build machines that are smarter than we are,
57
173720
3640
V určitém okamžiku vytvoříme stroje, které budou chytřejší než my,
02:58
and once we have machines that are smarter than we are,
58
178080
2616
a až budeme mít stroje, které budou chytřejší,
03:00
they will begin to improve themselves.
59
180720
1976
začnou se zdokonalovat samy.
03:02
And then we risk what the mathematician IJ Good called
60
182720
2736
A potom nám hrozí situace, kterou matematik I. J. Good nazval
03:05
an "intelligence explosion,"
61
185480
1776
„inteligenční explozí“,
03:07
that the process could get away from us.
62
187280
2000
tedy, že by se nám to mohlo vymknout z rukou.
03:10
Now, this is often caricatured, as I have here,
63
190120
2816
Jak vidíte třeba tady, toto téma se často zpodobňuje
03:12
as a fear that armies of malicious robots
64
192960
3216
jako obava z armád zlovolných robotů, kteří na nás zaútočí.
03:16
will attack us.
65
196200
1256
03:17
But that isn't the most likely scenario.
66
197480
2696
Ale to není moc pravděpodobný scénář.
03:20
It's not that our machines will become spontaneously malevolent.
67
200200
4856
Není to tak, že by stroje najednou začaly být zlé.
03:25
The concern is really that we will build machines
68
205080
2616
Problém je v tom, že vytvoříme stroje, které budou o tolik schopnější než my,
03:27
that are so much more competent than we are
69
207720
2056
03:29
that the slightest divergence between their goals and our own
70
209800
3776
že i ta nejjemnější odchylka mezi jejich a našimi cíli by nás mohla zničit.
03:33
could destroy us.
71
213600
1200
03:35
Just think about how we relate to ants.
72
215960
2080
Vezměte si, jak se chováme k mravencům.
03:38
We don't hate them.
73
218600
1656
Nic proti nim nemáme.
03:40
We don't go out of our way to harm them.
74
220280
2056
Nechceme jim cíleně ubližovat.
03:42
In fact, sometimes we take pains not to harm them.
75
222360
2376
Necháme se i poštípat, abychom jim neublížili.
03:44
We step over them on the sidewalk.
76
224760
2016
Na chodníku je překračujeme.
03:46
But whenever their presence
77
226800
2136
Ale kdykoliv jejich přítomnost
03:48
seriously conflicts with one of our goals,
78
228960
2496
vážně narušuje naše zájmy,
03:51
let's say when constructing a building like this one,
79
231480
2477
například při stavbě budov, jako je tahle,
03:53
we annihilate them without a qualm.
80
233981
1960
bez mrknutí oka je zlikvidujeme.
03:56
The concern is that we will one day build machines
81
236480
2936
Panuje obava, že jednou vytvoříme stroje,
03:59
that, whether they're conscious or not,
82
239440
2736
které by s námi mohly, vědomě či nevědomě,
04:02
could treat us with similar disregard.
83
242200
2000
zacházet podobně lhostejně.
04:05
Now, I suspect this seems far-fetched to many of you.
84
245760
2760
Mnohým z vás to nejspíš přijde přitažené za vlasy.
04:09
I bet there are those of you who doubt that superintelligent AI is possible,
85
249360
6336
Vsadím se, že někteří z vás určitě pochybují,
že je možné superinteligentní AI vytvořit,
04:15
much less inevitable.
86
255720
1656
natož, že to nevyhnutelně nastane.
04:17
But then you must find something wrong with one of the following assumptions.
87
257400
3620
Pak ale musíte v následujících předpokladech najít nějaký omyl.
04:21
And there are only three of them.
88
261044
1572
Ty předpoklady jsou jen tři.
04:23
Intelligence is a matter of information processing in physical systems.
89
263800
4719
Inteligence je výsledkem zpracování informací ve hmotných systémech.
04:29
Actually, this is a little bit more than an assumption.
90
269320
2615
Toto je vlastně víc než předpoklad.
04:31
We have already built narrow intelligence into our machines,
91
271959
3457
Do našich strojů jsme už omezenou inteligenci zabudovali
04:35
and many of these machines perform
92
275440
2016
a mnohé z nich už operují na úrovni superinteligentních lidí.
04:37
at a level of superhuman intelligence already.
93
277480
2640
04:40
And we know that mere matter
94
280840
2576
A víme, že pouhá hmota
04:43
can give rise to what is called "general intelligence,"
95
283440
2616
může dát vzniknout takzvané „všeobecné inteligenci“,
04:46
an ability to think flexibly across multiple domains,
96
286080
3656
tedy schopnosti flexibilně se orientovat v různých oblastech.
04:49
because our brains have managed it. Right?
97
289760
3136
Protože náš mozek už to zvládl, že?
04:52
I mean, there's just atoms in here,
98
292920
3936
Mozek se skládá jenom z atomů,
04:56
and as long as we continue to build systems of atoms
99
296880
4496
a pokud budeme pokračovat v budování systémů z atomů,
05:01
that display more and more intelligent behavior,
100
301400
2696
které budou vykazovat čím dál inteligentnější chování, tak nakonec,
05:04
we will eventually, unless we are interrupted,
101
304120
2536
pokud nás něco nezastaví,
05:06
we will eventually build general intelligence
102
306680
3376
zabudujeme do našich strojů všeobecnou inteligenci.
05:10
into our machines.
103
310080
1296
05:11
It's crucial to realize that the rate of progress doesn't matter,
104
311400
3656
Klíčové je uvědomit si, že na rychlosti pokroku nezáleží,
05:15
because any progress is enough to get us into the end zone.
105
315080
3176
protože k dosažení cílové pásky stačí jakékoli tempo.
05:18
We don't need Moore's law to continue. We don't need exponential progress.
106
318280
3776
Nepotřebujeme Mooreův zákon, není zapotřebí exponenciální vývoj.
05:22
We just need to keep going.
107
322080
1600
Prostě stačí pokračovat.
05:25
The second assumption is that we will keep going.
108
325480
2920
Druhým předpokladem je, že budeme pokračovat.
Budeme naše inteligentní stroje nadále zdokonalovat.
05:29
We will continue to improve our intelligent machines.
109
329000
2760
05:33
And given the value of intelligence --
110
333000
4376
Protože inteligence je důležitá –
05:37
I mean, intelligence is either the source of everything we value
111
337400
3536
myslím tím to, že inteligence je buď zdrojem všeho, čeho si ceníme,
05:40
or we need it to safeguard everything we value.
112
340960
2776
nebo že ji potřebujeme k zabezpečení všeho, čeho si ceníme.
05:43
It is our most valuable resource.
113
343760
2256
Je to náš nejcennější zdroj.
05:46
So we want to do this.
114
346040
1536
Takže v tom chceme pokračovat.
05:47
We have problems that we desperately need to solve.
115
347600
3336
Máme problémy, které zoufale potřebujeme vyřešit.
05:50
We want to cure diseases like Alzheimer's and cancer.
116
350960
3200
Chceme například vyléčit Alzheimerovu chorobu nebo rakovinu.
05:54
We want to understand economic systems. We want to improve our climate science.
117
354960
3936
Chceme rozumět ekonomickým systémům. Chceme zlepšit výzkum klimatu.
05:58
So we will do this, if we can.
118
358920
2256
Takže budeme pokračovat, pokud to půjde.
06:01
The train is already out of the station, and there's no brake to pull.
119
361200
3286
Je to rozjetý vlak, který nejde zastavit.
06:05
Finally, we don't stand on a peak of intelligence,
120
365880
5456
Posledním předpokladem je, že lidé nestojí na vrcholu inteligence
06:11
or anywhere near it, likely.
121
371360
1800
a pravděpodobně nejsou ani pod vrcholem.
06:13
And this really is the crucial insight.
122
373640
1896
To je opravdu zásadní pohled. Kvůli tomu jsme v tak prekérní situaci.
06:15
This is what makes our situation so precarious,
123
375560
2416
06:18
and this is what makes our intuitions about risk so unreliable.
124
378000
4040
Kvůli tomu je naše intuice při posuzování rizik tak nespolehlivá.
06:23
Now, just consider the smartest person who has ever lived.
125
383120
2720
Vezměte si třeba nejchytřejší lidi v dějinách.
06:26
On almost everyone's shortlist here is John von Neumann.
126
386640
3416
Do užšího výběru by téměř každý zařadil Johna von Neumanna.
06:30
I mean, the impression that von Neumann made on the people around him,
127
390080
3336
To, jakým dojmem von Neumann působil na lidi kolem sebe,
06:33
and this included the greatest mathematicians and physicists of his time,
128
393440
4056
mezi něž patřili nejlepší matematici a fyzici té doby,
06:37
is fairly well-documented.
129
397520
1936
je celkem dobře zdokumentováno.
06:39
If only half the stories about him are half true,
130
399480
3776
Kdyby jen polovina historek o něm byla aspoň z poloviny pravdivá,
06:43
there's no question
131
403280
1216
tak není pochyb, že patřil mezi nejchytřejší lidi historie.
06:44
he's one of the smartest people who has ever lived.
132
404520
2456
06:47
So consider the spectrum of intelligence.
133
407000
2520
Pojďme se teď zamyslet nad rozsahem inteligence.
06:50
Here we have John von Neumann.
134
410320
1429
Tady je John von Neumann.
06:53
And then we have you and me.
135
413560
1334
Tady jsou lidé jako vy a já.
06:56
And then we have a chicken.
136
416120
1296
A tady máme kuře.
06:57
(Laughter)
137
417440
1936
(smích)
06:59
Sorry, a chicken.
138
419400
1216
Pardon, kuře.
07:00
(Laughter)
139
420640
1256
(smích)
07:01
There's no reason for me to make this talk more depressing than it needs to be.
140
421920
3736
Není důvod, aby tahle přednáška byla víc depresivní, než je potřeba.
07:05
(Laughter)
141
425680
1600
(smích)
07:08
It seems overwhelmingly likely, however, that the spectrum of intelligence
142
428339
3477
Ovšem zdá se navýsost pravděpodobné, že rozsah inteligence je mnohem širší,
07:11
extends much further than we currently conceive,
143
431840
3120
než jak ho v současnosti vnímáme.
07:15
and if we build machines that are more intelligent than we are,
144
435880
3216
A pokud vytvoříme stroje inteligentnější než jsme my,
tak budou velmi pravděpodobně zkoumat toto spektrum způsobem,
07:19
they will very likely explore this spectrum
145
439120
2296
07:21
in ways that we can't imagine,
146
441440
1856
který si neumíme představit,
07:23
and exceed us in ways that we can't imagine.
147
443320
2520
a předčí nás způsobem, který si neumíme představit.
07:27
And it's important to recognize that this is true by virtue of speed alone.
148
447000
4336
A je důležité připustit, že je tomu tak už díky samotné rychlosti.
07:31
Right? So imagine if we just built a superintelligent AI
149
451360
5056
Představte si, že jsme vytvořili superinteligentní AI,
07:36
that was no smarter than your average team of researchers
150
456440
3456
která je stejně chytrá jako průměrný tým vědců na Stanfordu nebo MIT.
07:39
at Stanford or MIT.
151
459920
2296
07:42
Well, electronic circuits function about a million times faster
152
462240
2976
Víme, že elektronické obvody pracují asi milionkrát rychleji než biochemické,
07:45
than biochemical ones,
153
465240
1256
07:46
so this machine should think about a million times faster
154
466520
3136
takže takový stroj by přemýšlel milionkrát rychleji
07:49
than the minds that built it.
155
469680
1816
než lidé, kteří ho postavili.
07:51
So you set it running for a week,
156
471520
1656
Takže ho na týden pustíte
07:53
and it will perform 20,000 years of human-level intellectual work,
157
473200
4560
a on vykoná stejnou intelektuální práci, jaká by lidem trvala 20 000 let.
07:58
week after week after week.
158
478400
1960
Týden za týdnem, pořád dokola.
08:01
How could we even understand, much less constrain,
159
481640
3096
Jak bychom vůbec mohli pochopit, tím spíš nějak omezovat,
08:04
a mind making this sort of progress?
160
484760
2280
inteligenci schopnou takového pokroku?
08:08
The other thing that's worrying, frankly,
161
488840
2136
Je tu i další znepokojivá věc –
08:11
is that, imagine the best case scenario.
162
491000
4976
představte si optimální situaci.
08:16
So imagine we hit upon a design of superintelligent AI
163
496000
4176
Představte si, že se nám podaří navrhnout superinteligentní AI,
08:20
that has no safety concerns.
164
500200
1376
která nebude dbát na bezpečnost.
08:21
We have the perfect design the first time around.
165
501600
3256
Hned napoprvé budeme mít dokonalou verzi.
08:24
It's as though we've been handed an oracle
166
504880
2216
Jako kdyby se naplnila nějaká věštba, která by fungovala tak, jak bylo určeno.
08:27
that behaves exactly as intended.
167
507120
2016
08:29
Well, this machine would be the perfect labor-saving device.
168
509160
3720
Takový stroj by lidem dokonale usnadňoval práci.
08:33
It can design the machine that can build the machine
169
513680
2429
Dokázal by navrhnout stroj, který by uměl stavět stroje
08:36
that can do any physical work,
170
516133
1763
schopné jakékoli manuální práce,
08:37
powered by sunlight,
171
517920
1456
napájené sluneční energií, víceméně za cenu surovin.
08:39
more or less for the cost of raw materials.
172
519400
2696
08:42
So we're talking about the end of human drudgery.
173
522120
3256
Takže mluvíme o konci lidské dřiny.
08:45
We're also talking about the end of most intellectual work.
174
525400
2800
Mluvíme také o konci většiny intelektuální práce.
08:49
So what would apes like ourselves do in this circumstance?
175
529200
3056
Ale co by takové opice jako my v téhle situaci dělaly?
08:52
Well, we'd be free to play Frisbee and give each other massages.
176
532280
4080
No, měli bychom čas hrát frisbee a vzájemně se masírovat.
08:57
Add some LSD and some questionable wardrobe choices,
177
537840
2856
Přidali bychom nějaké to LSD a kontroverzní oblečení
09:00
and the whole world could be like Burning Man.
178
540720
2176
a svět by mohl vypadat jako „Burning Man“.
09:02
(Laughter)
179
542920
1640
(smích)
09:06
Now, that might sound pretty good,
180
546320
2000
Asi to zní krásně.
09:09
but ask yourself what would happen
181
549280
2376
Ale zeptejte se sami sebe, co by se stalo,
09:11
under our current economic and political order?
182
551680
2736
kdyby ekonomika a politika fungovaly tak jako dnes.
09:14
It seems likely that we would witness
183
554440
2416
Pravděpodobně bychom zažili
09:16
a level of wealth inequality and unemployment
184
556880
4136
takovou sociální nerovnost a nezaměstnanost
09:21
that we have never seen before.
185
561040
1496
jako nikdy předtím.
09:22
Absent a willingness to immediately put this new wealth
186
562560
2616
Zavládla by neochota dát okamžitě toto bohatství do služeb lidstvu.
09:25
to the service of all humanity,
187
565200
1480
09:27
a few trillionaires could grace the covers of our business magazines
188
567640
3616
Několik bilionářů by zdobilo obálky obchodních časopisů,
09:31
while the rest of the world would be free to starve.
189
571280
2440
zatímco zbytek světa by mohl v klidu hladovět.
09:34
And what would the Russians or the Chinese do
190
574320
2296
A co by udělali Rusové nebo Číňani,
09:36
if they heard that some company in Silicon Valley
191
576640
2616
kdyby se doslechli, že se v Silicon Valley
09:39
was about to deploy a superintelligent AI?
192
579280
2736
někdo chystá zapojit superinteligentní AI?
09:42
This machine would be capable of waging war,
193
582040
2856
Takový stroj by byl schopný vést válku,
09:44
whether terrestrial or cyber,
194
584920
2216
ať už pozemní nebo kybernetickou,
09:47
with unprecedented power.
195
587160
1680
s nebývalou silou.
09:50
This is a winner-take-all scenario.
196
590120
1856
V této situaci by „vítěz bral vše“.
09:52
To be six months ahead of the competition here
197
592000
3136
Šestiměsíční náskok před konkurencí
09:55
is to be 500,000 years ahead,
198
595160
2776
by znamenal náskok minimálně 500 000 let,
09:57
at a minimum.
199
597960
1496
09:59
So it seems that even mere rumors of this kind of breakthrough
200
599480
4736
Zdá se, že i pouhé fámy o průlomu v této oblasti
10:04
could cause our species to go berserk.
201
604240
2376
by mohly náš druh dovést k nepříčetnosti.
10:06
Now, one of the most frightening things,
202
606640
2896
Myslím si, že jednou z nejděsivějších věcí
10:09
in my view, at this moment,
203
609560
2776
je momentálně to,
10:12
are the kinds of things that AI researchers say
204
612360
4296
co vědci zabývající se vývojem umělé inteligence říkají,
10:16
when they want to be reassuring.
205
616680
1560
když nás chtějí uklidnit.
10:19
And the most common reason we're told not to worry is time.
206
619000
3456
Nejčastěji uváděným důvodem, proč se prý nemáme obávat, je čas.
10:22
This is all a long way off, don't you know.
207
622480
2056
Všechno je to ještě daleko, nemyslíte?
10:24
This is probably 50 or 100 years away.
208
624560
2440
Přijde to až tak za 50 nebo 100 let.
10:27
One researcher has said,
209
627720
1256
Jeden vědec řekl: „Bát se o bezpečnost umělé inteligence
10:29
"Worrying about AI safety
210
629000
1576
10:30
is like worrying about overpopulation on Mars."
211
630600
2280
je stejné, jako bát se přelidnění Marsu.“
10:34
This is the Silicon Valley version
212
634116
1620
Pro Silicon Valley je to jen jiná verze:
10:35
of "don't worry your pretty little head about it."
213
635760
2376
„Nech to koňovi, ten má větší hlavu.“
10:38
(Laughter)
214
638160
1336
(smích)
10:39
No one seems to notice
215
639520
1896
Nikdo si nejspíš nevšímá toho,
10:41
that referencing the time horizon
216
641440
2616
že odvolávat se na časový horizont je naprosto nelogické.
10:44
is a total non sequitur.
217
644080
2576
10:46
If intelligence is just a matter of information processing,
218
646680
3256
Pokud inteligence spočívá pouze ve zpracování informací
10:49
and we continue to improve our machines,
219
649960
2656
a pokud budeme dál zlepšovat své stroje,
10:52
we will produce some form of superintelligence.
220
652640
2880
tak nějakou formu superinteligence vytvoříme.
10:56
And we have no idea how long it will take us
221
656320
3656
Ale nemáme ani ponětí, jak dlouho nám bude trvat,
11:00
to create the conditions to do that safely.
222
660000
2400
abychom ji vytvořili za bezpečných podmínek.
11:04
Let me say that again.
223
664200
1296
Řeknu to ještě jednou.
11:05
We have no idea how long it will take us
224
665520
3816
Nemáme ani ponětí, jak dlouho nám bude trvat,
11:09
to create the conditions to do that safely.
225
669360
2240
abychom ji vytvořili za bezpečných podmínek.
11:12
And if you haven't noticed, 50 years is not what it used to be.
226
672920
3456
A možná jste si nevšimli, že 50 let už není, co bývalo.
11:16
This is 50 years in months.
227
676400
2456
Tohle je 50 let v měsících.
11:18
This is how long we've had the iPhone.
228
678880
1840
Takhle dlouho máme iPhone.
11:21
This is how long "The Simpsons" has been on television.
229
681440
2600
A takhle dlouho se vysílají Simpsonovi.
11:24
Fifty years is not that much time
230
684680
2376
Padesát let není moc času na to,
11:27
to meet one of the greatest challenges our species will ever face.
231
687080
3160
aby se náš druh vypořádal s jedním z nejtěžších úkolů všech dob.
11:31
Once again, we seem to be failing to have an appropriate emotional response
232
691640
4016
Ještě jednou – zdá se, že nejsme schopni adekvátní emocionální reakce na to,
11:35
to what we have every reason to believe is coming.
233
695680
2696
co podle všeho nepochybně nastane.
11:38
The computer scientist Stuart Russell has a nice analogy here.
234
698400
3976
Odborník na počítače, Stuart Russell, má pro tuto situaci hezké přirovnání.
11:42
He said, imagine that we received a message from an alien civilization,
235
702400
4896
Máme si představit, že dostaneme zprávu od mimozemské civilizace,
11:47
which read:
236
707320
1696
ve které stojí:
11:49
"People of Earth,
237
709040
1536
„Pozemšťané,
11:50
we will arrive on your planet in 50 years.
238
710600
2360
za 50 let dorazíme na vaši planetu.
11:53
Get ready."
239
713800
1576
Připravte se.“
11:55
And now we're just counting down the months until the mothership lands?
240
715400
4256
To bychom jen počítali, kolik měsíců zbývá do přistání vlajkové lodi?
11:59
We would feel a little more urgency than we do.
241
719680
3000
Cítili bychom o něco naléhavější potřebu než teď.
12:04
Another reason we're told not to worry
242
724680
1856
Dalším důvodem, proč se prý nemáme bát,
12:06
is that these machines can't help but share our values
243
726560
3016
je, že těmto strojům nezbude než se držet našich hodnot,
12:09
because they will be literally extensions of ourselves.
244
729600
2616
protože se stanou doslova naší nadstavbou.
12:12
They'll be grafted onto our brains,
245
732240
1816
Budou implantované do našich mozků
12:14
and we'll essentially become their limbic systems.
246
734080
2360
a my se v podstatě staneme jejich limbickým systémem.
12:17
Now take a moment to consider
247
737120
1416
Chvilku se zamyslete nad tím,
12:18
that the safest and only prudent path forward,
248
738560
3176
že tou nejbezpečnější a nejuváženější cestou,
12:21
recommended,
249
741760
1336
která se doporučuje,
12:23
is to implant this technology directly into our brains.
250
743120
2800
by měla být implantace této technologie do našich mozků.
12:26
Now, this may in fact be the safest and only prudent path forward,
251
746600
3376
Ona to vskutku může být nejbezpečnější a nejuváženější cesta,
12:30
but usually one's safety concerns about a technology
252
750000
3056
ale obvykle se všichni obávají o bezpečnost technologií,
12:33
have to be pretty much worked out before you stick it inside your head.
253
753080
3656
protože když máte nosit něco natrvalo, musí to být dost dobře vyladěné.
12:36
(Laughter)
254
756760
2016
(smích)
12:38
The deeper problem is that building superintelligent AI on its own
255
758800
5336
Hlubším problémem je to, že vytvořit samotnou superinteligentní AI
12:44
seems likely to be easier
256
764160
1736
je pravděpodobně snazší, než vytvářet takovou inteligenci
12:45
than building superintelligent AI
257
765920
1856
12:47
and having the completed neuroscience
258
767800
1776
společně s kompletní neurobiologií,
12:49
that allows us to seamlessly integrate our minds with it.
259
769600
2680
která umožní bezproblémovou integraci do naší mysli.
12:52
And given that the companies and governments doing this work
260
772800
3176
A jelikož firmy a vlády budou tuto práci
12:56
are likely to perceive themselves as being in a race against all others,
261
776000
3656
nejspíše vnímat jako závod se všem ostatními,
12:59
given that to win this race is to win the world,
262
779680
3256
protože vyhrát tenhle závod znamená dobýt svět ‒
13:02
provided you don't destroy it in the next moment,
263
782960
2456
tedy za předpokladu, že ho hned nato nezničíte ‒
13:05
then it seems likely that whatever is easier to do
264
785440
2616
tak se dá čekat, že jako první se udělá to, co bude nejjednodušší.
13:08
will get done first.
265
788080
1200
13:10
Now, unfortunately, I don't have a solution to this problem,
266
790560
2856
Já bohužel nevidím pro tento problém žádné řešení,
13:13
apart from recommending that more of us think about it.
267
793440
2616
kromě doporučení, abychom o tom více přemýšleli.
Myslím, že potřebujeme něco jako projekt Manhattan
13:16
I think we need something like a Manhattan Project
268
796080
2376
13:18
on the topic of artificial intelligence.
269
798480
2016
na téma umělé inteligence.
13:20
Not to build it, because I think we'll inevitably do that,
270
800520
2736
Ne kvůli jejímu vytvoření, protože to nevyhnutelně nastane,
13:23
but to understand how to avoid an arms race
271
803280
3336
ale abychom přišli na to, jak se vyhnout závodům ve zbrojení
13:26
and to build it in a way that is aligned with our interests.
272
806640
3496
a jak ji vytvořit způsobem, který vyhoví našim zájmům.
13:30
When you're talking about superintelligent AI
273
810160
2136
Když se bavíme o superinteligentní AI, která se dokáže sama měnit,
13:32
that can make changes to itself,
274
812320
2256
13:34
it seems that we only have one chance to get the initial conditions right,
275
814600
4616
vypadá to, že máme jen jednu šanci, jak správně nastavit výchozí podmínky,
13:39
and even then we will need to absorb
276
819240
2056
i když budeme muset tlumit
13:41
the economic and political consequences of getting them right.
277
821320
3040
ekonomické a politické důsledky takto nastavených podmínek.
13:45
But the moment we admit
278
825760
2056
Nicméně ve chvíli, kdy si přiznáme,
13:47
that information processing is the source of intelligence,
279
827840
4000
že inteligence pramení ze zpracování informací,
13:52
that some appropriate computational system is what the basis of intelligence is,
280
832720
4800
že vhodně navržený počítačový systém je podstatou inteligence,
13:58
and we admit that we will improve these systems continuously,
281
838360
3760
a až přistoupíme na to, že budeme tyto systémy neustále vylepšovat
14:03
and we admit that the horizon of cognition very likely far exceeds
282
843280
4456
a že horizont poznání nejspíš daleko přesahuje vše, co v současnosti známe,
14:07
what we currently know,
283
847760
1200
14:10
then we have to admit
284
850120
1216
pak si musíme přiznat, že jsme uprostřed procesu vytváření jakéhosi boha.
14:11
that we are in the process of building some sort of god.
285
851360
2640
14:15
Now would be a good time
286
855400
1576
Teď by bylo dobré se ujistit, že s tímto bohem budeme moci žít.
14:17
to make sure it's a god we can live with.
287
857000
1953
14:20
Thank you very much.
288
860120
1536
Díky moc.
14:21
(Applause)
289
861680
5093
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7