How AI Can Bridge the Deaf and Hearing Worlds | Adam Munder | TED

35,965 views ・ 2025-01-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Reihaneh Golpayegani Reviewer: Simin Kazemi
00:16
Christan Hansen: Adam, wait.
0
16179
1835
کریستن هانسن: آدام، صبر کن.
00:18
They need an interpreter.
1
18682
1668
آن‌ها به مترجم نیاز دارند.
00:20
Now I'm ready.
2
20767
1168
الان آماده‌ام.
00:22
Go ahead.
3
22561
1167
شروع کن.
00:24
Hello, you guys need an interpreter.
4
24354
3128
سلام، شما به مترجم نیاز دارید.
00:29
Thank you for briefly experiencing what it's like for me
5
29317
3128
متشکرم که به صورت مختصر شرایط من
00:32
and millions of other Deaf people worldwide
6
32487
2503
و میلیون‌ها فرد ناشنوای دیگر در دنیا را تجربه کردید
00:34
when we don't have an interpreter and we need to order a coffee,
7
34990
3753
وقتی که مترجم نداریم و نیاز است قهوه سفارش بدهیم،
00:38
check into a hotel, or complete other daily tasks.
8
38785
3128
در هتل پذیرش شویم، یا سایر کارهای روزمره را انجام دهیم.
00:45
What I was trying to share with you
9
45333
2169
چیزی که می‌خواستم با شما به اشتراک بگذارم
00:47
was a frustrating experience that my wife and I recently had.
10
47502
3796
تجربه‌ی ناخوشایندی بود که اخیراً من و همسرم داشتیم.
00:52
My wife is also Deaf
11
52048
1418
همسر من هم ناشنواست
00:53
and we took our daughter to a doctor's appointment.
12
53508
2669
و ما دخترمان را به نوبت دکتر بردیم.
00:57
When we arrived,
13
57762
1210
زمانی که رسیدیم،
00:59
I'd asked for either an on-site or a virtual interpreter.
14
59014
4671
درخواست کردم که یک مترجم به صورت حضوری یا مجازی فراهم شود.
01:04
Unfortunately, they told me neither were available,
15
64144
3128
متأسفانه، به من گفتند که هیچ‌کدام در دسترس نیست،
01:07
so I had to write back and forth with the receptionist at the front desk.
16
67314
4379
بنابراین ناچار شدم با مسئول پذیرش در میز پیشخوان مکاتبه کنم.
01:14
To make matters worse, when the doctor came into the room,
17
74487
3254
بدتر از آن اینکه، وقتی دکتر وارد اتاق شد،
01:17
he said, "Oh, it's alright.
18
77741
1585
گفت، «آه، مشکلی نیست.
01:19
We'll just have your daughter interpret for you."
19
79659
2294
از دخترتان می‌خواهیم که برایتان ترجمه کند.»
01:23
So could you imagine going to the doctor's appointment
20
83455
3753
می‌توانید تصور کنید که به نوبت دکتر بروید
01:27
and being told by the doctor that your seven-year-old is going to relay
21
87250
4797
و دکتر به شما بگوید که قرار است دختر هفت ساله‌تان
01:32
the information to you?
22
92088
1794
اطلاعات را به شما منتقل کند؟
01:36
This was just one example of the two different worlds
23
96176
3712
این تنها یک نمونه از دو دنیای متفاوتی است
01:39
that I navigate.
24
99888
1251
که در آن‌ها حرکت می‌کنم.
01:41
In my personal life,
25
101514
1252
در زندگی شخصی‌ام،
01:42
I raise my kids, I manage rental properties,
26
102766
2878
فرزندانم را بزرگ می‌کنم، املاک اجاره‌ای را مدیریت می‌کنم،
01:45
I flip buildings,
27
105644
1876
ساختمان‌ها را خرید و فروش می‌کنم،
01:47
and I'm working on a coffee roastery.
28
107562
2336
و بر یک کارگاه برشته‌کاری قهوه کار می‌کنم.
01:50
In this world,
29
110649
1167
در این دنیا،
01:51
I interact with hearing individuals every day:
30
111858
3337
هر روز با افراد شنوا تعامل دارم:
01:55
teachers, lawyers,
31
115236
2461
معلم‌ها، وکلا،
01:57
real estate agents, contractors.
32
117739
2544
مشاوران املاک، پیمانکاران.
02:00
Yet still to this day,
33
120992
1794
با این حال تا به امروز،
02:02
I have to rely on a smartphone to text back and forth
34
122827
2837
برای رد و بدل کردن پیام ناچارم به تلفن هوشمند تکیه کنم
02:05
or write with paper and pen to the people I interact with.
35
125664
3336
یا برای کسانی که با آن‌ها تعامل دارم با کاغذ و قلم بنویسم.
02:13
Then I have the professional world
36
133338
3378
همچنین دنیای حرفه‌ای را دارم
02:16
where I have succeeded,
37
136716
1627
که موفقیتم را در آن
02:18
in part due to having two highly qualified interpreters.
38
138385
3336
تا حدی مدیون داشتن دو مترجم بسیار توانا هستم.
02:23
I have the same degrees,
39
143598
1543
من همان مدارک،
02:25
the same educational background,
40
145183
2002
همان پیشینه‌ی تحصیلی،
02:27
the same job responsibilities as my hearing peers.
41
147185
3128
و همان مسئولیت‌های شغلی همکاران شنوایم را دارم.
02:30
I solve the same engineering problems in a very competitive,
42
150313
3253
من همان مسائل مهندسی را در یک محیط بسیار رقابتی و
02:33
fast-paced environment.
43
153566
1836
به سرعت پیش‌رونده حل می‌کنم.
02:37
But the playing field isn't level.
44
157153
2294
اما شرایط برای همه برابر نیست.
02:40
And all of my daily collaborations,
45
160240
2252
تمام همکاری‌های روزانه‌ام،
02:42
all of my meetings and presentations,
46
162534
2836
تمام جلسات و ارائه‌های من،
02:45
everything hinges on my interpreters.
47
165370
2919
همه چیز وابسته به مترجمان من است.
02:51
I am very fortunate, though.
48
171084
1793
با این حال، من بسیار خوش‌اقبال هستم.
02:53
My employer
49
173753
3045
کارفرمای من
02:56
ensures that I have access
50
176798
2127
مطمئن می‌شود که من
02:58
to the same information that my hearing colleagues do.
51
178925
3337
به همان اطلاعاتی دسترسی دارم که همکاران شنوایم دارند.
03:03
Unfortunately, this is not true for many Deaf throughout the world.
52
183012
4004
متأسفانه، این برای بسیاری از ناشنوایان در سراسر دنیا صادق نیست.
03:14
Interpreters are very expensive and scarce.
53
194149
3920
مترجمان، بسیار پرهزینه و کمیاب هستند.
03:19
Where I live in Arizona,
54
199028
1335
در محل زندگی من در آریزونا،
03:20
there are more than 1.1 million individuals with a hearing loss.
55
200405
4796
بیش از ١.١میلیون نفر کم‌شنوا هستند.
03:26
And only about 400 licensed interpreters.
56
206911
3504
و تنها حدود ۴٠٠ مترجم دارای مجوز وجود دارد.
03:37
So there's scarcity of tools available for us,
57
217297
4337
بنابراین ابزاهای در دسترس ما اندک است،
03:41
and our communication options are very limited.
58
221634
2670
و گزینه‌های ارتباطی ما بسیار محدود است.
03:44
This puts us in a survival mode,
59
224637
3420
این ما را در یک وضعیت بقا قرار می‌دهد،
03:48
forcing us to use the resources that are at our disposal.
60
228057
4463
و ما را مجبور به استفاده از منابع قابل دسترس‌مان می‌کند.
03:55
Writing back and forth on paper and pen,
61
235857
2169
مکاتبه با کاغذ و قلم،
03:58
or using a smartphone to text
62
238067
2044
یا استفاده از تلفن هوشمند برای پیام‌دادن
04:00
is not equivalent to American Sign Language.
63
240153
2878
معادل زبان اشاره‌ آمریکایی نیست.
04:03
The details and nuance that make us human are lost in both our personal
64
243072
5548
جزئیات و ظرافت‌هایی که از ما انسان می‌سازد هم در مکالمات شخصی و هم حرفه‌ای
04:08
and business conversations.
65
248620
1835
گم می‌شود.
04:11
So we're bringing the humanity back to these conversations.
66
251623
3503
بنابراین ما انسانیت را به این مکالمات برمی‌گردانیم.
04:15
I've done that by building a platform called OmniBridge.
67
255752
3295
من این کار را با ساختن پلتفرمی به نام آمنی‌بریج (یعنی پل همگانی) انجام داده‌ام.
04:20
So my team has established this bridge
68
260089
3003
تیم من این پل را
04:23
between the Deaf world and the hearing world.
69
263134
2920
بین دنیای ناشنوایان و شنوایان ساخته‌اند.
04:27
Bringing these worlds together without forcing one to adapt to the other.
70
267722
4254
این دنیاها را به هم رسانده‌ایم بدون اینکه یک طرف را مجبور به تطابق با دیگری کنیم.
04:32
So we're using the power of AI to analyze thousands of signs in ASL
71
272310
4254
ما از قدرت هوش مصنوعی استفاده می‌کنیم تا هزاران نشانه‌ در زبان اشاره آمریکایی را
04:36
and translate them into English.
72
276564
1919
تحلیل و به انگلیسی ترجمه کنیم.
04:38
Now, thousands may seem small,
73
278900
2836
البته، هزاران ممکن است کم به نظر برسد،
04:41
but ASL is very complex.
74
281736
2461
اما زبان اشاره آمریکایی بسیار پیچیده است.
04:44
With slight nuance and changes in body language
75
284697
3462
تفاوت‌ها و تغییرات جزئی در زبان بدن
04:48
it can change the meaning of a sign.
76
288201
2044
می‌تواند معنای یک اشاره را عوض کند.
04:50
For instance, the sign "big."
77
290286
3546
برای مثال، اشاره‌ی «بزرگ.»
04:56
Or "enormous."
78
296209
1460
یا «عظیم.»
05:00
Today, with the advancement in compute on AI PCs,
79
300380
3920
امروزه، با پیشرفت محاسبه بر کامپیوترهای هوش مصنوعی،
05:04
we're able to run our models locally without relying on the internet,
80
304300
4380
می‌توانیم مدل‌هایمان را به صورت محلی و بدون اتکا به اینترنت اجرا کنیم،
05:08
which dramatically increases accessibility.
81
308721
3629
که به میزان شگرفی دسترسی را افرایش می‌دهد.
05:14
So I'd like to show you an alpha version of this in action.
82
314978
3587
می‌خواهم به شما نسخه‌ای آزمایشی از این را در عمل نشان بدهم.
05:19
And I want to show you how this could have changed my interaction
83
319023
3087
و می‌خواهم به شما نشان بدهم که اگر این در دسترس بود،
05:22
at the doctor appointment had this been available.
84
322151
2837
چگونه می‌توانست تعامل من را در نوبت دکتر تغییر بدهد.
05:25
I'd like to invite Hasiba on stage.
85
325029
2253
دوست دارم حسیبا را به روی صحنه دعوت کنم.
05:27
She's going to pretend to be our receptionist at the doctor's office.
86
327615
3963
او قرار است وانمود کند که مسئول پذیرش در دفتر دکتر است.
05:32
What you're going to see on screen is a bidirectional conversation,
87
332161
6048
چیزی که روی صفحه خواهید دید یک مکالمه دو طرفه است،
05:38
where the software will translate my sign into the blue text,
88
338251
5047
که نرم‌افزار، اشاره‌ی من را به متن آبی ترجمه خواهد کرد،
05:43
and Hasiba's spoken English will be in gray.
89
343298
3587
و انگلیسی گفتاری حسیبا خاکستری خواهد بود.
05:55
Hasiba: Hi, how's it going?
90
355143
1585
حسیبا: سلام، چطور هستید؟
06:00
[Hi, how's it going?]
91
360648
1669
[سلام، چطور هستید؟]
06:02
(Applause)
92
362358
1418
(تشویق)
06:05
[I am good.]
93
365194
1460
[من خوبم.]
06:15
[I will like to use your technology to communicate with you.]
94
375663
2920
[من می‌خواهم از تکنولوژی شما برای برقراری ارتباط استفاده کنم.]
06:19
Hasiba: Sure, we can use OmniBridge.
95
379500
2420
حسیبا: حتماً، می‌توانیم با آمنی‌بریج کار کنیم.
06:22
Could you tell me the name of the patient?
96
382545
2419
ممکن است نام بیمار را به من بگویید؟
06:36
Sophie's my sister's name.
97
396017
1293
سوفی اسم خواهر من است.
06:37
That's so fun.
98
397310
1168
چه جالب.
06:40
What's Sophie's date of birth?
99
400855
1877
تاریخ تولد سوفی کی است؟
06:52
Perfect.
100
412533
1210
بسیار خوب.
06:53
The doctor's going to be here with you shortly.
101
413743
2711
دکتر به زودی سراغ شما می‌آید.
07:04
[Thank you so much.]
102
424462
1210
[خیلی متشکرم.]
07:05
Hasiba: Thank you.
103
425713
1168
حسیبا: متشکرم.
07:08
(Applause and cheers)
104
428257
5172
(تشویق)
07:14
AM: So thank you.
105
434639
1293
آدام ماندر: ممنونم.
07:15
You can see that with this
106
435974
1418
می‌بینید که به این وسیله
07:17
there's much less confusion and frustration.
107
437433
3504
سردرگمی و آزردگی بسیار کمتری وجود دارد.
07:20
And the receptionist and I were able to establish a connection.
108
440979
4713
و من و مسئول پذیرش توانستیم با هم ارتباط بگیریم.
07:26
The best thing of all
109
446359
1209
بهترین قسمت این است
07:27
is that my daughter just had to be the patient.
110
447568
3712
که دخترم فقط لازم بود جای بیمار باشد.
07:31
So we're changing the world through the power of AI.
111
451823
2460
ما در حال تغییر دنیا از طریق قدرت هوش مصنوعی هستیم.
07:34
Not just revolutionizing technology,
112
454325
2586
نه فقط متحول‌کردن تکنولوژی،
07:36
but enhancing that human connection.
113
456953
2377
بلکه ارتقا ارتباط انسانی.
07:44
My team is focused on using the AI PC,
114
464210
3587
تیم من متمرکز است بر استفاده از کامپیوترهای هوش مصنوعی،
07:47
and the power of AI
115
467839
1668
و قدرت هوش مصنوعی
07:49
to humanize and include
116
469507
3003
برای انسانی‌کردن و شمول
07:52
to really, truly level the playing field.
117
472510
2586
تا واقعاً شرایط را برای همه برابر کنیم.
07:57
It's two languages,
118
477724
2460
این دو زبان است،
08:00
signed and spoken,
119
480226
1627
اشاره و گفتاری،
08:01
in one seamless conversation.
120
481894
2211
در یک مکالمه‌ی بی‌وقفه.
08:05
Thank you.
121
485398
1126
متشکرم.
08:06
(Applause)
122
486566
3378
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7