How AI Can Bridge the Deaf and Hearing Worlds | Adam Munder | TED

35,881 views ・ 2025-01-16

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thanh Vân Phan Reviewer: Nhàn Katherine
00:16
Christan Hansen: Adam, wait.
0
16179
1835
Christan Hansen: Adam, chờ đã.
00:18
They need an interpreter.
1
18682
1668
Họ cần một thông dịch viên.
00:20
Now I'm ready.
2
20767
1168
Bây giờ tôi đã sẵn sàng.
00:22
Go ahead.
3
22561
1167
Tiếp tục đi.
00:24
Hello, you guys need an interpreter.
4
24354
3128
Xin chào, các bạn cần một thông dịch viên.
00:29
Thank you for briefly experiencing what it's like for me
5
29317
3128
Cảm ơn bạn đã trải nghiệm ngắn gọn cảm giác của tôi
00:32
and millions of other Deaf people worldwide
6
32487
2503
và hàng triệu người Đi ếc khác trên toàn thế giới
00:34
when we don't have an interpreter and we need to order a coffee,
7
34990
3753
khi chúng tôi không có thông dịch viên và chúng tôi cần gọi cà phê, đăng ký
00:38
check into a hotel, or complete other daily tasks.
8
38785
3128
vào khách sạn hoặc hoàn thành các công việc hàng ngày khác.
00:45
What I was trying to share with you
9
45333
2169
Những gì tôi đang cố gắng chia sẻ với bạn
00:47
was a frustrating experience that my wife and I recently had.
10
47502
3796
là một trải nghiệm khó chịu mà vợ tôi và tôi đã có gần đây.
00:52
My wife is also Deaf
11
52048
1418
Vợ tôi cũng bị điếc
00:53
and we took our daughter to a doctor's appointment.
12
53508
2669
và chúng tôi đưa con gái đến một cuộc hẹn với bác sĩ.
00:57
When we arrived,
13
57762
1210
Khi chúng tôi đến,
00:59
I'd asked for either an on-site or a virtual interpreter.
14
59014
4671
tôi đã yêu cầu một thông dịch viên tại chỗ hoặc một thông dịch viên ảo.
01:04
Unfortunately, they told me neither were available,
15
64144
3128
Thật không may, họ nói cả 2 dịch vụ đều không có,
01:07
so I had to write back and forth with the receptionist at the front desk.
16
67314
4379
vậy tôi phải viết qua lại với nhân viên lễ tân ở quầy lễ tân.
01:14
To make matters worse, when the doctor came into the room,
17
74487
3254
Tệ hơn nữa, khi bác sĩ bước vào phòng,
01:17
he said, "Oh, it's alright.
18
77741
1585
ông nói, “Ồ, không sao đâu.
01:19
We'll just have your daughter interpret for you."
19
79659
2294
Chúng tôi sẽ cho con gái bạn phiên dịch cho bạn.”
01:23
So could you imagine going to the doctor's appointment
20
83455
3753
Vì vậy, bạn có thể tưởng tượng đi đến cuộc hẹn với bác sĩ
01:27
and being told by the doctor that your seven-year-old is going to relay
21
87250
4797
và được bác sĩ cho biết rằng đứa trẻ bảy tuổi của bạn sẽ chuyển tiếp thông
01:32
the information to you?
22
92088
1794
tin cho bạn không?
01:36
This was just one example of the two different worlds
23
96176
3712
Đây chỉ là một ví dụ về hai thế giới khác nhau
01:39
that I navigate.
24
99888
1251
mà tôi điều hướng.
01:41
In my personal life,
25
101514
1252
Trong cuộc sống cá nhân,
01:42
I raise my kids, I manage rental properties,
26
102766
2878
tôi nuôi dạy con cái, quản lý tài sản cho thuê,
01:45
I flip buildings,
27
105644
1876
cải tạo - bán lại các tòa nhà,
01:47
and I'm working on a coffee roastery.
28
107562
2336
và làm việc tại nhà máy rang cà phê.
01:50
In this world,
29
110649
1167
Hằng ngày
01:51
I interact with hearing individuals every day:
30
111858
3337
tôi tương tác với những người nghe được:
01:55
teachers, lawyers,
31
115236
2461
giáo viên, luật sư,
01:57
real estate agents, contractors.
32
117739
2544
đại lý bất động sản, nhà thầu.
02:00
Yet still to this day,
33
120992
1794
Tuy nhiên, cho đến bây giờ,
02:02
I have to rely on a smartphone to text back and forth
34
122827
2837
tôi vẫn phải dựa vào điện thoại để nhắn tin qua lại
02:05
or write with paper and pen to the people I interact with.
35
125664
3336
hoặc dùng giấy và bút để viết cho những người mà tôi tương tác.
02:13
Then I have the professional world
36
133338
3378
Sau đó, tôi có thế giới chuyên nghiệp
02:16
where I have succeeded,
37
136716
1627
nơi tôi đã thành công,
02:18
in part due to having two highly qualified interpreters.
38
138385
3336
một phần là do có hai phiên dịch viên có trình độ cao.
02:23
I have the same degrees,
39
143598
1543
Tôi có cùng bằng cấp,
02:25
the same educational background,
40
145183
2002
cùng nền tảng giáo dục,
02:27
the same job responsibilities as my hearing peers.
41
147185
3128
cùng trách nhiệm công việc như các đồng nghiệp khác.
02:30
I solve the same engineering problems in a very competitive,
42
150313
3253
Tôi giải quyết các vấn đề kỹ thuật tương tự trong một môi trường
02:33
fast-paced environment.
43
153566
1836
rất cạnh tranh và có nhịp độ nhanh.
02:37
But the playing field isn't level.
44
157153
2294
Nhưng sân chơi không bình đẳng.
02:40
And all of my daily collaborations,
45
160240
2252
Và tất cả sự hợp tác hàng ngày của tôi,
02:42
all of my meetings and presentations,
46
162534
2836
tất cả các cuộc họp và bài thuyết trình,
02:45
everything hinges on my interpreters.
47
165370
2919
mọi thứ đều dựa vào những thông dịch viên.
02:51
I am very fortunate, though.
48
171084
1793
Tuy nhiên, tôi rất may mắn.
02:53
My employer
49
173753
3045
Người thuê tôi,
02:56
ensures that I have access
50
176798
2127
đảm bảo rằng tôi có quyền truy cập
02:58
to the same information that my hearing colleagues do.
51
178925
3337
thông tin tương tự mà các đồng nghiệp thính giác bình thường vẫn làm.
03:03
Unfortunately, this is not true for many Deaf throughout the world.
52
183012
4004
Thật không may, điều này không đúng với nhiều người Điếc trên toàn thế giới.
03:14
Interpreters are very expensive and scarce.
53
194149
3920
Thông dịch viên rất tốn kém và khan hiếm.
03:19
Where I live in Arizona,
54
199028
1335
Nơi tôi sống ở Arizona,
03:20
there are more than 1.1 million individuals with a hearing loss.
55
200405
4796
có hơn 1,1 triệu người bị mất thính lực.
03:26
And only about 400 licensed interpreters.
56
206911
3504
Chỉ cỡ 400 phiên dịch viên được cấp phép.
03:37
So there's scarcity of tools available for us,
57
217297
4337
Vì vậy, có sự khan hiếm các công cụ có sẵn cho chúng tôi
03:41
and our communication options are very limited.
58
221634
2670
và các tùy chọn giao tiếp của chúng tôi rất hạn chế.
03:44
This puts us in a survival mode,
59
224637
3420
Điều này đưa chúng ta vào chế độ sinh tồn,
03:48
forcing us to use the resources that are at our disposal.
60
228057
4463
buộc chúng ta phải sử dụng các tài nguyên có sẵn.
03:55
Writing back and forth on paper and pen,
61
235857
2169
Viết qua lại trên giấy và bút,
03:58
or using a smartphone to text
62
238067
2044
hoặc sử dụng điện thoại để nhắn tin
04:00
is not equivalent to American Sign Language.
63
240153
2878
không tương đương với Ngôn ngữ ký hiệu Mỹ.
04:03
The details and nuance that make us human are lost in both our personal
64
243072
5548
Chi tiết và sắc thái làm nên con người ở
04:08
and business conversations.
65
248620
1835
hội thoại cá nhân - công việc bị mất
04:11
So we're bringing the humanity back to these conversations.
66
251623
3503
Chúng tôi sẽ đưa tính nhân văn trở lại với những cuộc trò chuyện này.
04:15
I've done that by building a platform called OmniBridge.
67
255752
3295
Tôi đã làm điều đó bằng cách xây dựng một nền tảng có tên OmniBridge.
04:20
So my team has established this bridge
68
260089
3003
Vì vậy, nhóm của tôi đã thiết lập cầu nối
04:23
between the Deaf world and the hearing world.
69
263134
2920
giữa thế giới Điếc và thế giới thính giác.
04:27
Bringing these worlds together without forcing one to adapt to the other.
70
267722
4254
Kết nối hai thế giới này lại mà không ép buộc phải thích nghi lẫn nhau.
04:32
So we're using the power of AI to analyze thousands of signs in ASL
71
272310
4254
Chúng tôi dùng sức mạnh AI để phân tích hàng ngàn ký hiệu trong ASL
04:36
and translate them into English.
72
276564
1919
và dịch chúng sang tiếng Anh.
04:38
Now, thousands may seem small,
73
278900
2836
Bây giờ, hàng ngàn có vẻ nhỏ,
04:41
but ASL is very complex.
74
281736
2461
nhưng ASL rất phức tạp.
04:44
With slight nuance and changes in body language
75
284697
3462
Sắc thái và thay đổi nhỏ trong ngôn ngữ cơ thể
04:48
it can change the meaning of a sign.
76
288201
2044
có thể thay đổi ý nghĩa của một dấu hiệu.
04:50
For instance, the sign "big."
77
290286
3546
Ví dụ, dấu hiệu “lớn”.
04:56
Or "enormous."
78
296209
1460
Hoặc “khổng lồ”.
05:00
Today, with the advancement in compute on AI PCs,
79
300380
3920
Ngày nay, với sự tiến bộ trong tính toán trên PC AI,
05:04
we're able to run our models locally without relying on the internet,
80
304300
4380
chúng tôi có thể chạy các mô hình của mình cục bộ mà không cần dựa vào internet,
05:08
which dramatically increases accessibility.
81
308721
3629
điều này làm tăng đáng kể khả năng truy cập.
05:14
So I'd like to show you an alpha version of this in action.
82
314978
3587
Vì vậy, tôi muốn cho các bạn thấy một phiên bản thử nghiệm trong thực tế.
05:19
And I want to show you how this could have changed my interaction
83
319023
3087
Và cách mà điều này có thể đã thay đổi sự tương tác của tôi
05:22
at the doctor appointment had this been available.
84
322151
2837
tại cuộc hẹn với bác sĩ nếu nó có sẵn.
05:25
I'd like to invite Hasiba on stage.
85
325029
2253
Tôi muốn mời Hasiba lên sân khấu.
05:27
She's going to pretend to be our receptionist at the doctor's office.
86
327615
3963
Cô ấy sẽ giả vờ là nhân viên tiếp tân của chúng tôi tại văn phòng bác sĩ.
05:32
What you're going to see on screen is a bidirectional conversation,
87
332161
6048
Những gì bạn sẽ thấy trên màn hình là một cuộc trò chuyện hai chiều, trong đó
05:38
where the software will translate my sign into the blue text,
88
338251
5047
phần mềm sẽ dịch ký hiệu của tôi thành văn bản màu xanh lam
05:43
and Hasiba's spoken English will be in gray.
89
343298
3587
và tiếng Anh nói của Hasiba sẽ có màu xám.
05:55
Hasiba: Hi, how's it going?
90
355143
1585
Hasiba: Xin chào, bạn khỏe không?
06:00
[Hi, how's it going?]
91
360648
1669
[Xin chào, bạn khỏe không?]
06:02
(Applause)
92
362358
1418
(Vỗ tay)
06:05
[I am good.]
93
365194
1460
[Tôi khỏe.]
06:15
[I will like to use your technology to communicate with you.]
94
375663
2920
[Tôi muốn sử dụng công nghệ để giao tiếp với bạn.]
06:19
Hasiba: Sure, we can use OmniBridge.
95
379500
2420
Hashiba: Được chứ, chúng ta có thể dùng OmniBridge.
06:22
Could you tell me the name of the patient?
96
382545
2419
Bạn có thể cho tôi biết tên của bệnh nhân không?
06:36
Sophie's my sister's name.
97
396017
1293
Sophie là tên em gái tôi.
06:37
That's so fun.
98
397310
1168
Thật thú vị.
06:40
What's Sophie's date of birth?
99
400855
1877
Ngày sinh của Sophie là khi nào?
06:52
Perfect.
100
412533
1210
Hoàn hảo.
06:53
The doctor's going to be here with you shortly.
101
413743
2711
Bác sĩ sẽ đến đây với bạn trong thời gian ngắn.
07:04
[Thank you so much.]
102
424462
1210
[Cảm ơn bạn rất nhiều.]
07:05
Hasiba: Thank you.
103
425713
1168
Hasiba: Cảm ơn bạn.
07:08
(Applause and cheers)
104
428257
5172
(Vỗ tay và cổ vũ)
07:14
AM: So thank you.
105
434639
1293
AM: Vì vậy, cảm ơn bạn.
07:15
You can see that with this
106
435974
1418
Có thể thấy, với điều này,
07:17
there's much less confusion and frustration.
107
437433
3504
sự nhầm lẫn và bực bội đã giảm rất nhiều.
07:20
And the receptionist and I were able to establish a connection.
108
440979
4713
Và nhân viên lễ tân và tôi đã có thể thiết lập một kết nối.
07:26
The best thing of all
109
446359
1209
Điều tuyệt vời nhất là
07:27
is that my daughter just had to be the patient.
110
447568
3712
con gái tôi chỉ cần là bệnh nhân thôi.
07:31
So we're changing the world through the power of AI.
111
451823
2460
Ta đang thay đổi thế giới thông qua sức mạnh của AI.
07:34
Not just revolutionizing technology,
112
454325
2586
Không chỉ cách mạng hóa công nghệ,
07:36
but enhancing that human connection.
113
456953
2377
mà còn tăng cường kết nối con người.
07:44
My team is focused on using the AI PC,
114
464210
3587
Nhóm của tôi tập trung vào việc sử dụng AI PC
07:47
and the power of AI
115
467839
1668
và sức mạnh của AI
07:49
to humanize and include
116
469507
3003
để nhân hóa và bao hàm
07:52
to really, truly level the playing field.
117
472510
2586
nhằm thực sự bình đẳng hóa sân chơi.
07:57
It's two languages,
118
477724
2460
Đó là hai ngôn ngữ, được
08:00
signed and spoken,
119
480226
1627
ký và nói,
08:01
in one seamless conversation.
120
481894
2211
trong một cuộc trò chuyện liền mạch.
08:05
Thank you.
121
485398
1126
Cảm ơn bạn.
08:06
(Applause)
122
486566
3378
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7