Fossil fuel companies know how to stop global warming. Why don't they? | Myles Allen

93,214 views ・ 2020-12-04

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Çeviri: ozan hacıömeroğlu Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
Hiç bunu düşündünüz mü?
Fosil yakıt endüstrisi küresel ısınmayı durdurabilir.
Fakat faturayı başkasının ödemesini istiyorlar
00:12
So here's a thought.
1
12800
1288
ve bu yüzden kimse buna yanaşmıyor.
00:14
The fossil fuel industry knows how to stop causing global warming,
2
14112
4919
2018 yılı Hükûmetlerarası İklim Değişikliği Paneli’nin
00:19
but they're waiting for somebody else to pay,
3
19055
2501
1.5 derece raporunun yazarlarından biriyim.
00:21
and no one is calling them out on it.
4
21580
2081
Rapor yayımlandıktan sonra
00:23
I was one of the authors of the 2018 IPCC report
5
23685
3921
birçok konuşma yaptım bunlardan biri de dünyanın en büyük petrol ve gaz
şirketlerinden birinde genç mühendislerin katıldığı bir toplantıdaydı.
00:27
on 1.5 degrees Celsius.
6
27630
2310
00:30
And after the report was published,
7
30295
1731
Konuşmamın sonunda beklediğim soru soruldu.
00:32
I gave a lot of talks, including one to a meeting of young engineers
8
32050
3534
“İnsanlar küresel ısınmayı
00:35
of one of the world's major oil and gas companies.
9
35608
3062
gerçekten 1.5°C’ye sabitleyebilirler mi?”
00:39
And at the end of the talk, I got the inevitable question,
10
39226
3130
Bu tür raporlara kişisel görüş katılamayacağı için
00:42
"Do you personally believe there's any chance
11
42380
2641
soruyu değiştirip kendisine
00:45
of us limiting global warming to 1.5 degrees?"
12
45045
2999
“Eğer ürününüzü tamamen dekarbonize etseydiniz
00:48
IPCC reports are not really about personal opinions,
13
48715
2521
satmakta olduğunuz petrol ve gazın ürettiği karbondioksitten
00:51
so I turned the question around and said,
14
51260
2576
00:53
"Well, if you had to fully decarbonize your product,
15
53860
4629
güvenli ve kalıcı olarak kurtulsaydınız
00:58
that is, dispose safely and permanently of one ton of carbon dioxide
16
58513
5721
bu da ancak 2050′de başarılabilir
bunu yapar mıydınız?''
01:04
for every ton generated by the oil and gas you sell,
17
64258
3743
Birisi “Bu kurallar herkes için geçerli mi?” diye sordu
rekabetten bahsediyordu tabii.
01:08
by 2050, which is what it would take,
18
68025
2481
01:10
would you be able to do so?"
19
70530
2120
Ben de “Tabii ki, neden olmasın” dedim.
Yönetimdeki insanlar sadece yere bakıyorlardı
01:13
"Would the same rules apply to everybody?" somebody asked,
20
73092
3184
çünkü soruyu cevaplamak istemiyorlardı.
01:16
meaning, of course, their competition.
21
76300
2210
Fakat genç mühendisler omuzlarını silkerek
01:19
I said, "OK, yeah, maybe they would."
22
79040
2146
“Tabii ki bunu yapardık. Soru mu bu şimdi” dediler.
01:21
Now, the management just looked at their shoes;
23
81210
2449
Sizlere bu gençlerin
01:23
they didn't want to answer the question.
24
83683
2123
nasıl yapacaklarını bildikleri birşey hakkında konuşmak istiyorum
01:25
But the young engineers just shrugged and said,
25
85830
2211
fosil yakıtları dekarbonize etmek.
01:28
"Yes, of course we would, like it's even a question."
26
88065
2730
Ekonomiyi veya kendi şirketlerini
01:31
So I want to talk to you
27
91360
1366
01:32
about what those young engineers know how to do:
28
92750
3226
dekarbonize etmek değil
ama yakıtların dekarbonize edilmesi gerek
01:36
decarbonize fossil fuels.
29
96000
2380
01:38
Not decarbonize the economy,
30
98738
2278
ve bu önemli
çünkü küresel ısınmayı durdurmak için atılması gereken bir adım.
01:41
or even decarbonize their own company,
31
101040
2576
01:43
but decarbonize the fuels themselves,
32
103640
3255
İklim değişikliğini çözmek küresel düzeyde gerçekten basit.
01:46
and this matters
33
106919
1206
01:48
because it turns out to be essential to stopping global warming.
34
108149
3964
Bunun durdurulması
atmosfere karbondioksit salmayı bırakmamız anlamına geliyor.
01:52
At a global level, climate change turns out to be surprisingly simple:
35
112800
3726
Salınan karbondioksitin %85′inin fosil yakıt endüstrisinden
01:56
To stop global warming
36
116550
1202
gelmekte olduğunu hesaba katarsak
01:57
we need to stop dumping carbon dioxide into the atmosphere.
37
117776
3222
fosil yakıtların daha fazla küresel ısınmaya neden olması önlenmeli.
02:01
And since about 85 percent of the carbon dioxide we currently emit
38
121022
4004
Peki bunu nasıl yaparız?
02:05
comes from fossil fuels and industry,
39
125050
1916
Görünüşe göre elimizde sadece iki seçenek var.
02:06
we need to stop fossil fuels from causing further global warming.
40
126990
4230
İlk seçeneğimiz, fosil yakıtları yasaklamaktan geçiyor.
02:11
So how do we do that?
41
131660
1408
02:13
Well, it turns out there's really only two options.
42
133750
2860
“mutlak sıfır”ın anlamı budur.
02:16
The first option is, in effect, to ban fossil fuels.
43
136990
4640
Fosil yakıtların çıkarılması, satışı veya kullanımı
dünyanın her yerinde cezai işlemlerle yasaklanır.
02:21
That's what "absolute zero" means.
44
141970
2726
02:24
No one allowed to extract, sell, or use fossil fuels
45
144720
4686
Kulağa imkansız gibi geliyor çünkü öyle.
02:29
anywhere in the world on pain of a massive fine.
46
149430
3653
Dünyanın her yerinde yasaklansa bile
2020 yılında gelişmiş refah düzeyi yüksek ülkelerde yaşayan bizler
02:34
If that sounds unlikely, it's because it is.
47
154190
3171
2060′lı yılların
02:38
And even if a global ban were possible,
48
158120
3006
fakir ve gelişmekte olan ülkelerinin vatandaşlarına
02:41
do you or I in wealthy countries in 2020
49
161150
3453
fosil yakıtlarını kullanmamalarını söyleyebilir miyiz?
02:44
have any right to tell the citizens
50
164627
2159
Bazı insanlar yeterince üzerinde çalışılırsa
02:46
of poor and emerging economies in the 2060s
51
166810
3566
yenilenebilir enerjinin fiyatının
02:50
not to touch their fossil fuels?
52
170400
2131
yeterince düşürülüp fosil yakıtları yasaklamadan
02:53
Some people argue that if we work hard enough
53
173390
2776
yenilenebilir enerjiye geçilebileceğine inanıyor.
02:56
we can drive down the cost of renewable energy so far
54
176190
3953
Bu tarz düşünceler gereğinden fazla iyimserdir.
03:00
that we won't need to ban fossil fuels,
55
180167
2879
Öncelikle yenilenebilir enerji maliyetleri
03:03
the people will stop using them of their own accord.
56
183070
3233
umdukları kadar hızlı düşmeyebilir.
Unutmayın
03:06
This kind of thinking is dangerously optimistic.
57
186864
2952
1970′lerde nükleer enerjinin neredeyse bedava olacağı söyleniyordu.
03:09
For one thing, renewable energy costs might not go down as fast as they hope.
58
189840
4001
Asıl sıkıntı
03:13
I mean, remember,
59
193865
1157
bu rekabetin fosil yakıt fiyatlarını
03:15
nuclear energy was meant to be too cheap to meter in the 1970s,
60
195046
4560
nasıl etkileyeceğini bilemeyişimiz.
03:19
but even more importantly,
61
199630
2216
Karbonlu fosil yakıtlar her yerde kullanılıyor
03:21
we've no idea how low fossil fuel prices might fall
62
201870
3296
uçak yakıtından çimento yapımına kadar.
03:25
in response to that competition.
63
205190
2283
Düşük karbonlu yakıt alternatiflerinin
03:28
There are so many uses of fossil carbon,
64
208050
2556
büyükleri rekabette alt etmesi yeterli değil.
03:30
from aviation fuel to cement production,
65
210630
3796
Fosil yakıtlarının küresel ısınmaya yol açmasına engel olmak
03:34
it's not enough for carbon-free alternatives to outcompete the big ones,
66
214450
5636
düşük karbonlu alternatiflerin diğer bütün seçenekleri alt etmesinden geçiyor.
Kısacası, küresel ısınmaya sebep olan fosil yakıtları durdurmanın tek yolu
03:40
to stop fossil fuels from causing further global warming,
67
220110
3501
03:43
carbon-free alternatives would need to outcompete them all.
68
223635
3539
dekarbonizasyon.
Kulağa garip geliyor.
Fosil yakıtların dekarbonizasyonu.
03:47
So the only real alternative to stop fossil fuels causing global warming
69
227690
4046
Bunun anlamı şu
03:51
is to decarbonize them.
70
231760
2246
bir ton karbondioksit
güvenli ve kalıcı olarak yok edilmeli.
03:54
I know that sounds odd,
71
234030
1266
03:55
decarbonize fossil fuels.
72
235320
2716
Bu fosil yakıt kullanımından kaynaklanan
03:58
What it means is,
73
238060
1466
03:59
one ton of carbon dioxide has to be safely and permanently disposed of
74
239550
5639
her bir ton karbondioksit için geçerli.
Bu tüketiciden beklenemez.
Bu yüzden sorumluluk
04:05
for every ton generated by the continued use of fossil fuels.
75
245213
5083
fosil yakıtların üretimini ve satışını yapan şirketlere düşüyor.
04:10
Now, consumers can't do this,
76
250320
1876
Mühendisler çözümü biliyor.
04:12
so the responsibility has to lie with the companies
77
252220
3926
Hatta çözümün yıllardır farkındalar.
En kolay çözüm yolu karbondioksiti oluştuğu anda
04:16
that are producing and selling the fossil fuels themselves.
78
256170
3322
04:19
Their engineers know how to do it.
79
259860
2126
güç istasyonlarının veya rafinerilerin bacalarından yakalamak.
04:22
In fact, they've known for decades.
80
262010
1944
04:24
The simplest option is to capture the carbon dioxide as it's generated
81
264460
4096
Karbondioksiti arıtıp, sıkıştırıp, yer altına geri basarsınız.
04:28
from the chimney of a power station, or blast furnace, or refinery.
82
268580
5230
Yeterince derinliğe ve doğru kaya formasyonuna uygulanırsa
04:34
You purify it, compress it, and re-inject it back underground.
83
274150
5456
orada kalır tıpkı kendini oluşturan hidrokarbonlar gibi.
Küresel ısınmayı durdurmak
04:39
If you inject it deep enough and into the right rock formations,
84
279630
3086
kalıcı depolamanın on binlerce yıl devam etmesi anlamına geliyor.
04:42
it stays there, just like the hydrocarbons it came from.
85
282740
3473
04:46
To stop further global warming,
86
286820
2706
Bu nedenle fosil yakıt salınımlarımızı temizleyebilmek için
04:49
permanent storage has to mean tens of thousands of years at least,
87
289550
5766
ağaç dikmek faydalı olabilir
fakat sadece kısa vadeli bir çözümdür.
04:55
which is why trying to mop up our fossil carbon emissions
88
295340
3443
Bazı uygulamalarda mesela uçak yakıtında
04:58
by planting trees can help,
89
298807
2979
karbondioksiti kaynağından yakalayamayız.
05:01
but it can only be a temporary stopgap.
90
301810
2693
Bu nedenle karbondioksiti tekrar yakalayıp atmosferden geri almamız gereklidir.
05:05
For some applications like aviation fuel, for example,
91
305050
4256
Bu yapılabilir hatta şuanda bunu yapan şirketler var
05:09
we can't capture the carbon dioxide at source,
92
309330
2706
fakat çok daha masraflı.
05:12
so we have to recapture it, take it back out of the atmosphere.
93
312060
3903
Bu karbondioksitin yakalanıp güvenli şekilde yok edilmesinin
çoktan standart bir prosedür hâline gelmiş olmamasının
05:16
That can be done; there's companies already doing it,
94
316501
2516
05:19
but it's more expensive.
95
319041
1553
tek ve en önemli sebebi:
05:20
And this points to the single most important reason
96
320618
3028
maliyet.
05:23
why recapturing and safe disposal of carbon dioxide
97
323670
4256
Maliyet bakımından karbondioksiti
atmosfere atıp kurtulmak
05:27
is not already standard practice:
98
327950
2416
yakalayıp güvenli bir şekilde yer altına geri basmaktan daha ucuz.
05:30
cost.
99
330390
1196
05:31
It's infinitely cheaper just to dump carbon dioxide into the atmosphere
100
331610
4006
İyi haber
fosil yakıtlar nedeniyle oluşan karbondioksitin tamamından
05:35
than it is to capture it and dispose of it safely back underground.
101
335640
5146
hemen kurtulmamız gerekmiyor.
05:40
But the good news is,
102
340810
1366
Ekonomi uzmanları düşük maliyetli bir yöntemden bahsediyor
05:42
we don't need to dispose of 100 percent
103
342200
3593
05:45
of the carbon dioxide we generate from burning fossil fuels right away.
104
345817
4012
yani bu maliyetin bedelini haksız bir şekilde
gelecek nesillere yüklemeden
05:50
Economists talk about cost-effective pathways,
105
350280
3376
sonuçlar elde etmek.
Düşük bütçeli yollardan biri
05:53
by which they mean ways of achieving a result
106
353680
2756
fosil yakıtların dekarbonizasyonundan geçiyor.
05:56
without unfairly dumping too much of the cost
107
356460
2265
2050 yılına kadar karbonun % 100 yakalanıp depolanması
05:58
onto the next generation.
108
358749
1720
06:01
And a cost-effective pathway,
109
361042
1894
net sıfırın anlamı bu.
06:02
which gets us to decarbonizing fossil fuels,
110
362960
3246
2030 yılında %10′unun yakalanmasını gerektiriyor
06:06
100 percent carbon capture and storage by 2050,
111
366230
4026
2040 yılında %50
06:10
which is what net-zero means,
112
370280
2880
2050′de %100.
06:13
takes us through 10 percent carbon capture in 2030,
113
373184
4822
Daha iyi anlaşılması açısından şuanda yakalayıp
depoladığımız karbondioksit salınımının sadece %0.1′ine denk geliyor.
06:18
50 percent in 2040,
114
378030
1789
06:19
100 percent in 2050.
115
379843
2310
Yanlış anlaşılmasın
06:22
To put that in context,
116
382690
1486
fosil yakıtların dekarbonizasyonu kolay olmayacak.
06:24
we are currently capturing and storing less than 0.1 percent.
117
384200
4443
Bunun için karbondioksit imha endüstrisinin kurulması gerekiyor.
06:29
So don't get me wrong,
118
389490
1256
06:30
decarbonizing fossil fuels is not going to be easy.
119
390770
3240
Hem de günümüzün petrol ve gaz endüstrisine yetecek büyüklükte.
06:34
It's going to mean building a carbon dioxide disposal industry
120
394374
4612
Dünya üzerinde
mühendislik kapasitesi olarak
06:39
comparable in size to today's oil and gas industry.
121
399010
3833
ve mâli güç açısından
bunu ancak fosil yakıtları üreten şirketler başarabilir.
06:43
The only entities in the world
122
403405
2421
06:45
that have the engineering capability
123
405850
2684
Biz de fosil yakıt kullanımımızı azaltarak dekarbonizasyon için
06:48
and the deep pockets to do this
124
408558
2738
06:51
are the companies that produce the fossil fuels themselves.
125
411320
4090
onlara zaman kazandırabiliriz.
06:55
We can all help by slowing down our use of fossil carbon
126
415730
4866
Fakat ilk adımı onların atması gerek.
Karbondioksit imha mâliyetinin hesaba katılması
fosil yakıttan üretilen ürünlerin fiyatlarını arttıracak.
07:00
to buy them time to decarbonize it,
127
420620
2946
07:03
but they still have to get on with it.
128
423590
2076
2030′da %10′unun yakalanmasını hesaba katarsak
07:05
Now, adding the cost of carbon dioxide disposal
129
425690
2681
petrolün litre fiyatında biraz artışa sebep olabilir.
07:08
will make fossil fuel-based products more expensive,
130
428395
3071
Fakat vergiden farklı olarak
07:11
and a 10 percent storage requirement by 2030, for example,
131
431490
3696
para direkt olarak sorunun çözümü için harcanıyor
07:15
might add a few pence to the cost of a liter of petrol.
132
435210
3276
bu durumda tabii ki tüketiciler de yanıt verecektir
07:18
But, unlike a tax,
133
438510
2626
örneğin elektrikli araba kullanmaya başlayarak.
07:21
that money is clearly being spent on solving the problem,
134
441160
4553
Hiç kimsenin talimat vermesine gerek olmayacak.
Gelişmekte olan ülkelerin fosil yakıt tercihlerini
07:26
and of course, consumers will respond,
135
446453
1933
07:28
perhaps by switching to electric cars, for example,
136
448410
2626
07:31
but they won't need to be told to do so.
137
451060
2556
dekarbonize edilmiş yakıtlardan yana kullanmaları çok önemli
07:33
And crucially, if developing countries agreed to use fossil fuels
138
453640
5929
böylece büyümelerini engelleyebileceğinden korktukları
07:39
that have been progressively decarbonized in this way,
139
459593
3493
tüketim kısıtlamalarını kabul etmek zorunda kalmayacaklar.
07:43
then they never need accept limits on the absolute amount that they consume,
140
463110
5223
Son birkaç yılda
giderek daha fazla insan
karbondioksitin imhasının öneminden bahsediyor.
07:48
which they fear might constrain their growth.
141
468357
3356
Fakat konuştukları tek şey
07:52
Over the past couple of years,
142
472141
1575
ödemeyi hayırseverlerin yapması veya vergi indirimi.
07:53
more and more people have been talking
143
473740
1856
07:55
about the importance of carbon dioxide disposal.
144
475620
2648
Fakat neden vakıflar veya mükellefler
07:58
But they're still talking about it
145
478880
1635
08:00
as if it's to be paid for by philanthropy or tax breaks.
146
480539
4608
kâr eden bir endüstrinin arkasını toplasın.
Fosil yakıtları dekarbonize edebiliriz.
08:05
But why should foundations or the taxpayer pay to clean up
147
485577
4229
Fosil yakıtları dekarbonize edersek
08:09
after a still-profitable industry?
148
489830
2477
ve ormansızlaştırmayı kontrol altına alabilirsek
08:13
No. We can decarbonize fossil fuels.
149
493010
3231
küresel ısınma durdurulabilir.
Yapmazsak durdurulamaz.
08:16
And if we do decarbonize fossil fuels,
150
496601
2535
Bu kadar basit.
08:19
as well as getting things like deforestation under control,
151
499160
3006
Fakat bunun gerçekleşmesi için organize olunması şart.
08:22
we will stop global warming.
152
502190
2106
Peki siz ne yapabilirsiniz?
08:24
And if we don't, we won't.
153
504320
1403
Kim olduğunuza göre değişir.
08:25
It's as simple as that.
154
505747
2119
Fosil yakıt endüstrisinde çalışıyorsanız veya yatırımcıysanız
08:27
But it's going to take a movement to make this happen.
155
507890
2777
08:30
So how can you help?
156
510970
1646
fosil yakıt yatırımlarınızı başka birisine
08:32
Well, it depends on who you are.
157
512640
1910
08:34
If you work or invest in the fossil fuel industry,
158
514962
4344
sizden daha az umursamayan birine devrederek sorumluluktan kaçmayın.
Sizin probleminiz.
08:39
don't walk away from the problem by selling off your fossil fuel assets
159
519330
4956
Siz çözmelisiniz.
Portföyünüzün dekarbonizasyonu sadece vicdanınızı rahatlatır.
08:44
to someone else who cares less than you do.
160
524310
2726
Ürününüzü dekarbonize etmelisiniz.
08:47
You own this problem.
161
527060
1616
08:48
You need to fix it.
162
528700
1483
08:50
Decarbonizing your portfolio helps no one but your conscience.
163
530630
4626
Eğer siyasetçi veya kamu personeliyseniz
savunduğunuz iklim politikasına bakıp şu soruları yöneltin:
08:55
You must decarbonize your product.
164
535280
3258
Fosil yakıt dekarbonizasyonuna yardımcı oluyor mu?
08:59
If you're a politician or a civil servant,
165
539938
2178
Fosil yakıtlar kaynaklı karbondioksitin
09:02
you need to look at your favorite climate policy and ask:
166
542140
3178
güvenli ve kalıcı bir şekilde yok edilişine
09:05
How is it helping to decarbonize fossil fuels?
167
545342
3354
ne ölçüde katkı sağlıyor?
09:08
How is it helping to increase the fraction
168
548720
2696
Eğer etkisi yoksa küresel ısınmayı yavaşlatıyor olabilir
09:11
of carbon dioxide we generate from fossil fuels
169
551440
2826
bu işimize yarasa bile
09:14
that is safely and permanently disposed of?
170
554290
3266
tamamen kurtulma taraftarıysanız hiçbir işe yaramaz.
09:17
If it isn't, then it may be helping to slow global warming,
171
557580
4637
Son olarak, eğer çevreci birisiyseniz
09:22
which is useful,
172
562241
1983
büyük ihtimalle fosil yakıt endüstrisinin kendisinin
09:24
but unless you believe in that ban, it isn't going to stop it.
173
564248
4112
küresel ısınma sorununun çözülmesinde sahip olduğu rol canınızı sıkıyordur.
09:29
Finally, if you're an environmentalist,
174
569230
2356
09:31
you probably find the idea of the fossil fuel industry itself
175
571610
4306
“Karbondioksit depoları sızıntıya sebep olmaz mı?”
09:35
playing such a central role in solving the climate change problem disturbing.
176
575940
5376
Endişelenirsiniz.
“Bazı şirketler sahtekârlık yapmaz mı?”
Önümüzdeki yıllarda sızıntı mutlaka olacaktır
09:41
"Won't those carbon dioxide reservoirs leak?"
177
581340
2786
09:44
you'll worry,
178
584150
1202
sahtekârlık da olacaktır.
09:45
"Or won't some in the industry cheat?"
179
585376
2473
Fakat sızıntı ve sahtekârlıklar
09:48
Over the coming decades, there probably will be leaks,
180
588780
3991
fosil yakıtların dekarbanizasyonunu daha zor hâle getirir
isteğe bağlı hâle getirmez.
09:52
and there may be cheats,
181
592795
1671
09:54
but those leaks and those cheats
182
594490
2256
Küresel ısınma fosil yakıt endüstrisinin son bulmasını beklemeyecek.
09:56
will make decarbonizing fossil fuels harder,
183
596770
3300
10:00
they don't make it optional.
184
600094
2632
Son bulmasını beklemek
10:02
Global warming won't wait for the fossil fuel industry to die.
185
602750
5456
onu kendi yarattığı sorunu çözme sorumluluğundan kurtarmaktır.
Görüş ayrılığının bol olduğu bu zamanlarda
10:08
And just calling for it to die
186
608556
2190
10:10
is letting it off the hook from solving its own problem.
187
610770
4613
yardım ve hatta ummadığımız yerlerde dost aramamız gerekiyor.
Fosil yakıt endüstrisine kendi ürettiği
10:16
In these divided times, we need to look for help
188
616060
3426
sorunun çözümü için çağrıda bulunmalıyız.
10:19
and maybe even friends in unexpected places.
189
619510
4503
Mühendisler bunu nasıl yapacaklarını biliyor
10:24
It's time to call on the fossil fuel industry
190
624406
2740
tek yapmamız gereken yöneticilerin sorunu görmezden gelmelerini engellemek.
10:27
to help solve the problem their product has created.
191
627170
3350
Teşekkürler.
10:31
Their engineers know how,
192
631020
1846
10:32
we just need to get the management to look up from their shoes.
193
632890
4080
10:37
Thank you.
194
637744
1157
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7