How AI Can Bridge the Deaf and Hearing Worlds | Adam Munder | TED

35,331 views ・ 2025-01-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shahar Kaiser עריכה: zeeva livshitz
00:16
Christan Hansen: Adam, wait.
0
16179
1835
כריסטאן הנסן: אדם, חכה.
00:18
They need an interpreter.
1
18682
1668
הם זקוקים למתורגמן.
00:20
Now I'm ready.
2
20767
1168
עכשיו אני מוכן.
00:22
Go ahead.
3
22561
1167
קדימה.
00:24
Hello, you guys need an interpreter.
4
24354
3128
שלום, אתם זקוקים למתורגמן.
00:29
Thank you for briefly experiencing what it's like for me
5
29317
3128
תודה לכם שחוויתם ולו במעט איך זה בשבילי
00:32
and millions of other Deaf people worldwide
6
32487
2503
ומיליוני חירשים אחרים ברחבי העולם
00:34
when we don't have an interpreter and we need to order a coffee,
7
34990
3753
כשאין לנו מתורגמן ואנחנו צריכים להזמין קפה,
00:38
check into a hotel, or complete other daily tasks.
8
38785
3128
להיכנס למלון או להשלים משימות יומיומיות אחרות.
00:45
What I was trying to share with you
9
45333
2169
מה שניסיתי לחלוק אתכם
00:47
was a frustrating experience that my wife and I recently had.
10
47502
3796
היתה חוויה מתסכלת שאשתי ואני חווינו לאחרונה.
00:52
My wife is also Deaf
11
52048
1418
אשתי היא גם חירשת
00:53
and we took our daughter to a doctor's appointment.
12
53508
2669
ולקחנו את הבת שלנו לרופא.
00:57
When we arrived,
13
57762
1210
כאשר הגענו,
00:59
I'd asked for either an on-site or a virtual interpreter.
14
59014
4671
ביקשתי מתורגמן במרפאה או במתכונת וירטואלית לשפת הסימנים.
01:04
Unfortunately, they told me neither were available,
15
64144
3128
למרבה הצער, הם אמרו לי ששניהם לא בנמצא,
01:07
so I had to write back and forth with the receptionist at the front desk.
16
67314
4379
אז הייתי צריך להתכתב ארוכות עם הפקידה בדלפק הקבלה.
01:14
To make matters worse, when the doctor came into the room,
17
74487
3254
ולא די בכך - כשהרופא נכנס לחדר,
01:17
he said, "Oh, it's alright.
18
77741
1585
הוא אמר, "אה, זה בסדר.
01:19
We'll just have your daughter interpret for you."
19
79659
2294
רק נבקש מהבת שלכם לתרגם עבורכם.”
01:23
So could you imagine going to the doctor's appointment
20
83455
3753
אז תוכלו לדמיין שאתם הולכים לפגישה אצל הרופא
01:27
and being told by the doctor that your seven-year-old is going to relay
21
87250
4797
ונאמר לכם על ידי הרופא שילדתכם בת השבע הולכת להעביר
01:32
the information to you?
22
92088
1794
לכם את המידע?
01:36
This was just one example of the two different worlds
23
96176
3712
זו הייתה רק דוגמה אחת לשני העולמות השונים
01:39
that I navigate.
24
99888
1251
שאני מנווט בהם.
01:41
In my personal life,
25
101514
1252
בחיי האישיים,
01:42
I raise my kids, I manage rental properties,
26
102766
2878
אני מגדל את ילדיי, אני מנהל נכסים להשכרה,
01:45
I flip buildings,
27
105644
1876
אני עוסק בהשבחת נדל“ן,
01:47
and I'm working on a coffee roastery.
28
107562
2336
ואני עובד בבית קליה לקפה.
01:50
In this world,
29
110649
1167
בעולם הזה,
01:51
I interact with hearing individuals every day:
30
111858
3337
אני מתקשר עם אנשים שומעים מדי יום:
01:55
teachers, lawyers,
31
115236
2461
מורים, עורכי דין,
01:57
real estate agents, contractors.
32
117739
2544
סוכני נדל“ן, קבלנים.
02:00
Yet still to this day,
33
120992
1794
ובכל זאת גם כיום,
02:02
I have to rely on a smartphone to text back and forth
34
122827
2837
אני נאלץ להסתמך על טלפון נייד כדי להתכתב בהודעות טקסט
02:05
or write with paper and pen to the people I interact with.
35
125664
3336
או לכתוב בנייר ועט לאנשים איתם אני מתקשר.
02:13
Then I have the professional world
36
133338
3378
ואז יש לי את העולם המקצועי
02:16
where I have succeeded,
37
136716
1627
בו הצלחתי, בין השאר
02:18
in part due to having two highly qualified interpreters.
38
138385
3336
בגלל שיש לי שני מתורגמנים מוכשרים מאוד.
02:23
I have the same degrees,
39
143598
1543
יש לי אותם תארים,
02:25
the same educational background,
40
145183
2002
אותו רקע חינוכי,
02:27
the same job responsibilities as my hearing peers.
41
147185
3128
אותה אחריות בעבודה כמו לעמיתיי השומעים.
02:30
I solve the same engineering problems in a very competitive,
42
150313
3253
אני פותר את אותן בעיות הנדסיות
02:33
fast-paced environment.
43
153566
1836
בסביבה מאוד תחרותית ומהירה.
02:37
But the playing field isn't level.
44
157153
2294
אבל תנאי המשחק אינם שווים.
02:40
And all of my daily collaborations,
45
160240
2252
וכל שיתופי הפעולה היומיומיים שלי,
02:42
all of my meetings and presentations,
46
162534
2836
כל הפגישות והמצגות שלי,
02:45
everything hinges on my interpreters.
47
165370
2919
הכל תלוי במתורגמנים שלי.
02:51
I am very fortunate, though.
48
171084
1793
אך אני בר מזל.
02:53
My employer
49
173753
3045
המעסיק שלי
02:56
ensures that I have access
50
176798
2127
מוודא שיש לי גישה
02:58
to the same information that my hearing colleagues do.
51
178925
3337
לאותו מידע שיש לעמיתיי השומעים.
03:03
Unfortunately, this is not true for many Deaf throughout the world.
52
183012
4004
למרבה הצער, לא כך הדבר עבור חירשים רבים ברחבי העולם.
03:14
Interpreters are very expensive and scarce.
53
194149
3920
מתורגמנים הם דבר יקר ומספרם קטן.
03:19
Where I live in Arizona,
54
199028
1335
במקום מגוריי באריזונה,
03:20
there are more than 1.1 million individuals with a hearing loss.
55
200405
4796
ישנם יותר מ -1.1 מיליון אנשים עם אובדן שמיעה.
03:26
And only about 400 licensed interpreters.
56
206911
3504
ורק כ-400 מתורגמנים מוסמכים.
03:37
So there's scarcity of tools available for us,
57
217297
4337
כך שיש מחסור בכלים העומדים לרשותנו,
03:41
and our communication options are very limited.
58
221634
2670
ואפשרויות התקשורת שלנו מוגבלות ביותר.
03:44
This puts us in a survival mode,
59
224637
3420
זה מכניס אותנו למצב השרדותי,
03:48
forcing us to use the resources that are at our disposal.
60
228057
4463
ומאלץ אותנו להשתמש במשאבים העומדים לרשותנו.
03:55
Writing back and forth on paper and pen,
61
235857
2169
התכתבויות חוזרות בנייר ועט,
03:58
or using a smartphone to text
62
238067
2044
או שימוש בטלפון חכם להודעות
04:00
is not equivalent to American Sign Language.
63
240153
2878
שאינן ברות השוואה לשפת הסימנים.
04:03
The details and nuance that make us human are lost in both our personal
64
243072
5548
הדיוק והניואנסים שהופכים אותנו לאנושיים הולכים לאיבוד בשיחות האישיות
04:08
and business conversations.
65
248620
1835
והעסקיות שלנו.
04:11
So we're bringing the humanity back to these conversations.
66
251623
3503
אז אנחנו מחזירים את האנושיות לשיחות האלה.
04:15
I've done that by building a platform called OmniBridge.
67
255752
3295
עשיתי זאת על ידי בניית פלטפורמה בשם OmniBridge.
04:20
So my team has established this bridge
68
260089
3003
וכך, הצוות שלי הקים את הגשר הזה
04:23
between the Deaf world and the hearing world.
69
263134
2920
בין עולם החירשים לעולם השומעים.
04:27
Bringing these worlds together without forcing one to adapt to the other.
70
267722
4254
מגשר בין עולמות אלה מבלי לאלץ אחד להתאים עצמו לשני.
04:32
So we're using the power of AI to analyze thousands of signs in ASL
71
272310
4254
אז אנחנו משתמשים בכוחה של בינה מלאכותית כדי לנתח אלפי סימנים בשפת הסימנים
04:36
and translate them into English.
72
276564
1919
ולתרגם אותם לאנגלית.
04:38
Now, thousands may seem small,
73
278900
2836
אלפים עשוי להיראות כמות קטנה
04:41
but ASL is very complex.
74
281736
2461
אבל שפת סימנים היא מורכבת מאד
04:44
With slight nuance and changes in body language
75
284697
3462
עם ניואנסים קלים ושינויים בשפת הגוף
04:48
it can change the meaning of a sign.
76
288201
2044
זה יכול לשנות את המשמעות של סימן.
04:50
For instance, the sign "big."
77
290286
3546
לדוגמה, הסימן ל-“גדול“.
04:56
Or "enormous."
78
296209
1460
או "עצום".
05:00
Today, with the advancement in compute on AI PCs,
79
300380
3920
כיום, עם ההתקדמות בתחום המחשוב במחשבי AI,
05:04
we're able to run our models locally without relying on the internet,
80
304300
4380
אנו מסוגלים להריץ את המודלים שלנו באופן מקומי מבלי להסתמך על האינטרנט,
05:08
which dramatically increases accessibility.
81
308721
3629
מה שמגדיל באופן דרמטי את הנגישות.
05:14
So I'd like to show you an alpha version of this in action.
82
314978
3587
אז אני רוצה להראות לכם גרסת אלפא של המערכת בפעולה.
05:19
And I want to show you how this could have changed my interaction
83
319023
3087
ואני רוצה להראות לכם איך היא יכלה לשנות את האינטראקציה שלי
05:22
at the doctor appointment had this been available.
84
322151
2837
בפגישה עם הרופא אם המערכת היתה בשימוש.
05:25
I'd like to invite Hasiba on stage.
85
325029
2253
אני רוצה להזמין את חסיבה לבמה.
05:27
She's going to pretend to be our receptionist at the doctor's office.
86
327615
3963
היא הולכת להעמיד פנים שהיא פקידת הקבלה שלנו במשרד הרופא.
05:32
What you're going to see on screen is a bidirectional conversation,
87
332161
6048
מה שאתם הולכים לראות על המסך היא שיחה דו כיוונית,
05:38
where the software will translate my sign into the blue text,
88
338251
5047
שבה התוכנה תתרגם את הסימנים שלי לטקסט הכחול,
05:43
and Hasiba's spoken English will be in gray.
89
343298
3587
והאנגלית המדוברת של חסיבה תופיע באפור.
05:55
Hasiba: Hi, how's it going?
90
355143
1585
חסיבה: היי, מה שלומך?
06:00
[Hi, how's it going?]
91
360648
1669
[היי, מה שלומך?]
06:02
(Applause)
92
362358
1418
(מחיאות כפיים)
06:05
[I am good.]
93
365194
1460
[שלומי טוב.]
06:15
[I will like to use your technology to communicate with you.]
94
375663
2920
[אני רוצה להשתמש בטכנולוגיה שלך כדי לתקשר איתך.]
06:19
Hasiba: Sure, we can use OmniBridge.
95
379500
2420
חסיבה: בטח, אנחנו יכולים להשתמש ב-OmniBridge.
06:22
Could you tell me the name of the patient?
96
382545
2419
תוכל למסור לי את שם המטופל?
06:36
Sophie's my sister's name.
97
396017
1293
סופי זה גם שמה של אחותי.
06:37
That's so fun.
98
397310
1168
זה ממש כיף.
06:40
What's Sophie's date of birth?
99
400855
1877
מהו תאריך הלידה של סופי?
06:52
Perfect.
100
412533
1210
-מושלם.
06:53
The doctor's going to be here with you shortly.
101
413743
2711
הרופא יתפנה אליכם בהקדם.
07:04
[Thank you so much.]
102
424462
1210
[תודה רבה לך.]
07:05
Hasiba: Thank you.
103
425713
1168
חסיבה: תודה.
07:08
(Applause and cheers)
104
428257
5172
(מחיאות כפיים)
07:14
AM: So thank you.
105
434639
1293
אדם: תודה.
07:15
You can see that with this
106
435974
1418
תוכלו לראות שעם המערכת
07:17
there's much less confusion and frustration.
107
437433
3504
יש פחות בלבול ותסכול.
07:20
And the receptionist and I were able to establish a connection.
108
440979
4713
ופקידת הקבלה ואני הצלחנו ליצור חיבור
07:26
The best thing of all
109
446359
1209
הדבר המשמעותי ביותר
07:27
is that my daughter just had to be the patient.
110
447568
3712
הוא שהבת שלי פשוט יכלה להיות המטופלת.
07:31
So we're changing the world through the power of AI.
111
451823
2460
כך שאנו משנים את העולם באמצעות כוח הבינה המלאכותית.
07:34
Not just revolutionizing technology,
112
454325
2586
לא רק מהפכה בטכנולוגיה,
07:36
but enhancing that human connection.
113
456953
2377
אלא גם שיפור החיבור האנושי.
07:44
My team is focused on using the AI PC,
114
464210
3587
הצוות שלי מתמקד בשימוש במחשב הבינה המלאכותית
07:47
and the power of AI
115
467839
1668
ובכוחה של בינה מלאכותית
07:49
to humanize and include
116
469507
3003
ליצור חיבור אנושי ולשלב
07:52
to really, truly level the playing field.
117
472510
2586
כדי באמת ובתמים ליצור תנאי משחק שווים.
07:57
It's two languages,
118
477724
2460
מדובר בשתי שפות,
08:00
signed and spoken,
119
480226
1627
שפת סימנים ושפה מדוברת,
08:01
in one seamless conversation.
120
481894
2211
בשיחה חלקה וקולחת.
08:05
Thank you.
121
485398
1126
תודה לכם.
08:06
(Applause)
122
486566
3378
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7