How AI Can Bridge the Deaf and Hearing Worlds | Adam Munder | TED

17,495 views ・ 2025-01-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
Christan Hansen: Adam, espera.
00:16
Christan Hansen: Adam, wait.
0
16179
1835
00:18
They need an interpreter.
1
18682
1668
Necesitan un intérprete.
00:20
Now I'm ready.
2
20767
1168
Ahora estoy listo.
00:22
Go ahead.
3
22561
1167
Adelante.
00:24
Hello, you guys need an interpreter.
4
24354
3128
Hola, necesitan un intérprete.
00:29
Thank you for briefly experiencing what it's like for me
5
29317
3128
Gracias por experimentar brevemente lo que es para mí
00:32
and millions of other Deaf people worldwide
6
32487
2503
y para millones de personas sordas en todo el mundo
00:34
when we don't have an interpreter and we need to order a coffee,
7
34990
3753
cuando no tenemos un intérprete y necesitamos pedir un café,
00:38
check into a hotel, or complete other daily tasks.
8
38785
3128
registrarnos en un hotel o hacer otras tareas diarias.
00:45
What I was trying to share with you
9
45333
2169
Lo que intentaba compartir
00:47
was a frustrating experience that my wife and I recently had.
10
47502
3796
era una experiencia frustrante que mi esposa y yo tuvimos recientemente.
00:52
My wife is also Deaf
11
52048
1418
Mi esposa también es sorda
00:53
and we took our daughter to a doctor's appointment.
12
53508
2669
y llevamos a nuestra hija a una cita con el médico.
00:57
When we arrived,
13
57762
1210
Cuando llegamos,
00:59
I'd asked for either an on-site or a virtual interpreter.
14
59014
4671
pedí un intérprete presencial o virtual.
Desafortunadamente, me dijeron que ninguno de los dos estaba disponible,
01:04
Unfortunately, they told me neither were available,
15
64144
3128
01:07
so I had to write back and forth with the receptionist at the front desk.
16
67314
4379
así que tuve que escribirle una y otra vez a la recepcionista.
01:14
To make matters worse, when the doctor came into the room,
17
74487
3254
Para colmo de males, cuando el médico entró en la habitación,
01:17
he said, "Oh, it's alright.
18
77741
1585
dijo: «Está bien.
01:19
We'll just have your daughter interpret for you."
19
79659
2294
Haremos que su hija haga de intérprete».
01:23
So could you imagine going to the doctor's appointment
20
83455
3753
Entonces, ¿imaginan ir a la consulta con el médico
01:27
and being told by the doctor that your seven-year-old is going to relay
21
87250
4797
y que el médico te diga que tu hija de siete años le va a transmitir
01:32
the information to you?
22
92088
1794
la información?
01:36
This was just one example of the two different worlds
23
96176
3712
Este es solo un ejemplo de los dos mundos diferentes
01:39
that I navigate.
24
99888
1251
por los que navego.
01:41
In my personal life,
25
101514
1252
En mi vida personal,
01:42
I raise my kids, I manage rental properties,
26
102766
2878
crío a mis hijos, administro propiedades de alquiler, cambio edificios
01:45
I flip buildings,
27
105644
1876
y trabajo en una tostadora de café.
01:47
and I'm working on a coffee roastery.
28
107562
2336
01:50
In this world,
29
110649
1167
En este mundo,
01:51
I interact with hearing individuals every day:
30
111858
3337
interactúo con personas oyentes todos los días:
01:55
teachers, lawyers,
31
115236
2461
profesores, abogados, agentes
01:57
real estate agents, contractors.
32
117739
2544
inmobiliarios, contratistas.
02:00
Yet still to this day,
33
120992
1794
Sin embargo, hasta el día de hoy,
02:02
I have to rely on a smartphone to text back and forth
34
122827
2837
sigo dependiendo de un teléfono inteligente
para enviar y recibir mensajes de texto
02:05
or write with paper and pen to the people I interact with.
35
125664
3336
o escribir con papel y bolígrafo a las personas con las que interactúo.
02:13
Then I have the professional world
36
133338
3378
Luego tengo el mundo profesional
02:16
where I have succeeded,
37
136716
1627
en el que he tenido éxito,
02:18
in part due to having two highly qualified interpreters.
38
138385
3336
en parte gracias a que tengo dos intérpretes altamente cualificados.
02:23
I have the same degrees,
39
143598
1543
Tengo los mismos títulos,
la misma formación académica
02:25
the same educational background,
40
145183
2002
y las mismas responsabilidades laborales que mis compañeros oyentes.
02:27
the same job responsibilities as my hearing peers.
41
147185
3128
02:30
I solve the same engineering problems in a very competitive,
42
150313
3253
Resuelvo los mismos problemas de ingeniería
en un entorno muy competitivo y acelerado.
02:33
fast-paced environment.
43
153566
1836
02:37
But the playing field isn't level.
44
157153
2294
Sin embargo, el campo de juego no está nivelado.
02:40
And all of my daily collaborations,
45
160240
2252
Y todas mis colaboraciones diarias,
02:42
all of my meetings and presentations,
46
162534
2836
todas mis reuniones y presentaciones,
02:45
everything hinges on my interpreters.
47
165370
2919
todo depende de mis intérpretes.
02:51
I am very fortunate, though.
48
171084
1793
Sin embargo, soy muy afortunado.
02:53
My employer
49
173753
3045
Mi empleador
02:56
ensures that I have access
50
176798
2127
se asegura de que tenga acceso
02:58
to the same information that my hearing colleagues do.
51
178925
3337
a la misma información que mis colegas oyentes.
03:03
Unfortunately, this is not true for many Deaf throughout the world.
52
183012
4004
Lamentablemente, esto no es cierto
para muchas personas sordas en todo el mundo.
03:14
Interpreters are very expensive and scarce.
53
194149
3920
Los intérpretes son muy caros y escasos.
03:19
Where I live in Arizona,
54
199028
1335
Donde vivo en Arizona,
03:20
there are more than 1.1 million individuals with a hearing loss.
55
200405
4796
hay más de 1,1 millones de personas con pérdida auditiva.
03:26
And only about 400 licensed interpreters.
56
206911
3504
Y solo unos 400 intérpretes con licencia.
03:37
So there's scarcity of tools available for us,
57
217297
4337
Por lo tanto, hay escasez de herramientas disponibles para nosotros
03:41
and our communication options are very limited.
58
221634
2670
y nuestras opciones de comunicación son muy limitadas.
03:44
This puts us in a survival mode,
59
224637
3420
Esto nos pone en un modo de supervivencia,
03:48
forcing us to use the resources that are at our disposal.
60
228057
4463
lo que nos obliga a utilizar los recursos de los que disponemos.
Escribir de un lado a otro en papel y bolígrafo,
03:55
Writing back and forth on paper and pen,
61
235857
2169
o usar un teléfono inteligente para enviar mensajes de texto
03:58
or using a smartphone to text
62
238067
2044
04:00
is not equivalent to American Sign Language.
63
240153
2878
no es equivalente al lenguaje de señas estadounidense.
04:03
The details and nuance that make us human are lost in both our personal
64
243072
5548
Los detalles y matices que nos hacen humanos
se pierden en nuestras conversaciones personales y comerciales.
04:08
and business conversations.
65
248620
1835
04:11
So we're bringing the humanity back to these conversations.
66
251623
3503
Así que estamos haciendo que la humanidad vuelva a estas conversaciones.
04:15
I've done that by building a platform called OmniBridge.
67
255752
3295
Lo he hecho creando una plataforma llamada OmniBridge.
04:20
So my team has established this bridge
68
260089
3003
Por eso, mi equipo ha establecido este puente
04:23
between the Deaf world and the hearing world.
69
263134
2920
entre el mundo de los sordos y el mundo de los oyentes.
04:27
Bringing these worlds together without forcing one to adapt to the other.
70
267722
4254
Unir estos mundos sin obligar a uno a adaptarse al otro.
04:32
So we're using the power of AI to analyze thousands of signs in ASL
71
272310
4254
Por eso, estamos utilizando el poder de la IA para analizar miles de letreros en ASL
04:36
and translate them into English.
72
276564
1919
y traducirlos al inglés.
04:38
Now, thousands may seem small,
73
278900
2836
Ahora bien, miles pueden parecer poco,
04:41
but ASL is very complex.
74
281736
2461
pero el ASL es muy complejo.
04:44
With slight nuance and changes in body language
75
284697
3462
Con leves matices y cambios en el lenguaje corporal,
04:48
it can change the meaning of a sign.
76
288201
2044
puede cambiar el significado de un signo.
04:50
For instance, the sign "big."
77
290286
3546
Por ejemplo, el signo «grande».
04:56
Or "enormous."
78
296209
1460
O «enorme».
05:00
Today, with the advancement in compute on AI PCs,
79
300380
3920
Hoy en día, con el avance de la computación en los ordenadores con IA,
05:04
we're able to run our models locally without relying on the internet,
80
304300
4380
podemos ejecutar nuestros modelos de forma local sin depender de Internet,
05:08
which dramatically increases accessibility.
81
308721
3629
lo que aumenta considerablemente la accesibilidad.
05:14
So I'd like to show you an alpha version of this in action.
82
314978
3587
Así que me gustaría mostrarles una versión alfa de esto en acción.
Y quiero mostrarles cómo esto podría haber cambiado mi interacción
05:19
And I want to show you how this could have changed my interaction
83
319023
3087
05:22
at the doctor appointment had this been available.
84
322151
2837
en la cita con el médico si hubiera estado disponible.
05:25
I'd like to invite Hasiba on stage.
85
325029
2253
Quiero invitar a Hasiba al escenario.
05:27
She's going to pretend to be our receptionist at the doctor's office.
86
327615
3963
Se hará pasar por nuestra recepcionista en el consultorio del médico.
05:32
What you're going to see on screen is a bidirectional conversation,
87
332161
6048
Lo que van a ver en la pantalla es una conversación bidireccional,
05:38
where the software will translate my sign into the blue text,
88
338251
5047
en la que el software traducirá mi signo al texto azul
05:43
and Hasiba's spoken English will be in gray.
89
343298
3587
y el inglés que habla Hasiba aparecerá en gris.
05:55
Hasiba: Hi, how's it going?
90
355143
1585
Hasiba: Hola, ¿cómo va todo?
06:00
[Hi, how's it going?]
91
360648
1669
[Hola, ¿cómo va todo?]
06:02
(Applause)
92
362358
1418
(Aplausos)
06:05
[I am good.]
93
365194
1460
[Estoy bien.]
06:15
[I will like to use your technology to communicate with you.]
94
375663
2920
[Me gustaría usar su tecnología para comunicarme con usted.]
06:19
Hasiba: Sure, we can use OmniBridge.
95
379500
2420
Hasiba: Claro, podemos usar OmniBridge.
06:22
Could you tell me the name of the patient?
96
382545
2419
¿Podría decirme el nombre del paciente?
Sophie es el nombre de mi hermana.
06:36
Sophie's my sister's name.
97
396017
1293
06:37
That's so fun.
98
397310
1168
Es muy divertido.
06:40
What's Sophie's date of birth?
99
400855
1877
¿Cuál es la fecha de nacimiento de Sophie?
06:52
Perfect.
100
412533
1210
Perfecto.
06:53
The doctor's going to be here with you shortly.
101
413743
2711
El médico estará aquí contigo en breve.
07:04
[Thank you so much.]
102
424462
1210
[Muchísimas gracias.]
07:05
Hasiba: Thank you.
103
425713
1168
Hasiba: Gracias.
07:08
(Applause and cheers)
104
428257
5172
(Aplausos y vítores)
07:14
AM: So thank you.
105
434639
1293
AM: Gracias.
07:15
You can see that with this
106
435974
1418
Pueden ver que con esto
07:17
there's much less confusion and frustration.
107
437433
3504
hay mucha menos confusión y frustración.
07:20
And the receptionist and I were able to establish a connection.
108
440979
4713
Y la recepcionista y yo pudimos establecer una conexión.
07:26
The best thing of all
109
446359
1209
Lo mejor de todo
07:27
is that my daughter just had to be the patient.
110
447568
3712
es que mi hija solo tenía que ser la paciente.
07:31
So we're changing the world through the power of AI.
111
451823
2460
Así que estamos cambiando el mundo a través del poder de la IA.
07:34
Not just revolutionizing technology,
112
454325
2586
No solo revolucionamos la tecnología,
07:36
but enhancing that human connection.
113
456953
2377
sino que mejoramos la conexión humana.
07:44
My team is focused on using the AI PC,
114
464210
3587
Mi equipo se centra en usar la IA para PC
07:47
and the power of AI
115
467839
1668
y en el poder de la IA
07:49
to humanize and include
116
469507
3003
para humanizar e incluir a fin de nivelar
07:52
to really, truly level the playing field.
117
472510
2586
realmente el campo de juego.
07:57
It's two languages,
118
477724
2460
Son dos idiomas,
08:00
signed and spoken,
119
480226
1627
hablado y de señas,
08:01
in one seamless conversation.
120
481894
2211
en una conversación fluida.
08:05
Thank you.
121
485398
1126
Gracias.
08:06
(Applause)
122
486566
3378
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7