The exploitation of US college athletes | Tim Nevius

45,286 views ・ 2021-04-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Çeviri: Buğra Kaygısız Gözden geçirme: Yiğit Yıldırım
Amerikan üniversiteleri, üniversite sporlarında
büyük çoğunluğu siyah olan sporcuların eğitim, sağlık
00:14
In college sports, American universities are exploiting, disproportionately,
1
14463
5434
ve güvenlik seviyelerini düşürürken onları milyarlarca dolar için sömürüyor.
00:19
Black athletes
2
19930
1300
Biraz tarih anlatarak başlayayım.
00:21
for billions of dollars,
3
21263
1734
Kasım 1984′te
00:22
while diminishing their education, health and safety.
4
22997
3600
Boston Üniversitesinde cılız bir oyun kurucu olan Doug Flutie,
ülke birincisi Miami Üniversitesi’ne karşı maçı kazandıran bir asist yaptı.
00:27
Let me start with a bit of history.
5
27497
1700
00:29
In November 1984,
6
29863
1500
00:31
an undersized quarterback from Boston College named Doug Flutie
7
31397
3666
İmkânsız görülen pas, tıka basa dolu stadyumun önünde
havada süzülürken
00:35
threw a game-winning touchdown pass against the defending national champions,
8
35097
3666
milyonlarca insan da televizyonların başında heyecanla izliyordu.
00:38
University of Miami.
9
38797
1200
Etkileyici galibiyetin ardından
00:40
As the Hail Mary pass floated through the fall air
10
40463
2534
Boston Üniversitesi’nin lisans başvuruları %30 oranında fırladı.
00:43
in front of a packed stadium,
11
43030
1500
00:44
millions more watched with excitement on TV.
12
44563
2567
Böylece üniversiteler, yüksek profilli spor programları kurmanın
00:47
After the dramatic win,
13
47930
1600
00:49
undergraduate application rates at Boston College shot up by 30 percent,
14
49530
4700
devasa boyuttaki pazarlama değerini gördü.
Aynı yıl, ABD Yüksek Mahkemesi’nde
00:54
revealing to universities the enormous marketing value
15
54230
3467
Georgia ve Oklahoma Üniversitelerinin, TV’de yayınlayabilecekleri
00:57
of building high-profile sports programs.
16
57697
2266
maç sayısını kısıtlayan kurala itiraz ettikleri bir dava görüldü.
01:00
That same year, the United States Supreme Court heard a case
17
60830
3067
Bu okullar, hem maçlarını yayınlayarak para kazanma şansını
01:03
in which the Universities of Georgia and Oklahoma
18
63930
2967
01:06
challenged rules that limited the number of football games they could play on TV.
19
66930
4000
hem de okullarını dünyaya pazarlama fırsatını gördüler.
Yüksek Mahkeme yayın kısıtlamalarının yasal olmadığını onayladı
01:11
Those schools saw the opportunity to not only make money
20
71463
2667
01:14
by televising their games,
21
74163
1667
böylece okullar milyonlar değerinde yayın anlaşmaları yapmaya başladı.
01:15
but to also market their universities to the world.
22
75863
2667
Bu dava, üniversite sporlarının para kazandırmasının kapısını araladı.
01:19
The Supreme Court agreed that the broadcasting restrictions were illegal
23
79263
3834
Bununla beraber, sporu eğitimin önüne koyan,
01:23
and schools began to negotiate TV deals worth millions.
24
83097
3533
galibiyeti sağlık ve güvenlikten daha çok önemseyen,
01:27
That case opened the floodgates to money in college athletics,
25
87363
3867
ülkemizdeki rahatsız edici seviyedeki ırksal ve ekonomik eşitsizlikleri artıran
01:31
and with it, ever-growing conflicts of interest
26
91263
2734
çıkar çatışmaları da artarak devam etti.
01:34
that prioritize sports over education,
27
94030
2867
01:36
promote wins over health and safety
28
96897
2566
O zamandan beri üniversite sporlarındaki artış olağanüstü oldu
01:39
and reinforce the disturbing racial and economic inequities in our country.
29
99497
4433
ve okullar her yıl rekor gelirler kazanmaya başladı.
01:44
Since then, the growth in college sports has been extraordinary
30
104563
3900
Aynı dönemde üniversiteler,
sıralamalarda zirveye çıkmak istediklerinden
01:48
and schools have earned record revenues year after year.
31
108497
3300
yaptıkları harcamalar da aynı seviyede artış görüldü.
01:52
The spending during that same time period
32
112697
2500
Yeni stadyumlara yapılan büyük harcamalar, artan personel sayıları ve rekor maaşlar,
01:55
has increased at almost the same dramatic pace,
33
115230
2733
01:57
as universities engage in an arms race to the top of the rankings.
34
117997
3933
en azından kayıtlardaki şekliyle, gösterdi ki
hesapsızca tesisler yaparak para kaybetmelerinin yanı sıra
02:02
Massive expenditures on new stadiums, bigger staffs and record salaries
35
122797
4833
antrenör ve yöneticileri de zengin ediyor.
02:07
have made it appear, on the books at least,
36
127663
2300
02:09
that athletic departments are losing money,
37
129997
2466
Hatta, şu anda 50 eyaletin 40′ında
02:12
while they build lavish facilities
38
132463
1734
en yüksek maaş alan kamu çalışanları basketbol ya da futbol antrenörleri.
02:14
and make multimillionaires out of coaches and administrators.
39
134230
3600
02:18
In fact, in 40 out of 50 states,
40
138597
3200
Bu sırada, yetenekleri üniversitelere müthiş gelirler kazandıran
02:21
the highest-paid public employee is now a college football or basketball coach.
41
141830
5267
üniversiteli sporcuların, hem bu geliri paylaşmaları engelleniyor
02:28
Meanwhile, college athletes, whose elite talents generate these massive revenues,
42
148097
5300
hem de pek çoğuna vaat edilen eğitim verilmiyor.
02:34
are not only denied the ability to share in the riches they create,
43
154197
4033
Bugün, üniversiteli sporcular 15 milyar dolar kadar sömürülüyor.
02:38
too many of them are not given the education they're promised, either.
44
158263
3600
Üniversite sporlarından her yıl bu kadar kazanılıyor.
02:42
Today, college athletes are exploited to the tune of almost 15 billion dollars.
45
162797
5866
Bu sömürüyü çok iyi bilirim
çünkü ben de eskiden bunu uygulamaktan sorumluydum.
02:49
That's how much money is generated by college sports each year.
46
169497
2966
Dayton Üniversitesi’ndeki beyzbol kariyerimin ardından
02:53
And I'm all too familiar with the exploitation,
47
173163
2500
02:55
because I used to be responsible for enforcing it.
48
175697
3333
Amerikan Kolej Sporları Kurumu’nda müfettiş olmadan önce
hukuk fakültesine geçtim.
02:59
Following my own college baseball career at the University of Dayton,
49
179997
3533
Tüm ülkedeki üniversite kampüslerine gittim.
03:03
I went on to law school before becoming an investigator
50
183530
2633
Sporcuların gösterdiği performansa karşılık ödeme alma hakkını
03:06
at the National Collegiate Athletic Association.
51
186197
2733
hatta isimlerinden gelir elde etmelerini reddeden
03:08
I traveled to college campuses across the country
52
188963
3134
400 sayfalık kitabın icrasına yardım ettim.
Örneğin, bir müzik öğrencisi bursuna ek olarak
03:12
and helped enforce a 400-page rule book that denies athletes the right to get paid
53
192097
4400
03:16
for their performance
54
196530
1200
şarkı kaydetmesi için ödeme alabilir,
03:17
or even profit from their own name.
55
197763
1934
ya da bir edebiyat öğrencisi bursuna ek olarak
03:20
For instance: unlike the music student who, in addition to their scholarship,
56
200330
4333
kitap yazdığı için ödeme alabilir.
Ancak sporcular yeteneklerinden gelir elde edemez,
03:24
can get paid to record a song,
57
204697
2333
hatta burslarını riske etmeden
03:27
or the English student who, in addition to their scholarship,
58
207063
3200
ücretsiz yemek bile yiyemezler.
03:30
can get paid to write a book,
59
210297
1700
03:32
college athletes cannot profit from their talents
60
212030
2833
Müfettiş olarak görev yaptığım zamanlarda
03:34
or even take a free meal
61
214897
1633
yüzlerce sporcunun ve ailesinin
03:36
without being ruled ineligible and risking their scholarship.
62
216530
3400
finansal işlemlerini sorguladım.
Kişisel banka ve telefon kayıtlarını didikledim.
03:41
During my time as an investigator,
63
221097
2066
İlişkilerini aşağılayıcı bir seviyeye kadar inceledim.
03:43
I questioned hundreds of athletes and their families
64
223197
2466
03:45
about their financial transactions,
65
225697
2133
Hepsi de birinin onlara bursun ötesinde bir şey vermiş olma ihtimali içindi.
03:47
dug through their personal bank and phone records
66
227863
2400
03:50
and scrutinized their relationships to a humiliating degree,
67
230263
4334
Ne kadar küçük olursa olsun.
Bir olayda, anı eşyaları karşılığında ücretsiz dövme yaptıran
03:54
all for the possibility that someone gave them something beyond a scholarship,
68
234630
4067
ve para alan Ohio Üniversitesi’nin futbolcularını sorguladım.
03:58
no matter how petty.
69
238730
1467
Bu olay tüm ülkenin dikkatini çekti, “Tattoo Gate” olarak bilinmeye başlandı.
04:01
In one case, I questioned Ohio State football players
70
241163
3500
04:04
who received free tattoos and cash in exchange for memorabilia.
71
244663
4034
Sanki siyasi casuslukların olduğu bir skandalmış gibi.
Oyuncular açığa alındı ve dövmelerin bedeliyle beraber
04:09
The case received national attention and became known as "Tattoo Gate,"
72
249430
3767
aldıkları paraları geri ödemek zorunda kaldılar.
04:13
as if it were a scandal on par with political espionage.
73
253230
3333
Aslına bakınca, para ödenmeyen sporculara, üzerlerinde şirket logoları olsun diye
04:17
The players were suspended and had to repay the cash
74
257230
3167
sponsorlardan para alan milyar dolarlık bir kurum tarafından ceza verildi.
04:20
as well as the value of the tattoos.
75
260430
2133
04:23
In effect, unpaid athletes were fined by a billion-dollar organization
76
263230
4833
İşimin adaleti sağlamak olduğu söylenmişti ama bunun hiçbir adil yanı yoktu.
04:28
that gets paid by sponsors to decorate the athletes in corporate logos.
77
268097
4233
Kısa süre sonra NCAA’dan ayrılıp sporcular için mücadele etmeye başladım.
04:33
I was told my job was to promote fairness, but there was nothing fair about that.
78
273097
4533
Giderek anladım ki
sömürüyü önlemek için tasarlanan kurallar,
04:38
Shortly thereafter, I left the NCAA and started fighting for the athletes.
79
278563
3934
bir takım üniversite ve onların zengin kurumsal sponsorlarının
04:42
It became increasingly clear to me
80
282497
2000
eğitim vaadi verilen ve profesyonel olabilme şansıyla kandırılan
04:44
that rules supposedly designed to prevent exploitation
81
284530
3233
ve sonrasında pek çoğunun elinde bir hiç olan sporcuların sırtından
04:47
instead allow a collection of universities and their wealthy corporate sponsors
82
287797
4566
gelir elde etmesine olanak sağlıyor.
04:52
to profit off the athletes,
83
292397
2066
Pek çok insan üniversiteli sporcuların bedavaya yaşadığını düşünür.
04:54
who are promised an education and lured by a chance at the pros
84
294497
3966
Ama bursun için mücadele ederken
04:58
but who too often end up with nothing.
85
298497
2400
haftada 40-50 saat çalışarak sağlığını ve güvenliğini
05:02
Now, some people believe college athletes get a free ride.
86
302030
3300
riske atmanın bedava bir yanı yok.
05:05
However, there is nothing free about risking health and safety
87
305897
3733
Sadece futbol alanında,
yılda 20.000 sakatlık yaşanıyor.
05:09
while working 40 to 50 hours per week
88
309630
2100
Bunların 4.000′i diz, 1.000 tanesi de omurga sakatlığı.
05:11
as you fight to keep your scholarship.
89
311763
2100
05:14
In football alone,
90
314963
1300
2000 yılından bu yana kırk oyuncu hayatını kaybetti.
05:16
there are over 20,000 injuries a year,
91
316297
2966
05:19
including 4,000 knee injuries and 1,000 spinal injuries.
92
319297
4066
Futbolun ötesinde, yeni bir çalışma
1. ligde oynayan sporcuların yüzde 60′ının
05:23
Since 2000, forty players have died.
93
323930
3133
kariyerinde büyük bir sakatlık yaşadığını
ve yarısından fazlasının, kariyerlerinin de ötesine uzanan
05:28
Beyond football, a recent study revealed
94
328197
2633
05:30
that an estimated 60 percent of Division 1 college athletes
95
330863
4434
kronik rahatsızlıklardan muzdarip olduğunu ortaya çıkardı.
Bunun bedava bir yanı yok.
05:35
suffer a major injury in their career,
96
335330
2167
Üstelik NCAA sağlık ve güvenlik standartlarını yükseltmeyi reddederken
05:37
and over half of them endure chronic conditions
97
337530
2333
05:39
that last well beyond their playing days.
98
339863
2167
mahkemede bunun sorumlulukları dahilinde olmadığını söyledi.
05:42
There is nothing free about that,
99
342497
1833
05:44
especially as the NCAA refuses to enforce health and safety standards
100
344363
4167
Vaat ettikleri eğitime gelince de
Üniversite Sporları Araştırmaları Enstitüsü’ne göre,
05:48
and has denied in court it even has that responsibility.
101
348530
3267
ilk 5 ligdeki Siyah futbol ve basketbol oyuncuları
05:53
And about that education they're promised --
102
353163
2267
diğer lisans öğrencilerine göre
05:55
according to the College Sports Research Institute,
103
355463
2867
sırasıyla yüzde 22 ve 37 daha az mezun oluyor.
05:58
Black football and basketball players in the top five conferences
104
358363
3934
Mezun olanlar da genelde sırf bursları devam edebilsin diye
06:02
graduate at 22 and 37 percent lower
105
362330
3900
spor takvimlerine uyan düşük kaliteli dersler alıyor.
06:06
than the undergraduate population.
106
366263
1734
06:08
Those who do graduate are often shuffled into majors with watered-down courses
107
368863
4700
Sporun gerektirdiği zaman ve odaklanma
en iyi niyetli sporcunun bile amacına uygun bir eğitim almasını zorlaştırıyor.
06:13
that conform to their athletic schedules to simply keep them eligible.
108
373597
3600
06:17
The time demands and required focus on sports
109
377863
3334
Görevi gençleri eğitmek olan kurumlar tarafından yönetilen
06:21
makes it challenging for even the most well-intentioned athlete
110
381230
3033
15 milyar dolarlık bir sektör için bu kabul edilemez.
06:24
to get a meaningful education.
111
384263
1500
06:26
This is unacceptable for a 15 dollar billion industry
112
386463
3600
Pek çok sporcu başarılı olsa da
başarıları, para almalarının engellenmesi
06:30
run by institutions whose mission is to educate young people.
113
390063
3900
ya da eğitim fırsatlarının kısıtlanması veya sağlık ve güvenliklerinin
ihmal edilmesi sayesinde olmuyor.
06:35
Although plenty of athletes succeed,
114
395097
2166
06:37
their achievements don't require rules that deny pay
115
397297
2933
Gerçek şu ki,
Amerikan üniversiteleri, büyük ölçüde beyaz olan
06:40
or a system that limits educational opportunities
116
400263
2534
06:42
or neglects health and safety.
117
402830
2633
koç ve yöneticileri milyoner yaparken
06:45
The fact is,
118
405497
1166
orantısız bir çoğunluğu siyah olan çalışanlarının temel haklarını reddeden
06:46
American universities oversee a multibillion-dollar entertainment industry
119
406697
4900
milyarlarca dolarlık bir eğlence endüstrisini yönetiyor.
06:51
that denies fundamental rights to its essential workers,
120
411630
3267
06:54
a disproportionate number of whom are Black,
121
414930
2933
Bu döngü, pek çok genci anlamlı bir eğitimden mahrum etmekle kalmıyor
06:57
while making millionaires of largely white coaches and administrators.
122
417897
4633
aynı anda nesillerdir çoğunluğu siyah olan ailelere gidecek refahı engelliyor
07:03
This dynamic has not only deprived many young people of a meaningful education,
123
423197
5300
ve toplumumuzu saran sistemik eşitsizlikleri temsil ediyor.
07:08
it has shifted generations of wealth away from mostly Black families
124
428497
5200
İyi haber şu ki insanlar artık gerçeği görmeye başladı.
07:13
and represents the systemic inequities plaguing our society.
125
433730
3967
NCAA’nın yaptığı kamuoyu araştırmasına göre
halkın %79′u üniversitelerin kazandığı paraya
07:19
The good news is that people are starting to see the truth.
126
439263
3034
sporcularından daha çok önem verdiğini düşünüyor.
07:23
The NCAA's own public polling
127
443197
2166
Hem Cumhuriyetçi hem de Demokrat olan eyalet ve federal milletvekilleri de
07:25
has revealed that a staggering 79 percent of the public
128
445397
3200
bu konunun farkına vardı ve harekete geçmeye başladı.
07:28
believe that colleges put money ahead of their athletes.
129
448630
3067
Birçok ABD senatörü, üniversite sporlarındaki sorunları gereği gibi
07:32
State and federal lawmakers, both Republican and Democrat,
130
452397
3700
insan hakları sorunu olarak tanımladı.
07:36
have also taken notice and started to act.
131
456130
2667
Bu arada, ülkenin dört bir yanındaki üniversite sporcuları
07:39
Several US senators have rightly described the problems in college sports
132
459363
4234
daha fazla sağlık ve güvenlik koruması, temsil hakları,
07:43
as a civil rights issue.
133
463630
1567
ırksal ve sosyal adalet konularına dikkat
07:46
Meanwhile, college athletes from across the country
134
466263
2800
ve ekonomik adalet talep etmek için ayağa kalkmaya başladılar.
07:49
have started to stand up to demand greater health and safety protections,
135
469097
4600
Oyuncuların sadece sporunu yapmaları gerektiğini düşünenler,
07:53
representation rights,
136
473730
1467
07:55
attention to racial and social justice issues
137
475230
3033
üniversite sporcularının ne kadar nadir ses çıkardıklarını fark edemiyor,
07:58
and economic fairness.
138
478297
1666
güçlü bir endüstriyle, özellikle de herhangi bir şekilde temsil edilmeden,
08:00
Those who think the players should just stick to sports
139
480697
2600
karşı karşıya kaldıkları büyük kişisel riski görmezden geliyorlar.
08:03
fail to recognize how rarely college athletes speak up
140
483330
3800
Daha da önemlisi bunu eleştirenler, üniversite sporcularının
08:07
and ignore the great personal risk they take
141
487163
2767
08:09
in confronting a powerful industry,
142
489963
2000
bu ülkedeki hemen hemen herkese tanınan hakları
08:11
especially without any representation.
143
491997
2066
ve söz konusu bile olmaması gereken
08:14
More importantly, critics fail to acknowledge
144
494863
2267
temel koruma hakkı arayışında olduklarını kabul edemiyorlar.
08:17
that college athletes are simply seeking rights
145
497163
2567
Üniversite sporlarının eğlenceli bir uğraş olması gerektiğine katılıyorum
08:19
that are afforded to virtually everyone else in this country
146
499730
3100
08:22
and basic protections that shouldn't even be in question.
147
502863
2834
ancak olanak sağlanan adaletsizliklerin de üstünü örtmemeli.
08:26
I agree that college sports should be an enjoyable distraction,
148
506663
4234
Emekliliği döneminde
NCAA’nın ilk ve en uzun süre görev yapan icra direktörü Walter Byers,
08:30
but not when they're distracting us from the very injustice they enable.
149
510930
3467
kolej sporlarını “günümüz kampüs yöneticileri tarafından”
08:35
In his retirement,
150
515563
1500
08:37
the NCAA's first and longest-serving executive director, Walter Byers,
151
517097
4700
“yeniden diriltilen sömürgeci zihniyet” olarak nitelendirdi.
08:43
described college sports as
152
523063
2067
Bu, sistemi tasarlayan ve onu en iyi bilen adamın söylediği çarpıcı bir söz.
08:45
"the plantation mentality resurrected and blessed by today's campus executives."
153
525163
5567
Ancak gençlerin sömürüldüğünü anlamak için
tüm bunları içeriden görmenize gerek yok.
08:51
This is a telling quote from the man who designed this system
154
531663
3167
Okullarımızda yapılan sorumsuz harcamalardan
08:54
and the one who knew it best.
155
534863
2167
ya da değerlerin hiçe sayılmasından rahatsızlık duymak için
08:57
But you don't have to be an insider
156
537063
1967
08:59
to recognize the exploitation of young people.
157
539030
2500
Cumhuriyetçi ya da Demokrat olmanıza gerek yok.
09:02
You don't have to be a Republican or a Democrat
158
542163
2500
Sporsever biri olmanıza bile gerek yok.
09:04
to be troubled by the irresponsible spending or the disregard for values
159
544697
4100
Adaletin temel fikirlerine ve yüksek öğrenimin değerlerine inanmanız yeterli.
09:08
at our universities.
160
548830
1667
09:10
You don't even have to be a sports fan.
161
550530
2100
Haydi tüm üniversite sporcularına
09:12
You just have to believe in basic ideas of fairness
162
552663
3634
anlamlı bir eğitim alma şansı verilmesini isteyelim.
09:16
and the values of higher education.
163
556330
2200
Okullarımızdan sorumlu harcamalar ve kazanılan milyarlarca doların
09:20
So let's require that all college athletes
164
560463
2267
adil bir şekilde dağıtılmasını talep edelim.
09:22
are given a chance at a meaningful education.
165
562730
2533
Yetenekleriyle bizi eğlendirenleri korumak için
09:26
Let's demand responsible spending by our universities
166
566663
3534
güçlü sağlık ve güvenlik standartları oluşturalım
09:30
and fairly allocate the billions of dollars being generated.
167
570230
3233
ve bu standartları uygulayalım.
09:33
Let's create robust health and safety standards
168
573930
2633
İşler ters gittiğinde yardım isteyebilmeleri,
09:36
to protect those who entertain us with their bodies
169
576563
3300
işleri nasıl düzeltecekleri konusunda seslerini duyurabilmeleri için
09:39
and enforce those standards.
170
579897
1700
bu sporcuların temsil edilmesini sağlayalım
09:42
Let's provide college athletes with a representative body
171
582130
3233
Son olarak, günümüzdeki bu zorluğu kabullenelim,
09:45
so they have recourse when things go wrong
172
585397
2566
üniversite sporları ve ötesinde de var olan
09:47
and a voice about how to make things right.
173
587997
2100
bu ırksal ve ekonomik eşitsizlikleri tek kalemde düzeltelim.
09:50
Finally, let's rise to the challenge of our time
174
590897
3133
09:54
and once and for all correct
175
594063
1934
Bu değişimin zamanı çoktan gelmişti
09:56
the persistent racial and economic inequities
176
596030
3600
ama şu andan daha iyi bir zaman olmamıştı.
09:59
that apply to college sports and beyond.
177
599663
2567
10:03
Change is long overdue,
178
603130
1800
10:04
but there has never been a better time than now.
179
604930
3100
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7