A Reframing of Masculinity, Rooted in Empathy | Gary Barker | TED

31,372 views ・ 2024-02-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Başak Gökdaş
00:03
This is a hard conversation.
0
3625
3170
Bu zor bir konuşma.
00:06
I want to start with that.
1
6795
1418
Bununla başlamak istiyorum.
00:08
Well, let's step into it.
2
8213
1668
O zaman bir adım atalım.
00:09
It was 1977.
3
9923
3003
1977 yılıydı.
00:12
Jimmy Carter was president.
4
12926
1960
Jimmy Carter başkandı.
00:14
"Queen" was playing on the radio.
5
14928
2210
Radyoda Queen çalıyordu.
00:17
I was having lunch in my high school cafeteria in Houston, Texas,
6
17514
4337
Houston, Teksas’taki lise kafeteryamda
00:21
when we heard a young man shouting at another young man next to him saying,
7
21893
5381
öğle yemeği yerken genç bir adamın yanındaki başka bir gence
“Kız arkadaşımı çaldın ve bunu sana ödeteceğim” diye bağırdığını duyduk.
00:27
“You stole my girlfriend, and I’m going to make you pay.”
8
27315
3045
00:30
He pulled out a pistol, and as about 100 of us looked on,
9
30360
4963
Bir tabanca çıkardı ve yaklaşık 100 kişi bakarken
00:35
he shot and killed him.
10
35323
1543
onu vurup öldürdü.
00:38
Two years later,
11
38285
1751
İki yıl sonra,
00:40
I was a freshman, big state university,
12
40078
3003
büyük bir devlet üniversitesinde birinci sınıf öğrencisiydim,
00:43
Friday night in the dorm room.
13
43123
2085
Cuma gecesi yurt odasındaydım.
00:45
Music, beer,
14
45792
2002
Müzik, bira,
00:47
five young men take a young woman back to one of their rooms
15
47794
3921
beş genç adam genç bir kadını odalarından birine götürdü
00:51
and force her to have sex.
16
51715
1877
ve onu seks yapmaya zorladı.
00:54
There was no investigation at the time.
17
54426
2210
O zamanlar soruşturma yoktu.
00:56
No one called it rape.
18
56678
1460
Kimse tecavüz demedi.
00:58
No one said sexual violence.
19
58179
1836
Kimse cinsel şiddet demedi.
01:00
These two events are what drove me to do this work.
20
60724
4880
Bu iki olay beni bu işi yapmaya itti.
01:06
I work with survivors of violence around the world.
21
66980
2461
Dünyanın dört bir yanında şiddet mağdurlarıyla çalışıyorum.
01:09
It was somehow easier to work with survivors in other parts
22
69482
2878
Diğer bölgelerde hayatta kalanlarla çalışmak,
01:12
than it was to think about this in my own country, the US.
23
72360
2962
kendi ülkem ABD’de bu konuyu düşünmekten bir şekilde daha kolaydı.
01:16
And in that work, a throughline became clear.
24
76406
3378
Bu çalışmada bir ana hat netleşti.
01:20
And that throughline is manhood.
25
80243
2127
Bu ana hat erkeklikti.
01:23
It is an inconvenient and difficult-to-look-at truth,
26
83997
4504
Bu rahatsız edici ve bakması zor bir gerçek,
01:28
but the majority of violence in the world is carried out by men.
27
88543
4088
ancak dünyadaki şiddetin çoğunluğu erkekler tarafından gerçekleştiriliyor.
01:32
Since that shooting in my high school,
28
92631
3503
Lisemdeki silahlı saldırıdan bu yana,
01:36
at least 800,000 people have died from gun suicide in the US alone.
29
96176
6465
sadece ABD’de en az 800.000 kişi silah intiharlarından öldü.
01:42
The vast majority of those, men.
30
102641
2210
Bunların büyük çoğunluğu erkek.
01:45
About 600,000 people have died of homicide in the US alone.
31
105810
4755
Sadece ABD’de yaklaşık 600.000 kişi cinayet sonucu öldü.
01:50
The vast majority of those who did the killing were men.
32
110565
3003
Öldürenlerin büyük çoğunluğu erkekti.
01:54
One in three women in the world experiences violence from a male partner.
33
114903
4463
Dünyada her üç kadından biri erkek partnerinden şiddet görüyor.
02:00
Violence is overwhelmingly male.
34
120116
2461
Şiddet ezici bir çoğunlukla erkeklerden gelmektedir.
02:02
Often, the point will come up,
35
122577
1919
Sıklıkla, bunun biyolojiden
02:04
this must be biology.
36
124537
1919
kaynaklandığı söylenecektir.
02:06
Yes, biology accounts for a small portion of it,
37
126915
2335
Evet, biyoloji bunun küçük bir kısmını açıklıyor,
02:09
but the vast majority is how we raise boys.
38
129292
3545
ancak büyük çoğunluğu erkek çocuklarını nasıl yetiştirdiğimizle ilgili.
02:14
Research that we do --
39
134005
1710
Yaptığımız araştırmalar --
02:15
(Applause)
40
135715
4880
(Alkışlar)
02:20
Research that we've carried out finds that about --
41
140637
2961
Yaptığımız araştırmalar yaklaşık olarak --
02:23
and we ask this in multiple countries --
42
143640
1918
ve bunu birçok ülkede soruyoruz --
02:25
about two thirds of men tell us
43
145600
2252
erkeklerin yaklaşık üçte ikisi bize
02:27
that during childhood they experienced physical violence from another male.
44
147894
3629
çocukluklarında başka bir erkekten fiziksel şiddet gördüklerini söylüyor.
02:32
You do not get to adult manhood in most of the world without experiencing,
45
152273
4046
Dünyanın pek çok yerinde erkek şiddetini deneyimlemeden,
02:36
witnessing and learning male violence.
46
156319
3212
tanık olmadan ve öğrenmeden yetişkin erkekliğe ulaşamazsınız.
02:41
Now, when I bring these points up, several things often happen.
47
161199
3212
Şimdi, bu noktaları gündeme getirdiğimde, genellikle birkaç şey oluyor.
02:44
One is someone will say, well, you're attacking men.
48
164452
2544
Birincisi, birileri çıkıp “erkeklere saldırıyorsun” diyecek.
02:47
Someone will also say, well,
49
167664
1376
Birisi de diyecek ki,
02:49
you're apologizing for men as you look at these origins of violence.
50
169040
3587
şiddetin bu kökenlerine bakarken erkekler adına özür diliyorsun.
02:52
We've got to talk about this.
51
172669
1460
Bu konu hakkında konuşmalıyız.
02:54
We have to understand what are these pathways to men's use of violence
52
174170
4505
Eğer bu şiddet döngülerini kırmak istiyorsak,
02:58
if we're to break these cycles of violence.
53
178717
3503
erkeklerin şiddet kullanımına giden yolların neler olduğunu anlamalıyız.
03:02
This conversation must be about the version of manhood
54
182220
3003
Bu konuşma, erkek çocuklarına tam anlamıyla dayattığımız
03:05
we literally beat in to boys.
55
185265
3003
erkeklik versiyonu hakkında olmalıdır.
03:08
My organization, Equimundo, does research around the world on these topics.
56
188935
4713
Kuruluşum Equimundo, bu konularda dünya çapında araştırmalar yapıyor.
03:13
We listen to men, we carry out research
57
193648
2294
Erkekleri dinliyoruz, BM, ülke hükümetleri
03:15
together with the UN, country governments, local partners.
58
195942
3879
ve yerel ortaklarla birlikte araştırmalar yürütüyoruz.
03:20
We've been measuring over the last 10 to 12 years
59
200655
2920
Son 10-12 yıldır erkeklerin
03:23
where men are on these versions of manhood.
60
203616
3420
bu erkeklik versiyonlarında nerede olduklarını ölçüyoruz.
03:27
This won't surprise you,
61
207537
1460
Bazı rakamlara baktığımızda
03:29
as we look at some of the numbers.
62
209038
2336
bu sizi şaşırtmayacaktır.
03:31
About 40 to 50 percent of men in the world
63
211374
3128
Dünyadaki erkeklerin yaklaşık yüzde 40 ila 50′si
03:34
believe in a version of manhood that goes like this:
64
214502
2962
erkekliğin şöyle bir versiyonuna inanıyor:
03:37
I’ve got to outperform the other at all cost.
65
217964
2586
Ne pahasına olursa olsun diğerinden daha iyi performans göstermeliyim.
03:41
I can’t show that I’m vulnerable or ask for help.
66
221468
2544
Savunmasız olduğumu gösteremem ya da yardım isteyemem.
03:44
That sex is about conquest, not about intimacy and connection.
67
224846
4171
Seks fetihle ilgilidir, yakınlık ve bağ kurmakla değil.
03:49
That you’ve got to show that you’re tough all the time.
68
229601
2586
Her zaman sert olduğunuzu göstermeniz gerektiğini.
Şiddetin istediğinizi elde etmek için makul bir yol olduğunu.
03:52
And that violence is a reasonable way to get what you want.
69
232187
2836
03:55
These are not just empty phrases.
70
235064
1919
Bunlar sadece boş ifadeler değil.
03:56
These are things that men talk about.
71
236983
2711
Bunlar erkeklerin konuştuğu şeyler.
03:59
They create realities.
72
239694
1877
Gerçeklikler yaratırlar.
Bulduğumuz bir diğer şey ise, bu normlara,
04:02
The other thing we find is that the more you believe in these norms,
73
242030
3211
erkeklikle ilgili bu fikirlere ne kadar çok inanırsanız,
04:05
these ideas about manhood,
74
245241
1252
04:06
you are multiple times more likely to do this:
75
246534
3462
bunları yapma olasılığınızın o kadar çok arttığıdır:
04:10
to have considered suicide,
76
250038
1418
intiharı düşünmek,
04:11
to use violence against others, to harm yourself
77
251456
2794
başkalarına karşı şiddet kullanmak, kendinize zarar vermek
04:14
and to harm others in multiple ways.
78
254250
2670
ve başkalarına çeşitli şekillerde zarar vermek.
04:16
These norms affect us, they cause harm.
79
256920
3712
Bu normlar bizi etkiliyor, zarar veriyor.
04:21
Now I realize I'm doing in that last affirmation
80
261758
2335
Şimdi bu son onaylamada, bu konuşmada
yapmayacağımı söylediğim bir şeyi yaptığımın farkındayım,
04:24
something that I said I wasn't going to do in this talk,
81
264135
2628
04:26
which is women know this.
82
266763
1668
yani kadınlar bunu biliyor.
04:28
And when a man explains to women something they already know,
83
268765
2878
Bir erkek kadınlara zaten bildikleri bir şeyi açıkladığında,
04:31
we have a word for that.
84
271643
1293
bunun için bir kelimemiz var.
04:32
I'm not going to do that.
85
272977
1293
Ben bunu yapmayacağım.
04:34
(Laughter)
86
274312
1126
(Kahkaha)
04:35
I'm not going to do that, OK?
87
275480
1460
Bunu yapmayacağım, tamam mı?
04:36
Pull that back.
88
276940
1334
Şunu geri çek.
04:38
What I do want is to get men talking about this.
89
278817
3503
İstediğim şey erkeklerin bu konuda konuşmasını sağlamak.
04:42
So call this “mansplaining to men.”
90
282320
2586
Bu yüzden buna “erkeklere mansplaining” deyin.
04:44
(Applause)
91
284948
3837
(Alkışlar)
04:48
Thank you for that,
92
288827
1167
Bunun için teşekkür ederim,
04:49
because I don't get a lot of men inviting me to the bar
93
289994
2586
çünkü bu konuşmaları yaptığımda
beni bara davet eden pek erkek olmuyor, bu yüzden teşekkür ederim.
04:52
when I have these conversations, so thank you.
94
292580
2336
04:54
Thank you for that love.
95
294958
1668
Bu sevgi için teşekkür ederim.
04:56
What I do often bring up with men,
96
296960
1626
Erkeklerle sık sık konuştuğum
04:58
and you could see why they find me kind of inconvenient to have around,
97
298628
3337
ve beni neden etraflarında görmek istemediklerini anlayabileceğiniz
05:02
is I'll say, men, we die, on average, six years earlier than women in the US.
98
302006
4463
bir konu var: Erkekler ABD’de kadınlardan ortalama altı yıl daha erken ölüyor.
05:06
Around the rest of the world, pretty similar numbers.
99
306511
2711
Dünyanın geri kalanında da rakamlar oldukça benzer.
05:09
Why is that?
100
309222
1209
Neden böyle?
05:10
Part of that's biology, we know this.
101
310473
1960
Bunun bir kısmı biyoloji, bunu biliyoruz.
05:12
The female body is a better model.
102
312433
2002
Kadın vücudu daha iyi bir modeldir.
05:14
(Laughter)
103
314769
1168
(Kahkaha)
05:15
(Cheers and applause)
104
315937
3503
(Alkış ve tezahüratlar)
05:19
Let us acknowledge that.
105
319482
1293
Bunu kabul edelim.
05:20
The vast majority of this, though, is how we live as men.
106
320817
3628
Yine de bunun büyük çoğunluğu erkekler olarak nasıl yaşadığımızla ilgili.
05:24
What we drink, what we smoke, how we drive,
107
324487
2294
Ne içtiğimiz, ne sigara içtiğimiz, nasıl araba kullandığımız,
05:26
the harm we put ourselves in the way of,
108
326781
2127
kendimize verdiğimiz zararlar,
05:28
the drugs that we take,
109
328950
1460
aldığımız uyuşturucular,
05:30
how we literally live as men.
110
330410
2669
tam anlamıyla erkekler olarak nasıl yaşadığımız.
05:33
Of course it interacts with racism, with where you live, with poverty,
111
333121
3837
Elbette bunun ırkçılıkla, yaşadığınız yerle, yoksullukla etkileşimi var
05:37
but we're literally dying of manhood.
112
337000
3003
ama kelimenin tam anlamıyla erkeklikten ölüyoruz.
05:40
Women pick up the pieces when men die early.
113
340461
3129
Erkekler erken öldüğünde parçaları kadınlar toplar.
05:43
They are the ones who do the care, who carry on households,
114
343590
2836
Erkekler öldüğünde bakımı onlar yapıyor, haneleri onlar devam ettiriyor,
05:46
who carry on in countries when men die.
115
346467
2753
ülkeleri onlar devam ettiriyor.
05:49
This affects us all.
116
349262
1418
Bu hepimizi etkiliyor.
05:51
My daughter, when she was 12, 13, middle school, she said,
117
351180
3421
Kızım 12-13 yaşlarındayken, ortaokuldayken,
05:54
"Dad, girls are talking a lot about empowered womanhood
118
354642
3254
“Baba, kızlar güçlü kadınlık
ve dünyada nasıl olabileceğimiz hakkında çok konuşuyorlar.
05:57
and how we can be in the world.
119
357937
1502
05:59
But the boys seem kind of lost.
120
359439
1501
Ama erkekler kaybolmuş gibi görünüyor.
06:00
Could you come and give a talk at school about this?"
121
360940
3003
Gelip okulda bu konuda bir konuşma yapabilir misiniz?”
06:03
(Laughter)
122
363985
1126
(Gülüşmeler)
06:05
So, for better or worse, I started with this example.
123
365528
4004
İyi ya da kötü, bu örnekle başladım.
06:09
The boys' eyes were going up,
124
369574
1418
Çocukların gözleri havaya kalkıyordu,
06:10
"Wait, I never thought about the fact
125
370992
1793
“Durun, tüm bu nedenlerden
06:12
that I could die on average earlier than women because of all these reasons."
126
372827
3670
kadınlardan ortalama olarak daha erken ölebileceğim gerçeğini hiç düşünmemiştim.”
06:17
Next day I get a letter, a note from one of the boys
127
377123
2461
Ertesi gün, bana vermesi için kızıma veren
06:19
who gave it to my daughter to give to me,
128
379584
2085
erkeklerden birinden bir mektup, bir not aldım,
06:21
and I opened it up and it said, “Dear Dr. Barker,
129
381711
2461
açtım ve şöyle yazıyordu: “Sevgili Dr. Barker,
06:24
thank you for that information.
130
384172
1501
bu bilgi için teşekkür ederim.
06:25
I never thought about how we as men are affected by these things.
131
385715
3170
Erkekler olarak bu tür şeylerden nasıl etkilendiğimizi hiç düşünmemiştim.
06:28
Only now, I'm worried about dying."
132
388885
2878
Ancak şimdi, ölmekten endişe ediyorum.”
06:31
(Laughter)
133
391804
1127
(Kahkahalar)
06:32
(Exhales sharply)
134
392972
1335
(Sert bir şekilde nefes verir)
06:34
(Laughter)
135
394349
2043
(Kahkahalar)
06:36
I am a developmental psychologist,
136
396392
1669
Ben bir gelişim psikoloğuyum
ve 12 yaşındaki bir çocuğun
06:38
and I should know a little bit more
137
398061
1710
06:39
than having a 12-year-old think about his own mortality.
138
399771
2794
kendi ölümlülüğü hakkında düşünmesinden biraz daha fazlasını bilmeliyim.
06:42
(Laughter)
139
402607
1918
(Kahkahalar)
06:44
Trying to get some help for that myself.
140
404567
2419
Bunun için kendim yardım almaya çalışıyorum.
06:47
The point was, he got it.
141
407403
1752
Mesele şu ki, o anladı.
06:49
And that is what we need men to think about.
142
409155
2294
Erkeklerin düşünmesi gereken şey de bu.
06:51
This pathway is how to step into
143
411491
2627
Bu yol, erkekler olarak
06:54
how we as men are part of this conversation
144
414160
2544
bu konuşmanın nasıl bir parçası olduğumuzu
06:56
and how we benefit from it.
145
416704
1961
ve bundan nasıl fayda sağlayacağımızı gösteriyor.
06:58
OK, risk of mansplaining here.
146
418665
1501
Burada erkeklik taslama riski var.
07:00
You know where men are having these conversations if we don't talk to them.
147
420166
3670
Eğer onlarla konuşmazsak bu konuşmaları nerede yaptıklarını biliyorsunuz.
07:03
Young men right now are having these conversations online.
148
423878
3212
Şu anda genç erkekler bu konuşmaları internette yapıyorlar.
07:07
There is an explosion of conversations about manhood online.
149
427590
3212
İnternette erkeklikle ilgili konuşmalarda bir patlama yaşanıyor.
07:10
Some of them are good.
150
430843
1335
Bazıları iyi.
07:12
How much water to drink,
151
432220
1168
Ne kadar su içmeliyim,
07:13
the exercise you should carry out,
152
433429
2169
hangi egzersizi yapmalıyım,
07:15
how can I get close to somebody I'm interested in.
153
435640
2336
ilgilendiğim biriyle nasıl yakınlaşabilirim.
07:18
That’s guys trying to be their best selves.
154
438017
2753
Bu erkekler en iyi halleri olmaya çalışıyor.
07:20
But there’s a huge amount of it that’s fed by an industry
155
440812
3378
Ancak bunun büyük bir kısmı, genç erkeklerin dikkatini çeken
07:24
of misogynist and angry influencers
156
444190
3003
kadın düşmanı ve öfkeli influencer’lardan oluşan
07:27
who are getting the attention of young men.
157
447193
2544
bir endüstri tarafından besleniyor.
07:29
Our research finds that 40 to 50 percent of young men in the US
158
449737
3629
Araştırmamız, ABD’deki genç erkeklerin yüzde 40 ila 50′sinin
07:33
say they trust one or more of those negative voices online.
159
453366
3629
internetteki bu olumsuz seslere güvendiklerini söylediğini ortaya koyuyor.
07:37
Why are they going there?
160
457328
1585
Neden oraya gidiyorlar?
07:38
They are lost,
161
458955
1168
Kaybolmuşlar,
07:40
they are struggling, they're confused.
162
460123
2752
mücadele ediyorlar, kafaları karışık.
07:42
Other data that we have,
163
462917
1794
Elimizdeki diğer verilere göre,
07:44
almost 50 percent of men in the US
164
464711
2002
ABD’deki erkeklerin neredeyse yüzde 50′si
07:46
say they think about suicide frequently.
165
466713
2669
intiharı sık sık düşündüklerini söylüyor.
07:50
About two thirds of young men tell us that "no one really knows me."
166
470341
4546
Genç erkeklerin yaklaşık üçte ikisi bize “kimse beni gerçekten tanımıyor” diyor.
07:54
What a call and a cry about loneliness in their lives.
167
474929
4463
Hayatlarındaki yalnızlık hakkında ne büyük bir çağrı ve haykırış.
08:00
If we don't reach out, they will continue to find solace online
168
480143
5005
Eğer biz onlara ulaşmazsak, onlar bizim çok iyi bildiğimiz seslerle
08:05
with the voices that we well know about.
169
485189
3212
internette teselli bulmaya devam edecekler.
08:08
For young men of color, these issues are even more acute.
170
488776
4171
Beyaz olmayan genç erkekler için bu sorunlar daha da vahimdir.
08:12
Job uncertainties, education, systemic racism.
171
492947
3962
İş belirsizlikleri, eğitim, sistemik ırkçılık.
08:17
One young man that we worked with in Washington, DC,
172
497243
2503
Washington DC’de birlikte çalıştığımız genç bir adam,
08:19
when he was part of a training activity to carry out work in schools,
173
499746
3878
okullarda çalışma yürütmek üzere bir eğitim faaliyetinin parçası olduğunda,
08:23
as we're going through the training of trainers, he said,
174
503624
2837
eğiticilerin eğitiminden geçerken,
08:26
"Gary, these ideas of manhood that you talk about,
175
506461
2377
“Gary, bahsettiğin bu erkeklik fikirleri,
08:28
for a white guy like you, it's like the flu.
176
508838
2586
senin gibi beyaz bir adam için grip gibi.
08:32
For me as a Black guy, this is pneumonia."
177
512091
3045
Siyah bir adam olarak benim için bu zatürredir.”
08:36
I think that's an excellent point to think about,
178
516095
2294
Bence bu, bu konuşmayı yaparken
08:38
the compassion that we have to step into
179
518431
2210
içine girmemiz gereken şefkat hakkında düşünmek için
08:40
as we have this conversation.
180
520641
1961
mükemmel bir nokta.
08:42
And this is where I want to take the last point here.
181
522935
3170
Burada son bir noktaya değinmek istiyorum.
08:46
We have to talk about care.
182
526439
2085
Bakım hakkında konuşmalıyız.
Erkek çocuklarla ilgilenmek, erkek çocuklarla ilgilenmek,
08:49
Care of boys, care about boys,
183
529108
2503
08:51
care for men,
184
531611
1418
erkeklerle ilgilenmek
08:53
and talk to boys and men about how they care.
185
533071
3336
ve erkek çocuklarla ve erkeklerle nasıl ilgilendikleri hakkında.
08:56
Let me talk a little bit more about that.
186
536949
1961
Bu konu hakkında biraz daha konuşmama izin verin.
08:58
One of the casualties that we face
187
538951
2002
Size sunduğum erkeklik versiyonunda büyüyen
09:00
as men growing up in that version of manhood that I presented to you,
188
540953
3337
erkekler olarak karşılaştığımız kayıplardan biri,
09:04
is that we make this thick shell around ourselves.
189
544332
4171
kendi etrafımızda bu kalın kabuğu oluşturmamızdır.
09:08
We close off our emotions,
190
548544
1752
Duygularımızı kapatıyoruz,
09:10
we close ourselves off to the human connection we need.
191
550338
3628
ihtiyacımız olan insani bağa kendimizi kapatıyoruz.
09:14
Think about what young men frequently say.
192
554342
2502
Genç erkeklerin sıklıkla söylediklerini düşünün.
09:16
I would guess, I don't know that we've asked it in a survey,
193
556886
2878
Tahmin ediyorum, bunu bir ankette sorduk mu bilmiyorum ama
09:19
but one of the most frequent things that young men say,
194
559764
3503
genç erkeklerin en sık söylediği şeylerden biri,
09:23
"I don't care."
195
563267
1210
“Umurumda değil.”
09:24
"I don't care."
196
564852
1168
“Umurumda değil.”
09:26
"I don't care."
197
566020
1210
“Umurumda değil.”
09:27
It is our perfect shell, right?
198
567897
2002
Bu bizim mükemmel kabuğumuz, değil mi?
09:29
We close ourselves behind it,
199
569899
2085
Kendimizi bunun arkasına kapatıyoruz
ve aynı zamanda diyor ki, beni utandıramazsın,
09:32
and it also says, you can't shame me,
200
572026
1877
09:33
you can't question me, you can't hurt me,
201
573945
2169
beni sorgulayamazsın, beni incitemezsin,
09:36
you can't embarrass me because I don't care.
202
576114
2961
beni utandıramazsın çünkü umurumda değil.
09:39
I said it thousands of times as a teenage boy.
203
579117
2919
Ergen bir çocukken bunu binlerce kez söyledim.
09:42
I'm sure my mother would have a bigger number.
204
582078
2169
Eminim annemin sayısı daha fazladır.
09:44
And I know I've said it thousands of times as an adult man as well.
205
584247
3587
Yetişkin bir erkek olarak da binlerce kez söylediğimi biliyorum.
09:47
This is the shield that we put on to close ourselves off.
206
587875
4463
Bu, kendimizi kapatmak için taktığımız bir kalkandır.
09:53
The conversation that we need to step into with boys
207
593297
3170
Erkek çocuklarla girmemiz gereken konuşma
09:56
is not about their mortality,
208
596509
2252
onların ölümlülüğü hakkında değil,
09:58
but it is about how we care.
209
598761
1877
nasıl önemsediğimizle ilgilidir.
10:01
Where I start that conversation
210
601222
1627
Ben bu konuşmaya insan olarak
10:02
is to think about our superpower as humans.
211
602890
3879
sahip olduğumuz süper gücü düşünerek başlıyorum.
10:07
We are the most wired-to-care species on the planet.
212
607562
4379
Gezegendeki bakıma en yatkın tür biziz.
10:12
Our neurological systems, our hormonal systems,
213
612441
2753
Nörolojik sistemlerimiz, hormonal sistemlerimiz
10:15
are wired to care, to nurture, to love,
214
615194
4004
bakım vermeye, beslemeye, sevmeye,
10:19
to form attachments with others.
215
619198
2127
başkalarıyla bağlar kurmaya ayarlı.
10:21
But it's not automatic.
216
621993
1668
Ama bu otomatik değildir.
10:24
If you don't use it, if you close it off, if you hide,
217
624036
4130
Eğer bunu kullanmazsanız, kapatırsanız, saklarsanız,
10:28
you don't get good at it.
218
628166
1334
bunda iyi olamazsınız.
10:29
But if you try and if you practice
219
629500
2127
Ama denerseniz, pratik yaparsanız
10:31
and if you learn it, you do get good at it.
220
631669
2878
ve öğrenirseniz, bu konuda iyi olursunuz.
10:35
Even the man who seems most cut off from the world can learn it.
221
635047
4505
Dünyadan en kopuk görünen insan bile bunu öğrenebilir.
10:39
I take you back to my high school in 1977.
222
639927
3712
Sizi 1977′deki liseme geri götürüyorum.
10:44
The boy who killed the other.
223
644223
1961
Bir diğerini öldüren çocuk.
10:46
I didn't tell you this part, but I knew him.
224
646684
2127
Size bu kısmı anlatmadım ama onu tanıyordum.
10:51
Took me years to say I didn't know him well
225
651105
3003
Onu iyi tanımadığımı söylemem yıllarımı aldı
10:54
because I didn't want to know him well.
226
654108
2544
çünkü onu iyi tanımak istemiyordum.
10:57
He got detention, he bullied, he got detention again,
227
657987
3045
Ceza aldı, zorbalık yaptı, yine ceza aldı,
11:01
he didn't do well in school, he got sent away.
228
661073
2711
okulda başarılı olamadı, gönderildi.
11:04
No one, apparently, reached out to him.
229
664327
3420
Görünüşe göre kimse ona ulaşmamış.
11:08
Think about what we often do when boys or men cause harm.
230
668122
3837
Erkek çocuklar ya da erkekler zarar verdiğinde
genellikle ne yaptığımızı düşünün.
11:11
If you're young,
231
671959
1794
Eğer gençseniz,
11:13
we give you a time out.
232
673753
1585
size bir mola veririz.
11:15
Get a little bit older, we give you a detention.
233
675379
2586
Biraz daha büyürseniz, ceza veririz.
11:18
You step into the workplace,
234
678424
2044
İşyerine adım atarsınız,
11:20
you do harm, we fire you.
235
680468
1668
zarar verirsiniz, sizi kovarız.
11:22
You do something else, we incarcerate you.
236
682720
2503
Başka bir şey yaparsan seni hapsederiz.
11:26
These acts are often necessary to reduce harm,
237
686224
3962
Bu eylemler genellikle zararı azaltmak için gereklidir,
11:30
but they cut men off from the connection and humanity that we need,
238
690186
3837
ancak erkekler zarar vermiş olsalar bile
onları ihtiyacımız olan bağdan ve insanlıktan koparırlar.
11:34
even when men have caused harm.
239
694065
2419
11:37
I am not, in saying this,
240
697276
2836
Bunu söylerken,
11:40
I'm not affirming or believing that we should give any man a free walk
241
700112
4755
neden olunan zarar için herhangi bir erkeği serbest bırakmamız gerektiğini
11:44
for harm that is caused.
242
704909
1752
onaylamıyor ya da buna inanmıyorum.
11:46
We must hold men accountable for harm caused.
243
706702
3128
Verilen zararlardan dolayı erkekleri sorumlu tutmalıyız.
11:50
No question about that.
244
710289
1877
Buna hiç şüphe yok.
11:52
We must call out with deep compassion when men do cause harm.
245
712208
4046
Erkekler zarar verdiğinde derin bir şefkatle onlara seslenmeliyiz.
11:56
We've also got to call in
246
716754
2002
Aynı zamanda birbirimize bağlı,
11:58
to being connected, caring humans.
247
718756
2753
şefkatli insanlar olmaya da çağırmalıyız.
12:01
This is not instead of,
248
721509
2002
Bu, gezegendeki her kadın ve kız çocuğunun hak ettiği
12:03
and I think this is very important to end on,
249
723511
2127
12:05
this is not instead of the unfinished journey for full equality,
250
725680
4045
tam eşitlik, saygı ve haklar için
tamamlanmamış yolculuğun yerine geçmiyor
12:09
respect and rights that every woman and girl on the planet deserves.
251
729725
4088
ve bence bunu bitirmek çok önemli.
12:14
(Applause)
252
734230
3545
(Alkışlar)
12:17
This is an "and" conversation.
253
737775
2461
Bu bir “ve” konuşmasıdır.
12:20
We must continue that journey and we must talk about manhood.
254
740987
4087
Bu yolculuğa devam etmeliyiz ve erkeklik hakkında konuşmalıyız.
12:25
And I also believe that it is this conversation about pulling men into care
255
745116
4754
Ayrıca, erkeklerin toplumsal cinsiyet eşitliği için
müttefik olmalarını sağlamanın yolunun da
12:29
that we get them to be allies for gender equality.
256
749912
3212
bu konuşmadan geçtiğine inanıyorum.
12:33
(Applause)
257
753541
5422
(Alkışlar)
12:39
My final point would be this:
258
759005
1418
Son olarak şunu söylemek istiyorum:
12:40
look at the face of any three-year-old boy on the planet.
259
760423
3461
gezegendeki üç yaşındaki herhangi bir çocuğun yüzüne bakın.
12:44
He was not born into the world to be angry, aggressive,
260
764635
4546
O dünyaya öfkeli, saldırgan olmak,
internette karanlık ipuçlarını takip etmek için gelmedi.
12:49
to follow dark threads down the internet.
261
769181
2419
12:51
He comes into the world ready to be loved and to learn how to love.
262
771642
4004
Dünyaya sevilmeye ve sevmeyi öğrenmeye hazır olarak geliyor.
12:56
Take him, talk to him, teach him every day: I care.
263
776522
4505
Onu alın, onunla konuşun, ona her gün öğretin: Önemsiyorum.
13:02
Thank you.
264
782069
1168
Teşekkür ederim.
13:03
(Applause)
265
783237
4004
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7