The Massive Machines Removing Carbon from Earth's Atmosphere | Jan Wurzbacher | TED

118,331 views ・ 2023-02-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nefise Zehra Bayar Gözden geçirme: esra kurul
00:08
Well today I'm really glad to get to share something with you
0
8556
3360
Bugün sizlerle son 15 yıldır üzerinde çalıştığım bir şeyi
00:11
that I've been working on for the past 15 years.
1
11956
3080
paylaşacağım için çok mutluyum.
00:15
But more importantly,
2
15476
1520
Ama daha önemlisi,
00:17
something that could become the first specimen
3
17036
3160
Önümüzdeki onlarca yıl boyunca gezegenin
00:20
of an entire new industry that we might find all around the planet
4
20236
4320
her yerinde bulabileceğimiz yepyeni bir endüstrinin
00:24
over the next decades.
5
24596
1440
ilk örneği olabilecek bir şey.
00:27
Think of it as something like the very first smartphone.
6
27196
3600
Bunu ilk akıllı telefon gibi bir şey olarak düşünün.
00:30
Still quite clumsy and quite expensive, but of transformative technology.
7
30836
5040
Hala çok acemice ve çok da pahalı, ancak dönüşümsel bir teknoloji.
00:36
Smartphones have changed the way how we communicate.
8
36396
3800
Akıllı telefonlar, iletişim kurma şeklimizi değiştirdi.
00:41
This, I hope,
9
41036
1960
Umarım bu,
00:42
could change the way we deal with global warming.
10
42996
3080
küresel ısınmayla başa çıkma yöntemimizi değiştirebilir.
00:46
This is Orca.
11
46076
1200
İşte Orca.
00:47
This is the first worldwide commercial direct air capture and storage plant.
12
47316
4440
Bu, dünya çapında ilk ticari doğrudan hava yakalama ve depolama tesisidir.
00:51
It is in Iceland,
13
51796
1240
İzlanda’da bulunan bu tesis,
00:53
and it is an industrial plant that extracts CO2 out of ambient air.
14
53036
4440
havadaki CO2′yi çıkaran endüstriyel bir tesisdir.
00:57
We have operated now for more than one year.
15
57516
2840
Biz burada bir yılı aşkın bir süredir faaliyet gösteriyoruz.
01:00
It costs more than 10 million dollars to build Orca.
16
60716
3080
Orca’yı inşa etmek 10 milyon dolardan fazlaya mal oldu.
01:04
And its modules,
17
64676
1840
Bunun modülleri,
01:06
those eight boxes that we call CO2 collectors,
18
66556
3160
yani CO2 toplayıcıları dediğimiz bu sekiz kutu,
01:09
they are designed to extract a bit more than 10 tons of carbon dioxide
19
69756
4360
her gün havadan 10 tondan biraz daha fazla karbondioksit
01:14
from the air every day.
20
74156
1720
çekecek şekilde tasarlandı.
01:16
It sounds quite expensive.
21
76316
1720
Oldukça pahalı görünüyor.
01:18
However, when thinking about cost, we should keep in mind one thing.
22
78516
3560
Ancak, maliyet konusunu düşündüğümüzde bir şeyi unutmamamız gerekir.
01:22
There is one thing that we cannot buy,
23
82116
2600
Satın alamayacağımız tek bir şey var,
01:24
and that is time.
24
84716
1360
o da zaman.
01:26
And we need to be quite fast here.
25
86636
1800
Ve burada oldukça hızlı olmamız gerek.
01:30
So that is why
26
90236
2360
İşte bu yüzden
01:32
Orca is not there to demonstrate costs.
27
92636
3160
Orca maliyetlerini göstermek için hazır değil.
01:36
Orca is there to show in the field, out there, in the weather,
28
96796
5920
Orca, sahada, dışarıda, hava koşullarında bu tesisin,
01:42
that the plant is operating, and Orca is working.
29
102756
2840
Orca’nın çalıştığını göstermek için mevcuttur.
01:46
So the next step for us at Climeworks
30
106236
2480
Dolayısıyla Climeworks’te bizim için
01:48
and for all the other companies in the field
31
108716
2120
ve bu alandaki diğer tüm şirketler için bir sonraki adım
01:50
is now going forward, improving the technology,
32
110836
3240
artık ileriye gitmek, teknolojiyi geliştirmek, onlarca,
01:54
scaling it up from tens to hundreds to millions of tons capacity.
33
114116
4320
yüzlerce ve milyonlarca ton kapasiteye kadar ölçeklendirmektir.
01:58
And as we go ahead and we scale it up,
34
118796
3880
İlerledikçe ve ölçek büyüdükçe,
02:02
with every new plant going online,
35
122716
3200
devreye giren her yeni tesisle birlikte
02:05
we'll have efficiencies going up and we'll have costs going down.
36
125956
4360
verimliliğimiz artacak ve maliyetlerimiz düşecek.
02:10
Now, how does it work?
37
130956
2120
Peki, bu sistem nasıl çalışıyor?
02:13
In the case of Orca,
38
133396
1400
Orca modelinde,
02:14
we have fans mounted to the CO2 collectors that draw air through them.
39
134836
4800
CO2 kolektörlerine monte edilmiş ve içlerine hava çeken fanlarımız var.
02:19
Inside there is a filter material that we call sorbent,
40
139956
3520
İçinde sorbent dediğimiz bir filtre materyali var,
02:23
a highly porous material.
41
143516
1680
ki bu oldukça delikli bir madde.
02:25
And as the air pulls through it,
42
145636
1560
Ve hava içinden geçerken,
02:27
the CO2 is bound at the surface of this material.
43
147196
3800
CO2 bu materyalin yüzeyine tutunur.
02:31
Think of it as a sponge that sucks up water in its pores.
44
151036
4240
Suyu gözeneklerinden emen bir sünger gibi düşünün.
02:35
We do that for a certain time until the material is filled with used CO2,
45
155716
3760
Bunu, materyalin içi kullanılmış CO2 ile doluncaya, doygun hale gelinceye kadar
02:39
it is saturated.
46
159516
1200
belli bir müddet yapıyoruz.
02:40
And we close the modules,
47
160756
1680
Modülleri kapatıyoruz,
02:42
we heat them up to around 100 degrees Celsius,
48
162436
2720
yaklaşık 100 santigrat dereceye kadar ısıtıyoruz
02:45
and we can extract concentrated CO2 from them.
49
165196
3120
ve böylece onlardan konsantre CO2 elde edebiliyoruz.
02:49
The good thing is that the main energy input
50
169076
2600
İşin iyi tarafı, bu işlem için ihtiyacımız olan
02:51
that we need for that process is low temperature heat
51
171716
2720
ana enerji girdisinin 100 santigrat derece civarında
02:54
at around 100 degrees Celsius.
52
174476
2160
düşük sıcaklıkta olmasıdır.
02:57
And it can entirely be powered by renewable energy.
53
177196
3440
Ve tamamen yenilenebilir enerji ile çalıştırılabilir.
03:02
Now that looks quite easy at first glance, right?
54
182076
4640
İlk bakışta oldukça kolay görünüyor, değil mi?
03:06
And indeed, the process behind that is quite simple.
55
186716
2800
Ve gerçekten de bunun arkasındaki süreç oldukça basittir.
03:10
However, when it comes to implementing that into reality
56
190196
4080
Ancak, 7/24 sürekli ve güvenilir bir şekilde çalışan
03:14
in the field out there
57
194316
1200
bir tesise sahip olmak için
03:15
with the purpose of having a plant that is constantly operating,
58
195556
3240
bunu sahada gerçeğe dönüştürmek
03:18
24/7, reliably,
59
198836
2480
söz konusu olduğunda,
03:21
then it becomes quite challenging.
60
201356
2120
iş oldukça zorlaşıyor.
03:23
Let me give you two examples why it is a challenge
61
203996
2440
Size CO2′yi yakalamanın ve havadan çekip almanın
03:26
to capture and remove CO2 from the air.
62
206476
3040
neden zor olduğuna dair iki örnek vereyim.
03:29
First of all,
63
209516
1160
Her şeyden önce,
03:30
there is not a lot of CO2 in the air.
64
210716
2520
havada çok fazla CO2 bulunmaz.
03:33
We're currently at around 420 ppm.
65
213276
3080
Şu anda 420 ppm seviyesindeyiz.
03:36
That means one molecule out of 2,500 molecules in the air around us
66
216756
5960
Bu da etrafımızdaki havada bulunan 2.500 molekülden birinin CO2 olduğu
03:42
is CO2.
67
222716
1200
anlamına gelmektedir.
03:43
That's not a lot.
68
223956
1240
Ki bu çok fazla değil.
03:45
And that means to extract only one ton of CO2 from the air,
69
225196
4080
Bu da havadan sadece bir ton CO2 çıkarmak için yaklaşık
03:49
we need to filter around two million cubic meters of air.
70
229316
4000
iki milyon metreküp havayı filtrelememiz gerektiği anlamına geliyor.
03:53
That's about 800 Olympic swimming pools.
71
233356
2240
Bu da yaklaşık 800 olimpik yüzme havuzu demek.
03:56
And there's another way of picturing that, which I personally find quite puzzling.
72
236316
4080
Bunu tasavvur etmenin bir başka yolu daha var ki ben bunu çok şaşırtıcı buluyorum.
04:00
Imagine one of these filters
73
240436
1680
Bu filtrelerden birinin girişinin
04:02
with an inlet area of one meter by one meter.
74
242156
3560
bir metreye bir metre olduğunu düşünün.
04:05
And the amount of air,
75
245756
1440
Ve havadan sadece
04:07
like, think of it as a block of air
76
247236
1680
bir ton CO2 çıkarmak için
04:08
that you have to push through that filter inlet
77
248956
3120
filtre girişinden geçirmeniz gereken hava miktarı
04:12
to take just one ton of CO2 out of the air,
78
252076
3240
2.000 kilometre uzunluğunda bir hava bloğu
04:15
is 2,000 kilometers long.
79
255356
2120
olarak düşünün.
04:19
Another example why this is a challenge
80
259356
3200
Bunun zorluk teşkil etmesinin bir başka nedeni de,
04:22
is that it is not so easy to find good,
81
262556
3640
hem yüksek performanslı
04:26
actually, the best sorbent materials,
82
266196
1880
hem de sahada uzun süre dayanabilen iyi,
04:28
which are both high-performing
83
268116
2280
aslında en iyi sorbent malzemeleri
04:30
and which can prevail outside there in the field with a long life.
84
270436
4080
bulmanın o kadar da kolay olmamasıdır.
04:34
Now, in this next picture, you see Christoph and myself,
85
274836
3560
Şimdi, bir sonraki resimde, Climeworks’ün kurucu ortakları Christoph ve beni,
04:38
cofounders of Climeworks,
86
278436
1280
Climeworks’ün ilk günlerinde,
04:39
in the very early days of Climeworks, working on that.
87
279756
2960
bu konu üzerinde çalışırken görüyorsunuz.
04:42
The very first sorbents, we produced them with our own hands,
88
282756
3280
İlk sorbentleri, tıpkı çamaşır makineniz olmadığında
04:46
such as you would do your laundry if you didn't have a washing machine.
89
286076
3360
ellerinizle çamaşır yıkadığınız gibi, kendi ellerimizle ürettik.
04:49
We set some sorbents on fire,
90
289476
2400
Bazı sorbentleri yaktık
04:51
and we produced hundreds of samples in the past 10 years.
91
291916
3680
ve son 10 yılda yüzlerce örnek ürettik.
04:56
Looking forward,
92
296196
1320
İleriye dönük olarak,
04:57
thousands of more will come, very likely.
93
297556
2680
büyük olasılıkla binlercesi daha eklenecektir.
05:01
Now, this is one way of doing it.
94
301916
2720
Bu, bunu yapmanın bir yoludur.
05:04
We are doing that in our company, but many others are doing it.
95
304676
2960
Biz bunu şirketimizde yapıyoruz ve pek çok başka şirket de yapıyor.
05:07
There are companies out there, start-ups,
96
307676
1960
Piyasada yeni kurulan şirketler,
05:09
more established companies and researchers and scientists.
97
309676
3440
daha köklü şirketler, araştırmacılar ve bilim insanları var.
05:13
And that is a good thing
98
313156
1200
Bu da iyi bir şey
05:14
because the challenge ahead of us is immense.
99
314356
3000
çünkü önümüzde muazzam bir zorluk var.
05:17
Now let's step back and look at the big picture.
100
317396
3640
Şimdi bir adım geriye atalım ve büyük resme bakalım.
05:21
So where does this kind of technology fit into our overall fight
101
321076
4560
Peki bu tür bir teknoloji iklim değişikliğine karşı verdiğimiz
05:25
against climate change?
102
325636
1600
genel mücadelenin neresinde yer alıyor?
05:27
And it's important that first and foremost,
103
327276
2360
Her şeyden önce yapmamız gereken en önemli şey,
05:29
the most important thing we need to do is, and will always stay,
104
329676
4240
sera gazı emisyonlarını ciddi ölçüde azaltmaktır
05:33
the drastic reduction of emissions of greenhouse gases.
105
333956
3960
ve her zaman da öyle kalmaya devam etmelidir.
05:38
Without that,
106
338316
1120
Bunu yapmadan
05:39
we will have no chance of ever meeting any of our climate goals.
107
339476
3360
iklim hedeflerimizin hiçbirine ulaşma şansımız yok.
05:43
Then in a second step,
108
343436
1360
İkinci adımda ise
05:44
it will be important that we can all ramp up the capacity
109
344836
4640
hepimizin CO2 çıkarma ve atmosferden uzaklaştırma
05:49
of extracting and removing CO2 from the atmosphere.
110
349516
3000
kapasitesini artırması önemli olacaktır.
05:53
Now, when thinking about the latter, so far I've spoken about technology,
111
353196
3680
Şimdi, ikincisi üzerine düşündüğümüzde, şu ana kadar teknolojiden bahsettim,
05:56
but we shouldn't forget that also, nature offers several solutions
112
356916
3640
ancak doğanın da havadaki karbonu çıkarmak için
06:00
to extract carbon from the air,
113
360556
1520
ormanlar ve okyanuslar gibi
06:02
such as forests and oceans.
114
362116
2000
çeşitli çözümler sunduğunu unutmamalıyız.
06:04
And one element that is very important
115
364476
1920
Ve çok önemli olan bir unsur da
06:06
will be doubling down on these methods offered by nature,
116
366396
4080
doğanın sunduğu bu yöntemleri çoğaltmak,
06:10
enhancing them and protecting them.
117
370476
2680
geliştirmek ve korumak olacaktır.
06:13
That is important.
118
373476
1400
Bu çok önemli.
06:14
However, will it be sufficient to rely only on nature-based carbon sinks?
119
374916
4800
Peki, sadece doğa tabanlı karbon, tutucularına güvenmek yeterli olacak mı?
06:20
Very likely not.
120
380116
1320
Büyük ihtimalle hayır.
06:21
Trees need time to grow and forests need space,
121
381756
3520
Ağaçların büyümek için zamana,
06:25
and there is simply just not enough area available
122
385316
3000
ormanların ise alana ihtiyacı vardır ve
06:28
to plant entire continents of new forests,
123
388356
3200
atmosferden milyarlarca ton CO2 yakalamak için ihtiyaç duyacağımız
06:31
which we would need
124
391596
1440
yeni ormanların
06:33
in order to capture many billions of tons of CO2 from the atmosphere.
125
393076
4040
tüm kıtalara dikilmesi için yeterli bir arazi bulunmamaktadır.
06:38
And therefore,
126
398196
1160
Bu nedenle,
06:39
besides preserving all these nature-based solutions and enhancing them,
127
399396
3400
tüm bu doğa temelli çözümlerin korunması ve geliştirilmesinin yanı sıra,
06:42
it will be very important to scale up technology-based solutions
128
402836
4240
atmosferden büyük ölçekli karbon giderimi için
06:47
for large-scale carbon removal from the atmosphere.
129
407116
3480
teknoloji temelli çözümlerin yaygınlaştırılması çok önemli olacaktır.
06:51
Now, I often get asked if you build direct air capture plants
130
411836
3480
Şimdi, bana sıklıkla sorulan bir soru var: Daha önce gördüğümüz gibi doğrudan
06:55
like the one we saw before,
131
415316
1720
hava yakalama tesisleri inşa edersek,
06:57
is that a license to continue polluting?
132
417036
2560
bir nevi çevre kirliliğine izin mi vermiş oluyoruz?
07:00
It is clearly not.
133
420196
1520
Tabii ki hayır.
07:01
Direct air capture is not a silver bullet, but it is a must-have.
134
421716
4120
Doğrudan hava yakalama sihirli bir değnek değil, sahip olunması gereken bir özellik.
07:06
Had we stopped emitting 20, 30 years ago,
135
426556
3400
Eğer 20, 30 yıl önce emisyonlarımızı durdurmuş
07:09
or at least substantially reduced our emissions,
136
429956
2480
ya da en azından önemli ölçüde azaltmış olsaydık,
07:12
Climeworks and this whole emerging industry around us
137
432476
2760
Climeworks ve etrafımızda gelişmekte olan tüm bu endüstri
07:15
would likely not be here today.
138
435276
1800
muhtemelen bugün burada olmayacaktı.
07:17
And for the climate,
139
437476
1160
Ve iklim için bu
07:18
that would probably be the better solution.
140
438676
2280
muhtemelen daha iyi bir çözüm olacaktır.
07:21
However, that's not where we are today.
141
441356
2200
Ancak, bugün bulunduğumuz nokta bu değil.
07:24
Today, the IPCC has indicated in their last report
142
444156
3520
Bugün IPCC son raporunda havadan karbonu uzaklaştırmak için
07:27
that technology-based solutions to remove carbon from the air
143
447716
3840
teknoloji temelli çözümlerin bir gereklilik olduğunu
07:31
are a necessity,
144
451596
1720
belirtmiş
07:33
and they included it [in] their models.
145
453316
2800
ve bunu modellerine dahil etmiştir.
07:38
And that is why this entire industry that is currently emerging
146
458476
3640
İşte bu nedenle şu anda gelişmekte olan tüm bu sektörün
07:42
now needs to double down on moving from small-scale and relatively expensive
147
462116
4840
küçük ölçekli ve nispeten pahalıdan daha büyük ölçeklisine, daha uygun fiyata geçme
07:46
to larger-scale and cheap.
148
466996
2160
hedefini ikiye katlaması gerekiyor.
07:49
Double down on developing, deploying,
149
469676
2640
Sahada geliştirmeye, konuşlandırmaya,
07:52
learning and adjusting in the field.
150
472356
2280
öğrenmeye ve uyarlamaya iki kat daha fazla önem vermeli.
07:55
We have to develop markets,
151
475556
1440
Piyasaları geliştirmeliyiz,
07:57
we have to develop policy.
152
477036
2120
politika geliştirmeliyiz.
07:59
And we have to develop mechanisms
153
479156
3360
Ve CO2′yi makinelerle havadan alıp toprağa gömerek
08:02
to analyze the CO2 capture
154
482516
3880
milyonlarca yıl boyunca depolamanın
08:06
and other technical ways of removing CO2
155
486436
3080
en kalıcı yollarından birine sahip olduğumuz
08:09
that take care of the fact
156
489556
2080
gerçeğiyle ilgilenen CO2 yakalama
08:11
that by taking CO2 out of the air with machines
157
491676
2600
ve CO2′yi uzaklaştırmanın
08:14
and putting it down in the ground
158
494316
1600
diğer teknik yollarını
08:15
we have one of the most permanent ways of storing the CO2 away
159
495916
4080
analiz edecek mekanizmalar
08:20
for millions of years.
160
500036
2040
geliştirmeliyiz.
08:22
Now let’s get back one step,
161
502676
2680
Şimdi bir adım geriye gidelim,
08:25
and let’s get back to today where we are.
162
505356
2320
ve bugün bulunduğumuz noktaya dönelim.
08:27
And let’s get back to the present, to what is concrete.
163
507716
2600
Günümüze, somut olana gelelim
08:30
Let's get back to Iceland and our Orca plant.
164
510316
2600
İzlanda’ya, Orca tesisimize geri dönelim.
08:33
I've told you before how these collectors extract CO2 from the air.
165
513356
4120
Bu toplayıcıların havadan nasıl CO2 çıkardığını size daha önce anlatmıştım.
08:37
Now, how do we make sure that it really permanently stays locked away?
166
517476
3880
Peki, bunun gerçekten kalıcı olarak saklı kalmasını nasıl sağlayacağız?
08:41
For that reason, in Iceland,
167
521956
1760
Bu nedenle İzlanda’da
08:43
we have partnered up with a company Carbfix
168
523756
2680
Carbfix adlı bir şirketle ortaklık kurduk
08:46
and have developed a method
169
526436
1840
ve mineralizasyon yoluyla
08:48
for permanent carbon storage through mineralization.
170
528316
3080
kalıcı karbon depolama için bir yöntem geliştirdik.
08:52
What they do is they take the CO2, mix it with water,
171
532076
3480
Yaptıkları şey CO2′yi almak, suyla karıştırmak
08:55
and inject it into underground volcanic, so-called basalt rock formations.
172
535556
5040
ve yeraltındaki volkanik, yani bazalt kaya oluşumlarına enjekte etmektir.
09:00
That is one of the most abundant stone or stone material that you find on Earth.
173
540636
4800
Bu, Dünya’da bulabileceğiniz en çok miktardaki taş veya kaya maddelerindendir.
09:05
And by doing so,
174
545916
1200
Ve bunu yaparak
09:07
the CO2 binds with the rock, it mineralizes,
175
547156
2320
CO2 kayaya bağlanır, mineralize olur
09:09
and it literally turns into stone within two years,
176
549516
3600
ve yerin yüzlerce metre altında iki yıl içinde
09:13
hundreds of meters underground.
177
553156
2040
kelimenin tam anlamıyla taşa dönüşür.
09:15
The good thing about that method is that it is very tangible,
178
555876
2880
Bu yöntemin iyi yanı, çok somut olması
09:18
and it's very easy to understand.
179
558756
1600
ve kolay anlaşılabilir olmasıdır.
09:20
And for that purpose, I've brought this rock sample here for you.
180
560356
3840
Ve bu amaçla, bu kaya numunesini sizin için buraya getirdim.
09:24
That is taken actually from a drill core
181
564236
4320
Bu aslında yerin yüzlerce metre altındaki
09:28
of a basalt rock formation hundreds of meters underground.
182
568556
3120
bir bazalt kaya oluşumunun sondaj çekirdeğinden alınmıştır.
09:31
And what you can see here, that's a black rock,
183
571716
2760
Burada gördüğünüz siyah bir kaya,
09:34
which is the black basalt rock, containing some white crystals.
184
574516
2960
yani siyah bazalt kaya, bazı beyaz kristaller içeriyor.
09:37
And these crystals are CO2 turned into stone underground
185
577516
4560
Ve bu kristaller CO2 ile yeraltında taşa dönüşüp
09:42
and locked away.
186
582116
1280
saklanmış olacaklar.
09:43
(Applause)
187
583876
4920
(Alkışlar)
09:48
Now I explained to you one method of doing this.
188
588836
3240
Size bunu yapmanın bir yöntemini açıkladım.
09:52
There are several other methods out there.
189
592116
2520
Fakat, başka birkaç yöntem daha var.
09:54
There are several other techniques, other technologies.
190
594996
2600
Başka teknikler, başka teknolojiler de var.
09:57
But the important thing about it is that this thing is out there.
191
597636
3080
Ancak bu konuda önemli olan şey, bunun dışarıda bir yerde olması.
10:00
It's in practice, it's operating, and we are learning from it.
192
600716
2920
Pratikte, işliyor ve biz de bundan bir şeyler öğreniyoruz.
10:03
And that is so essential for this new industry.
193
603676
2240
Bu da bu yeni endüstri için çok önemli.
10:05
And we have learned a lot, actually.
194
605916
1960
Ve aslında şimdiye kadar çok şey öğrendik.
10:07
We have learned how to operate on hot, dry summer days.
195
607876
4120
Sıcak ve kuru yaz günlerinde nasıl çalışacağımızı öğrendik.
10:12
We learned to operate them in pouring rain.
196
612716
2480
Sağanak yağmurda kullanımlarını öğrendik.
Ve hatta normal bir günde onları nasıl kullanacağımızı öğrenmek zorunda kaldık.
10:15
And we even had to learn how to operate them on a just normal day.
197
615196
3280
10:19
We had to learn how to ramp up the Orca plant
198
619716
2800
İzlanda’daki bir kar fırtınasından hemen sonra Orca tesisini
10:22
immediately after an Icelandic snowstorm.
199
622556
3360
nasıl güçlendireceğimizi öğrenmek zorunda kaldık.
10:26
And this all is what we need
200
626636
2280
Ve tüm bunlar, bu tesisleri
10:28
in order to deploy these plants all over the world.
201
628956
4120
dünyanın dört bir yanına yaymak için ihtiyacımız olan şeylerdir.
10:33
We should deploy them all over the world
202
633116
1920
Onları dünyanın dört bir yanına konuşlandırmalıyız
10:35
because we do need so many of them.
203
635036
2120
çünkü gerçekten buna ihtiyaç var.
10:37
We can deploy them all over the world because the air is everywhere around us
204
637196
5520
Ve tabii bunları dünyanın her yerine yerleştirebiliriz çünkü hava
10:42
and the CO2 is almost the same concentration
205
642716
4040
bizim etrafımızda her yerde ve CO2 de bulunduğumuz her yerde
10:46
everywhere where we are.
206
646796
1400
neredeyse aynı konsantrasyonda.
10:48
So it doesn't matter where we capture the CO2.
207
648236
2560
Yani CO2′yi nerede yakaladığımız hiç önemli değil.
10:51
And for that reason,
208
651236
1160
Bu nedenle
10:52
and in the spirit of deploying more,
209
652436
2120
ve daha fazla dağıtım ruhuyla,
10:54
in June of this year
210
654596
1200
bu yılın Haziran ayında
10:55
we have announced the next step on our Climeworks scale-up road map,
211
655796
3320
Climeworks ölçek büyütme yol haritamızdaki bir sonraki adımı duyurduk;
10:59
which is named Mammoth, and that is what you see here.
212
659116
2720
bu adıma Mammoth dendi ve gördüğünüz şey de tam olarak bu.
11:01
That is a plant which is nine times larger than the Orca plant,
213
661876
4240
Orca tesisinden dokuz kat daha büyük olan
11:06
that will be in Iceland as well.
214
666156
1760
bu tesis de İzlanda’da olacak.
11:08
And the first tons of CO2 will be captured by the end of 2023.
215
668236
4160
Ve ilk ton CO2 2023 yılı sonuna kadar yakalanacaktır.
11:13
This winter, we will finalize the first building before the snow starts.
216
673156
4960
Bu kış, kar başlamadan önce ilk binayı tamamlayacağız.
11:19
Now there is a big challenge ahead of us.
217
679316
3080
Şimdi önümüzde büyük bir zorluk var.
11:23
And actually, you can only really understand what this challenge is
218
683436
3920
Ve aslında, bu zorluğun ne olduğunu anlamak
11:27
and really quantify it
219
687396
1520
ve gerçekten ölçmek
11:28
if you build these things out there,
220
688956
2520
ancak bu şeyleri inşa edip hatalar yaptığınızda
11:31
make mistakes and learn from them.
221
691476
2120
ve bunlardan ders çıkardığınızda mümkün olabilir.
11:34
So it's a hard problem.
222
694156
1360
Yani zor bir problem.
11:35
It's not a simple problem to solve,
223
695556
2320
Çözülmesi basit bir sorun değil
11:37
and there is no easy solution to it.
224
697876
1800
ve kolay bir çözümü de yok.
11:39
And without action like this, there is no solution at all.
225
699716
3120
Ve böyle bir eylem olmadan hiçbir çözüm bulunamaz.
11:43
And so when I started looking back at the last 15 years,
226
703396
3920
Son 15 yılda yaptıklarımıza baktığımda,
11:47
what we have been doing,
227
707316
1440
gelecek 15 yılı
11:48
I'm now looking forward to the next 15 years that are to come
228
708796
3640
dört gözle bekliyorum çünkü
11:52
because that is what we need.
229
712476
1600
ihtiyacımız olan şey bu.
11:54
Thank you.
230
714116
1120
Teşekkür ederim.
11:55
(Applause)
231
715276
4080
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7