How AI Can Bridge the Deaf and Hearing Worlds | Adam Munder | TED

35,881 views ・ 2025-01-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Zeynep Nazlı Kolkıran Gözden geçirme: Emel Çırakoğlu
00:16
Christan Hansen: Adam, wait.
0
16179
1835
Christan Hansen: Adam, bekle.
00:18
They need an interpreter.
1
18682
1668
Bir tercümana ihtiyaçları var.
00:20
Now I'm ready.
2
20767
1168
Şimdi hazırım.
00:22
Go ahead.
3
22561
1167
Devam et.
00:24
Hello, you guys need an interpreter.
4
24354
3128
Evet, bir tercümana ihtiyacınız var.
00:29
Thank you for briefly experiencing what it's like for me
5
29317
3128
Bu deneyimi yaşadığınız için teşekkür ederim.
00:32
and millions of other Deaf people worldwide
6
32487
2503
Benim ve dünyadaki milyonlarca işitme engellinin
00:34
when we don't have an interpreter and we need to order a coffee,
7
34990
3753
tercüman olmadan kahve siparişi vermesi,
00:38
check into a hotel, or complete other daily tasks.
8
38785
3128
otele giriş yaptırması ya da günlük işleri tamamlaması gibi.
00:45
What I was trying to share with you
9
45333
2169
Size anlatmaya çalıştığım şey,
00:47
was a frustrating experience that my wife and I recently had.
10
47502
3796
eşimle benim son zamanlarda yaşadığımız can sıkıcı bir deneyimdi.
00:52
My wife is also Deaf
11
52048
1418
Eşim de işitme engelli
00:53
and we took our daughter to a doctor's appointment.
12
53508
2669
ve kızımızı doktor randevusuna götürmüştük.
00:57
When we arrived,
13
57762
1210
Oraya vardığımızda
00:59
I'd asked for either an on-site or a virtual interpreter.
14
59014
4671
sahada ya da sanal bir tercüman talep etmiştim.
01:04
Unfortunately, they told me neither were available,
15
64144
3128
Maalesef ikisinin de mevcut olmadığını söylediler.
01:07
so I had to write back and forth with the receptionist at the front desk.
16
67314
4379
Bu yüzden resepsiyondaki görevliyle karşılıklı yazışmak zorunda kaldım.
01:14
To make matters worse, when the doctor came into the room,
17
74487
3254
İşin daha kötüsü, doktor odaya girdiğinde
01:17
he said, "Oh, it's alright.
18
77741
1585
“Aa, sorun yok.”
01:19
We'll just have your daughter interpret for you."
19
79659
2294
“Kızın dediklerimi sana tercüme etsin,” dedi.
01:23
So could you imagine going to the doctor's appointment
20
83455
3753
Düşünün yani, doktora muayene olmaya gidiyorsunuz
01:27
and being told by the doctor that your seven-year-old is going to relay
21
87250
4797
ve doktor, yedi yaşındaki çocuğunuzun
01:32
the information to you?
22
92088
1794
sizi bilgilendireceğini söylüyor.
01:36
This was just one example of the two different worlds
23
96176
3712
Bu, içinde yaşadığım iki farklı dünyanın
01:39
that I navigate.
24
99888
1251
yalnızca bir örneğiydi.
01:41
In my personal life,
25
101514
1252
Kişisel hayatımda
01:42
I raise my kids, I manage rental properties,
26
102766
2878
çocuklarımı büytüyorum, kiralık gayrimenkul işletiyorum,
01:45
I flip buildings,
27
105644
1876
mülk yenileyip satıyorum
01:47
and I'm working on a coffee roastery.
28
107562
2336
ve kahve kavurma işletmesinde çalışıyorum.
01:50
In this world,
29
110649
1167
Bu dünyadaysa
01:51
I interact with hearing individuals every day:
30
111858
3337
her gün işiten bireylerle muhatap oluyorum.
01:55
teachers, lawyers,
31
115236
2461
Öğretmenlerle, avukatlarla,
01:57
real estate agents, contractors.
32
117739
2544
emlakçılarla, müteahhitlerle.
02:00
Yet still to this day,
33
120992
1794
Ama günümüzde hâlâ
02:02
I have to rely on a smartphone to text back and forth
34
122827
2837
akıllı telefonuma bel bağlayıp karşılıklı mesajlaşmak
02:05
or write with paper and pen to the people I interact with.
35
125664
3336
ya da konuştuğum kişilere kâğıt kalemle yazı yazmak zorundayım.
02:13
Then I have the professional world
36
133338
3378
Bir de profesyonel dünyam var,
02:16
where I have succeeded,
37
136716
1627
orada başarılı olmamın sebebi
02:18
in part due to having two highly qualified interpreters.
38
138385
3336
iki işin ehli tercümana sahip olmamdı.
02:23
I have the same degrees,
39
143598
1543
İşiten meslektaşlarımla aynı dereceye,
02:25
the same educational background,
40
145183
2002
aynı eğitim geçmişine
02:27
the same job responsibilities as my hearing peers.
41
147185
3128
ve aynı iş sorumluluklarına sahibim.
02:30
I solve the same engineering problems in a very competitive,
42
150313
3253
Aynı mühendislik sorunlarını oldukça rekabetçi,
02:33
fast-paced environment.
43
153566
1836
hızlı tempolu bir ortamda çözüyorum.
02:37
But the playing field isn't level.
44
157153
2294
Fakat fırsatlar eşit değil.
02:40
And all of my daily collaborations,
45
160240
2252
Tüm günlük işbirliklerim,
02:42
all of my meetings and presentations,
46
162534
2836
tüm toplantılarım ve sunumlarım,
02:45
everything hinges on my interpreters.
47
165370
2919
her şey tercümanlarıma bağlı.
02:51
I am very fortunate, though.
48
171084
1793
Yine de çok şanslıyım.
02:53
My employer
49
173753
3045
İşverenim,
02:56
ensures that I have access
50
176798
2127
işiten meslektaşlarımla
02:58
to the same information that my hearing colleagues do.
51
178925
3337
aynı bilgilere erişimimin olduğundan emin oluyor.
03:03
Unfortunately, this is not true for many Deaf throughout the world.
52
183012
4004
Maalesef bu, dünyadaki her işitme engelli için geçerli değil.
03:14
Interpreters are very expensive and scarce.
53
194149
3920
Tercümanlar çok pahalı ve az sayıda.
03:19
Where I live in Arizona,
54
199028
1335
Arizona’da yaşıyorum,
03:20
there are more than 1.1 million individuals with a hearing loss.
55
200405
4796
burada 1,1 milyondan fazla işitme kaybına sahip birey var.
03:26
And only about 400 licensed interpreters.
56
206911
3504
Sadece 400 civarı lisanslı tercüman mevcut.
03:37
So there's scarcity of tools available for us,
57
217297
4337
Dolayısıyla elimizdeki araç sayısı az
03:41
and our communication options are very limited.
58
221634
2670
ve iletişim seçeneklerimiz çok sınırlı.
03:44
This puts us in a survival mode,
59
224637
3420
Bu durum bizi hayatta kalma moduna sokarak
03:48
forcing us to use the resources that are at our disposal.
60
228057
4463
elimizdeki mevcut kaynakları kullanmaya zorluyor.
03:55
Writing back and forth on paper and pen,
61
235857
2169
Kâğıt kalemle karşılıklı yazışmak
03:58
or using a smartphone to text
62
238067
2044
ya da akıllı telefonla mesajlaşmak
04:00
is not equivalent to American Sign Language.
63
240153
2878
Amerikan İşaret Dili ile eş değer değil.
04:03
The details and nuance that make us human are lost in both our personal
64
243072
5548
Bizi insan yapan ayrıntılar ve nüanslar hem kişisel
04:08
and business conversations.
65
248620
1835
hem de iş konuşmalarımızda kayboluyor.
04:11
So we're bringing the humanity back to these conversations.
66
251623
3503
Bu yüzden insanlığı bu konuşmalara geri getiriyoruz.
04:15
I've done that by building a platform called OmniBridge.
67
255752
3295
Bunun için OmniBridge adında bir platform oluşturdum.
04:20
So my team has established this bridge
68
260089
3003
Ekibim işitme engelli dünyasıyla
04:23
between the Deaf world and the hearing world.
69
263134
2920
işiten dünya arasında köprü kurdu.
04:27
Bringing these worlds together without forcing one to adapt to the other.
70
267722
4254
Bu dünyaları, birbirlerine uyum sağlamaya zorlamaksızın bir araya getirdi.
04:32
So we're using the power of AI to analyze thousands of signs in ASL
71
272310
4254
İşaret dilindeki binlerce işareti yapay zekânın gücüyle analiz ediyor
04:36
and translate them into English.
72
276564
1919
ve İngilizceye çeviriyoruz.
04:38
Now, thousands may seem small,
73
278900
2836
Şimdi binler belki size az gelebilir
04:41
but ASL is very complex.
74
281736
2461
ama işaret dili çok karmaşıktır.
04:44
With slight nuance and changes in body language
75
284697
3462
Küçük nüanslar ve vücut dilindeki değişiklikler,
04:48
it can change the meaning of a sign.
76
288201
2044
işaretin anlamını değiştirebilir.
04:50
For instance, the sign "big."
77
290286
3546
Örneğin “büyük” işareti.
04:56
Or "enormous."
78
296209
1460
Ya da “devasa”.
05:00
Today, with the advancement in compute on AI PCs,
79
300380
3920
Günümüzde yapay zekâ bilgisayarlarındaki bilgi işlemin gelişmesiyle
05:04
we're able to run our models locally without relying on the internet,
80
304300
4380
modellerimizi internete bağlı kalmadan yerel olarak çalıştırabiliyoruz,
05:08
which dramatically increases accessibility.
81
308721
3629
bu da erişilebilirliği önemli ölçüde artırıyor.
05:14
So I'd like to show you an alpha version of this in action.
82
314978
3587
Size sistemin alfa versiyonunu uygulamalı tanıtacağım.
05:19
And I want to show you how this could have changed my interaction
83
319023
3087
Bu mevcut olsaydı doktor randevusundaki etkileşimim
05:22
at the doctor appointment had this been available.
84
322151
2837
nasıl değişirdi size göstereceğim.
05:25
I'd like to invite Hasiba on stage.
85
325029
2253
Hasiba’yı sahneye davet etmek istiyorum.
05:27
She's going to pretend to be our receptionist at the doctor's office.
86
327615
3963
Doktorun ofisindeki resepsiyonistin rolünü üstlenecek.
05:32
What you're going to see on screen is a bidirectional conversation,
87
332161
6048
Ekranda iki taraflı bir konuşma göreceksiniz;
05:38
where the software will translate my sign into the blue text,
88
338251
5047
yazılım işaretlerimi mavi renkte çevirecek,
05:43
and Hasiba's spoken English will be in gray.
89
343298
3587
Hasiba’nın konuştuğu İngilizce de gri renkte görünecek.
05:55
Hasiba: Hi, how's it going?
90
355143
1585
Hasiba: Merhaba, nasıl gidiyor?
06:00
[Hi, how's it going?]
91
360648
1669
[Merhaba, nasıl gidiyor?]
06:02
(Applause)
92
362358
1418
(Alkış)
06:05
[I am good.]
93
365194
1460
[İyiyim.]
06:15
[I will like to use your technology to communicate with you.]
94
375663
2920
[Sizinle konuşmak için teknolojinizi kullanmak istiyorum.]
06:19
Hasiba: Sure, we can use OmniBridge.
95
379500
2420
Hasiba: Tabii, OmniBridge kullanabiliriz.
06:22
Could you tell me the name of the patient?
96
382545
2419
Hastanın adını söyler misiniz?
06:36
Sophie's my sister's name.
97
396017
1293
Sophie, kız kardeşimin adı.
06:37
That's so fun.
98
397310
1168
Bu çok eğlenceli.
06:40
What's Sophie's date of birth?
99
400855
1877
Sophie'nin doğum tarihi nedir?
06:52
Perfect.
100
412533
1210
Mükemmel.
06:53
The doctor's going to be here with you shortly.
101
413743
2711
Doktor birazdan burada olur.
07:04
[Thank you so much.]
102
424462
1210
[Çok teşekkürler.]
07:05
Hasiba: Thank you.
103
425713
1168
Hasiba: Teşekkürler.
07:08
(Applause and cheers)
104
428257
5172
(Alkış ve tezahürat)
07:14
AM: So thank you.
105
434639
1293
AM: Teşekkür ederim.
07:15
You can see that with this
106
435974
1418
Bu şekilde gördüğünüz üzere
07:17
there's much less confusion and frustration.
107
437433
3504
daha az kafa karışıklığı ve hüsran yaşandı.
07:20
And the receptionist and I were able to establish a connection.
108
440979
4713
Resepsiyonistle de iletişim kurabildik.
07:26
The best thing of all
109
446359
1209
Hepsinden iyisi de
07:27
is that my daughter just had to be the patient.
110
447568
3712
kızım sadece hasta durumundaydı.
07:31
So we're changing the world through the power of AI.
111
451823
2460
Dünyayı yapay zekânın gücüyle değiştiriyoruz.
07:34
Not just revolutionizing technology,
112
454325
2586
Sadece teknolojide devrim yaratmakla kalmıyor,
07:36
but enhancing that human connection.
113
456953
2377
aynı zamanda insan bağlantısını geliştiriyoruz.
07:44
My team is focused on using the AI PC,
114
464210
3587
Ekibim AI PC ve yapay zekânın
07:47
and the power of AI
115
467839
1668
insanlaştırma ve kapsama gücünü kullanarak
07:49
to humanize and include
116
469507
3003
07:52
to really, truly level the playing field.
117
472510
2586
fırsatları tamamen eşitlemeye odaklandı.
07:57
It's two languages,
118
477724
2460
İki dil var:
08:00
signed and spoken,
119
480226
1627
İşaret ve konuşma dili.
08:01
in one seamless conversation.
120
481894
2211
Aralarındaki engelleri kaldıracağız.
08:05
Thank you.
121
485398
1126
Teşekkürler.
08:06
(Applause)
122
486566
3378
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7