The Massive Machines Removing Carbon from Earth's Atmosphere | Jan Wurzbacher | TED

120,252 views ・ 2023-02-24

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hung Trieu Reviewer: Mai Tran
00:08
Well today I'm really glad to get to share something with you
0
8556
3360
Vâng, hôm nay tôi thực sự vui mừng được chia sẻ với các bạn một thứ
00:11
that I've been working on for the past 15 years.
1
11956
3080
mà tôi đã làm trong 15 năm qua.
00:15
But more importantly,
2
15476
1520
Nhưng quan trọng hơn,
00:17
something that could become the first specimen
3
17036
3160
thứ này có thể trở thành mẫu vật đầu tiên
00:20
of an entire new industry that we might find all around the planet
4
20236
4320
của một ngành công nghiệp hoàn toàn mới mà ta có thể tìm thấy trên khắp hành tinh
00:24
over the next decades.
5
24596
1440
trong những thập kỷ tới.
00:27
Think of it as something like the very first smartphone.
6
27196
3600
Hãy nghĩ về nó giống như chiếc điện thoại thông minh đầu tiên.
00:30
Still quite clumsy and quite expensive, but of transformative technology.
7
30836
5040
Vẫn còn chưa đẹp mắt và khá đắt tiền, nhưng nó thuộc về công nghệ chuyển đổi.
00:36
Smartphones have changed the way how we communicate.
8
36396
3800
Điện thoại thông minh đã thay đổi cách chúng ta giao tiếp.
Cái này, tôi hy vọng,
00:41
This, I hope,
9
41036
1960
00:42
could change the way we deal with global warming.
10
42996
3080
có thể thay đổi cách chúng ta đối phó với hiện tượng nóng lên toàn cầu.
00:46
This is Orca.
11
46076
1200
Đây là Orca.
00:47
This is the first worldwide commercial direct air capture and storage plant.
12
47316
4440
Đây là nhà máy thương mại đầu tiên thu và lưu trữ không khí trực tiếp trên thế giới.
00:51
It is in Iceland,
13
51796
1240
Nó đang ở Iceland,
00:53
and it is an industrial plant that extracts CO2 out of ambient air.
14
53036
4440
và nó là một nhà máy công nghiệp loại bỏ CO2 ra khỏi không khí xung quanh.
00:57
We have operated now for more than one year.
15
57516
2840
Chúng tôi đã hoạt động được hơn một năm.
01:00
It costs more than 10 million dollars to build Orca.
16
60716
3080
Chúng tôi tốn hơn 10 triệu đô la để xây dựng Orca.
01:04
And its modules,
17
64676
1840
Và các mô-đun của nó,
01:06
those eight boxes that we call CO2 collectors,
18
66556
3160
tám hộp mà chúng tôi gọi là bộ thu CO2,
01:09
they are designed to extract a bit more than 10 tons of carbon dioxide
19
69756
4360
chúng được thiết kế để chiết xuất hơn 10 tấn khí cacbonic
01:14
from the air every day.
20
74156
1720
từ không khí mỗi ngày.
01:16
It sounds quite expensive.
21
76316
1720
Nghe có vẻ khá đắt đỏ.
01:18
However, when thinking about cost, we should keep in mind one thing.
22
78516
3560
Tuy nhiên, khi nghĩ về chi phí, chúng ta nên ghi nhớ một điều.
01:22
There is one thing that we cannot buy,
23
82116
2600
Có một thứ mà chúng ta không thể mua được,
01:24
and that is time.
24
84716
1360
và đó là thời gian.
01:26
And we need to be quite fast here.
25
86636
1800
Và ta phải thật nhanh trong lúc này.
01:30
So that is why
26
90236
2360
Vì vậy, đó là lý do tại sao
01:32
Orca is not there to demonstrate costs.
27
92636
3160
Orca ở đây không biểu đạt cho chi phí.
01:36
Orca is there to show in the field, out there, in the weather,
28
96796
5920
Orca có mặt để cho thấy trong lĩnh vực, ngoài xã hội, về thời tiết,
01:42
that the plant is operating, and Orca is working.
29
102756
2840
rằng nhà máy thì đang vận hành, và Orca thì đang hoạt động.
01:46
So the next step for us at Climeworks
30
106236
2480
Vì vậy bước tiếp theo của chúng tôi tại Climeworks
01:48
and for all the other companies in the field
31
108716
2120
và của tất cả các công ty khác trong ngành
01:50
is now going forward, improving the technology,
32
110836
3240
đó là hiện đang tiến về phía trước, đang cải tiến công nghệ,
01:54
scaling it up from tens to hundreds to millions of tons capacity.
33
114116
4320
đang nâng cao công suất từ hàng chục đến hàng trăm đến hàng triệu tấn.
01:58
And as we go ahead and we scale it up,
34
118796
3880
Và khi chúng tôi tiếp tục cũng như tăng cường công suất,
02:02
with every new plant going online,
35
122716
3200
với mỗi nhà máy mới đưa vào hoạt động,
02:05
we'll have efficiencies going up and we'll have costs going down.
36
125956
4360
chúng ta sẽ có hiệu quả đi lên đồng thời với chi phí đi xuống.
02:10
Now, how does it work?
37
130956
2120
Bây giờ, nó hoạt động như thế nào?
02:13
In the case of Orca,
38
133396
1400
Trong trường hợp của Orca,
02:14
we have fans mounted to the CO2 collectors that draw air through them.
39
134836
4800
chúng tôi gắn những cái quạt vào bộ thu CO2 để hút không khí qua.
02:19
Inside there is a filter material that we call sorbent,
40
139956
3520
Bên trong có một vật liệu lọc mà chúng tôi gọi là chất hấp thụ,
02:23
a highly porous material.
41
143516
1680
một vật liệu có độ xốp cao.
02:25
And as the air pulls through it,
42
145636
1560
Và khi không khí kéo qua nó,
02:27
the CO2 is bound at the surface of this material.
43
147196
3800
CO2 sẽ bị giữ lại trên bề mặt của vật liệu này.
Hãy tưởng tượng nó như một miếng bọt biển hút nước vào trong các lỗ xốp của nó.
02:31
Think of it as a sponge that sucks up water in its pores.
44
151036
4240
02:35
We do that for a certain time until the material is filled with used CO2,
45
155716
3760
Chúng tôi cho nó chạy trong thời gian nhất định đến khi vật liệu đầy khí CO2 thải ra,
02:39
it is saturated.
46
159516
1200
thì vật liệu đó bão hòa.
02:40
And we close the modules,
47
160756
1680
Và chúng tôi đóng các mô-đun,
02:42
we heat them up to around 100 degrees Celsius,
48
162436
2720
chúng tôi làm nóng chúng ở tầm 100 độ C,
02:45
and we can extract concentrated CO2 from them.
49
165196
3120
và chúng tôi có thể chiết xuất CO2 đậm đặc từ chúng.
02:49
The good thing is that the main energy input
50
169076
2600
Điều tốt là nguồn năng lượng đầu vào chính
02:51
that we need for that process is low temperature heat
51
171716
2720
mà chúng ta cần cho quá trình là sức nóng ở nhiệt độ thấp
02:54
at around 100 degrees Celsius.
52
174476
2160
ở khoảng 100 độ C.
02:57
And it can entirely be powered by renewable energy.
53
177196
3440
Và nó hoàn toàn có thể được cung cấp bởi năng lượng tái tạo.
03:02
Now that looks quite easy at first glance, right?
54
182076
4640
Điều đó thoạt nhìn khá dễ, phải không?
03:06
And indeed, the process behind that is quite simple.
55
186716
2800
Và thực sự, quá trình phía sau nó thì khá đơn giản.
03:10
However, when it comes to implementing that into reality
56
190196
4080
Tuy nhiên, khi đưa việc đó vào thực tế
03:14
in the field out there
57
194316
1200
trên cánh đồng ngoài kia
03:15
with the purpose of having a plant that is constantly operating,
58
195556
3240
với mục đích có một nhà máy hoạt động liên tục,
03:18
24/7, reliably,
59
198836
2480
24/7, đáng tin cậy,
03:21
then it becomes quite challenging.
60
201356
2120
nó lại trở nên khá thách thức.
03:23
Let me give you two examples why it is a challenge
61
203996
2440
Đây là hai ví dụ về lý do tại sao việc thu giữ
03:26
to capture and remove CO2 from the air.
62
206476
3040
và loại bỏ CO2 khỏi không khí lại là một thách thức.
03:29
First of all,
63
209516
1160
Đầu tiên,
03:30
there is not a lot of CO2 in the air.
64
210716
2520
không có nhiều CO2 trong không khí.
03:33
We're currently at around 420 ppm.
65
213276
3080
Chúng tôi hiện đang ở mức khoảng 420 ppm.
03:36
That means one molecule out of 2,500 molecules in the air around us
66
216756
5960
Điều đó có nghĩa là một phân tử trong số 2.500 phân tử trong không khí xung quanh
03:42
is CO2.
67
222716
1200
là CO2.
03:43
That's not a lot.
68
223956
1240
Đó không phải là nhiều.
03:45
And that means to extract only one ton of CO2 from the air,
69
225196
4080
Và điều đó có nghĩa là chỉ trích xuất một tấn CO2 từ không khí,
03:49
we need to filter around two million cubic meters of air.
70
229316
4000
chúng ta cần lọc khoảng hai triệu mét khối không khí.
03:53
That's about 800 Olympic swimming pools.
71
233356
2240
Đó là khoảng 800 bể bơi Olympic.
03:56
And there's another way of picturing that, which I personally find quite puzzling.
72
236316
4080
Và có một cách khác để hình dung điều đó, mà cá nhân tôi thấy khá khó hiểu.
04:00
Imagine one of these filters
73
240436
1680
Hãy tưởng tượng một trong những bộ lọc này
04:02
with an inlet area of one meter by one meter.
74
242156
3560
với diện tích đầu vào là một mét x một mét.
04:05
And the amount of air,
75
245756
1440
Và lượng không khí,
04:07
like, think of it as a block of air
76
247236
1680
giống như, hãy nghĩ về nó như một khối khí
04:08
that you have to push through that filter inlet
77
248956
3120
mà bạn phải đẩy qua đầu vào bộ lọc
04:12
to take just one ton of CO2 out of the air,
78
252076
3240
chỉ để lấy một tấn CO2 ra khỏi không khí,
04:15
is 2,000 kilometers long.
79
255356
2120
thì dài 2.000 km.
04:19
Another example why this is a challenge
80
259356
3200
Một ví dụ khác cho thấy tại sao đây là một thử thách
04:22
is that it is not so easy to find good,
81
262556
3640
đó là không dễ để tìm được loại tốt,
trên thực tế, vật liệu hấp thụ tốt nhất,
04:26
actually, the best sorbent materials,
82
266196
1880
04:28
which are both high-performing
83
268116
2280
trong đó vừa có hiệu suất cao
04:30
and which can prevail outside there in the field with a long life.
84
270436
4080
vừa có thể chiếm ưu thế bên ngoài lĩnh vực này với tuổi thọ cao.
04:34
Now, in this next picture, you see Christoph and myself,
85
274836
3560
Bây giờ, trong bức ảnh tiếp theo này, bạn thấy Christoph và tôi,
04:38
cofounders of Climeworks,
86
278436
1280
những người đồng sáng lập Climeworks,
04:39
in the very early days of Climeworks, working on that.
87
279756
2960
trong những ngày đầu tiên ở Climeworks, đang làm việc đó.
04:42
The very first sorbents, we produced them with our own hands,
88
282756
3280
Những chất hấp thụ đầu tiên, chúng tôi đã tự sản xuất chúng,
04:46
such as you would do your laundry if you didn't have a washing machine.
89
286076
3360
chẳng hạn như bạn sẽ tự giặt đồ nếu bạn không có máy giặt.
04:49
We set some sorbents on fire,
90
289476
2400
Chúng tôi đốt một số chất hấp thụ,
04:51
and we produced hundreds of samples in the past 10 years.
91
291916
3680
và chúng tôi đã sản xuất hàng trăm mẫu trong 10 năm qua.
04:56
Looking forward,
92
296196
1320
Trong tương lai,
04:57
thousands of more will come, very likely.
93
297556
2680
hàng ngàn mẫu nữa sẽ được tạo ra, rất có thể.
05:01
Now, this is one way of doing it.
94
301916
2720
Bây giờ, đây là một cách để thực hiện nó.
Chúng tôi đang làm việc đó ở công ty mình, những người khác cũng đang như thế.
05:04
We are doing that in our company, but many others are doing it.
95
304676
2960
05:07
There are companies out there, start-ups,
96
307676
1960
Nhiều công ty ngoài kia, các công ty khởi nghiệp,
05:09
more established companies and researchers and scientists.
97
309676
3440
nhiều công ty được thành lập hơn và các nhà nghiên cứu và nhà khoa học.
05:13
And that is a good thing
98
313156
1200
Và đó là một điều tốt
05:14
because the challenge ahead of us is immense.
99
314356
3000
vì thử thách phía trước là vô cùng lớn.
05:17
Now let's step back and look at the big picture.
100
317396
3640
Bây giờ chúng ta hãy lùi lại và nhìn toàn cảnh.
05:21
So where does this kind of technology fit into our overall fight
101
321076
4560
Vậy thì loại công nghệ này phù hợp với cuộc chiến chung của chúng ta
05:25
against climate change?
102
325636
1600
chống biến đổi khí hậu ở chỗ nào?
05:27
And it's important that first and foremost,
103
327276
2360
Và điều quan trọng trước hết là,
05:29
the most important thing we need to do is, and will always stay,
104
329676
4240
điều quan trọng nhất chúng ta cần làm là, và nó sẽ luôn tồn tại,
05:33
the drastic reduction of emissions of greenhouse gases.
105
333956
3960
là việc giảm mạnh khí thải nhà kính.
05:38
Without that,
106
338316
1120
Không có điều đó,
05:39
we will have no chance of ever meeting any of our climate goals.
107
339476
3360
chúng ta sẽ không có khả năng đạt được bất kỳ mục tiêu khí hậu nào.
05:43
Then in a second step,
108
343436
1360
Sau đó ở bước thứ hai,
05:44
it will be important that we can all ramp up the capacity
109
344836
4640
điều quan trọng là tất cả chúng ta có thể tăng cường công suất
05:49
of extracting and removing CO2 from the atmosphere.
110
349516
3000
của khả năng chiết xuất và loại bỏ CO2 khỏi khí quyển.
05:53
Now, when thinking about the latter, so far I've spoken about technology,
111
353196
3680
Bây giờ, khi nghĩ về cái sau, từ đầu đến giờ tôi đã nói về công nghệ,
05:56
but we shouldn't forget that also, nature offers several solutions
112
356916
3640
nhưng chúng ta cũng không nên quên rằng, thiên nhiên đưa ra nhiều giải pháp
06:00
to extract carbon from the air,
113
360556
1520
để lọc carbon từ không khí,
06:02
such as forests and oceans.
114
362116
2000
chẳng hạn như các khu rừng và đại dương.
06:04
And one element that is very important
115
364476
1920
Và một yếu tố rất quan trọng
06:06
will be doubling down on these methods offered by nature,
116
366396
4080
sẽ nhân đôi những phương pháp do tự nhiên mang lại,
06:10
enhancing them and protecting them.
117
370476
2680
đó là việc tăng cường và bảo vệ chúng.
06:13
That is important.
118
373476
1400
Việc đó thì quan trọng.
06:14
However, will it be sufficient to rely only on nature-based carbon sinks?
119
374916
4800
Tuy nhiên, chỉ dựa vào các bể chứa carbon từ thiên nhiên thì có đủ không?
06:20
Very likely not.
120
380116
1320
Rất có thể là không.
06:21
Trees need time to grow and forests need space,
121
381756
3520
Cây cối cần thời gian để phát triển và các khu rừng cần không gian,
06:25
and there is simply just not enough area available
122
385316
3000
và đơn giản là không có đủ diện tích
06:28
to plant entire continents of new forests,
123
388356
3200
để trồng rừng mới trên toàn lục địa,
06:31
which we would need
124
391596
1440
là cái mà chúng ta sẽ cần
06:33
in order to capture many billions of tons of CO2 from the atmosphere.
125
393076
4040
để thu hàng tỷ tấn CO2 từ bầu khí quyển.
06:38
And therefore,
126
398196
1160
Và do đó,
06:39
besides preserving all these nature-based solutions and enhancing them,
127
399396
3400
bên cạnh việc bảo tồn tất cả giải pháp từ thiên nhiên và tăng cường chúng,
06:42
it will be very important to scale up technology-based solutions
128
402836
4240
sẽ rất quan trọng để mở rộng quy mô các giải pháp dựa trên công nghệ
06:47
for large-scale carbon removal from the atmosphere.
129
407116
3480
để loại bỏ carbon với quy mô lớn ra khỏi khí quyển.
06:51
Now, I often get asked if you build direct air capture plants
130
411836
3480
Bây giờ, tôi thường được hỏi nếu bạn xây dựng các máy thu khí trực tiếp
06:55
like the one we saw before,
131
415316
1720
như cái mà chúng ta đã thấy,
thì đó có phải là giấy phép để tiếp tục gây ô nhiễm không?
06:57
is that a license to continue polluting?
132
417036
2560
Nó rõ ràng là không.
07:00
It is clearly not.
133
420196
1520
07:01
Direct air capture is not a silver bullet, but it is a must-have.
134
421716
4120
Thu khí trực tiếp không phải cách giải quyết được việc này tức thời,
nhưng nó là thứ bắt buộc phải có.
07:06
Had we stopped emitting 20, 30 years ago,
135
426556
3400
Nếu chúng ta ngừng xả thải từ 20, 30 năm trước,
07:09
or at least substantially reduced our emissions,
136
429956
2480
hoặc ít nhất giảm đáng kể lượng khí thải,
07:12
Climeworks and this whole emerging industry around us
137
432476
2760
Climeworks và toàn bộ ngành công nghiệp mới nổi quanh ta
07:15
would likely not be here today.
138
435276
1800
có thể sẽ không có mặt ở đây hôm nay.
07:17
And for the climate,
139
437476
1160
Và đối với khí hậu,
07:18
that would probably be the better solution.
140
438676
2280
việc đó có lẽ sẽ là giải pháp tốt hơn.
07:21
However, that's not where we are today.
141
441356
2200
Tuy nhiên, chúng ta chưa đạt được đến đó.
07:24
Today, the IPCC has indicated in their last report
142
444156
3520
Hôm nay, IPCC đã thể hiện trong báo cáo gần nhất của họ
07:27
that technology-based solutions to remove carbon from the air
143
447716
3840
rằng các giải pháp dựa trên công nghệ để loại bỏ carbon khỏi không khí
07:31
are a necessity,
144
451596
1720
là một điều cần thiết,
07:33
and they included it [in] their models.
145
453316
2800
và họ đưa nó vào các mô hình của họ.
07:38
And that is why this entire industry that is currently emerging
146
458476
3640
Và đó là lý do tại sao toàn bộ ngành công nghiệp hiện đang nổi
07:42
now needs to double down on moving from small-scale and relatively expensive
147
462116
4840
cần phải tăng gấp đôi để chuyển từ quy mô nhỏ và tương đối đắt đỏ sang
07:46
to larger-scale and cheap.
148
466996
2160
quy mô lớn hơn và rẻ hơn.
07:49
Double down on developing, deploying,
149
469676
2640
Tăng gấp đôi việc phát triển, triển khai,
07:52
learning and adjusting in the field.
150
472356
2280
học hỏi và điều chỉnh trong lĩnh vực này.
07:55
We have to develop markets,
151
475556
1440
Chúng ta phải phát triển thị trường,
07:57
we have to develop policy.
152
477036
2120
chúng ta phải phát triển chính sách.
07:59
And we have to develop mechanisms
153
479156
3360
Và chúng ta phải phát triển các cơ chế
08:02
to analyze the CO2 capture
154
482516
3880
để phân tích lượng CO2 được thu lại
08:06
and other technical ways of removing CO2
155
486436
3080
và các kỹ thuật khác để loại bỏ CO2
08:09
that take care of the fact
156
489556
2080
điều này quan tâm đến một thực tế
08:11
that by taking CO2 out of the air with machines
157
491676
2600
đó là bằng việc lấy CO2 ra khỏi không khí bằng máy móc
08:14
and putting it down in the ground
158
494316
1600
và đưa nó xuống dưới mặt đất
08:15
we have one of the most permanent ways of storing the CO2 away
159
495916
4080
thì chúng ta sở hữu một trong những biện pháp vĩnh viễn để lưu trữ CO2
08:20
for millions of years.
160
500036
2040
trong hàng triệu năm.
08:22
Now let’s get back one step,
161
502676
2680
Bây giờ chúng ta hãy lùi lại một bước,
08:25
and let’s get back to today where we are.
162
505356
2320
và quay lại vị trí hiện tại của chúng ta ngày hôm nay.
08:27
And let’s get back to the present, to what is concrete.
163
507716
2600
Và chúng ta hãy trở lại hiện tại, với những thứ cụ thể.
08:30
Let's get back to Iceland and our Orca plant.
164
510316
2600
Hãy quay trở lại Iceland và nhà máy Orca của chúng tôi.
08:33
I've told you before how these collectors extract CO2 from the air.
165
513356
4120
Tôi đã nói với bạn về cách những đầu thu này chiết xuất CO2 từ không khí.
08:37
Now, how do we make sure that it really permanently stays locked away?
166
517476
3880
Bây giờ, bằng cách nào chúng tôi đảm bảo rằng nó thực sự bị nhốt lại vĩnh viễn?
08:41
For that reason, in Iceland,
167
521956
1760
Vì lý do đó, ở Iceland,
08:43
we have partnered up with a company Carbfix
168
523756
2680
chúng tôi đã hợp tác với công ty Carbfix
08:46
and have developed a method
169
526436
1840
và đã tạo ra một phương pháp
08:48
for permanent carbon storage through mineralization.
170
528316
3080
cho việc lưu trữ carbon vĩnh viễn thông qua khoáng hóa.
08:52
What they do is they take the CO2, mix it with water,
171
532076
3480
Những gì họ làm là lấy CO2, trộn với nước,
08:55
and inject it into underground volcanic, so-called basalt rock formations.
172
535556
5040
và bơm nó vào núi lửa ngầm, được gọi là sự tạo thành đá bazan.
09:00
That is one of the most abundant stone or stone material that you find on Earth.
173
540636
4800
Đó là một trong các loại đá hay vật liệu đá phong phú nhất tìm thấy trên Trái Đất.
09:05
And by doing so,
174
545916
1200
Và bằng cách đó,
09:07
the CO2 binds with the rock, it mineralizes,
175
547156
2320
CO2 liên kết với đá, nó khoáng hóa,
09:09
and it literally turns into stone within two years,
176
549516
3600
và nó thực sự biến thành đá trong hai năm,
09:13
hundreds of meters underground.
177
553156
2040
sâu hàng trăm mét dưới lòng đất.
09:15
The good thing about that method is that it is very tangible,
178
555876
2880
Điểm hay của phương pháp đó là nó rất hữu hình,
09:18
and it's very easy to understand.
179
558756
1600
và nó rất dễ hiểu.
09:20
And for that purpose, I've brought this rock sample here for you.
180
560356
3840
Và với mục đích đó, tôi đã mang mẫu đá này đến đây cho bạn.
09:24
That is taken actually from a drill core
181
564236
4320
Nó thực tế được lấy từ lõi khoan
09:28
of a basalt rock formation hundreds of meters underground.
182
568556
3120
của một khối đá bazan sâu hàng trăm mét dưới lòng đất.
09:31
And what you can see here, that's a black rock,
183
571716
2760
Và những gì bạn có thể thấy ở đây, đó là một tảng đá đen,
09:34
which is the black basalt rock, containing some white crystals.
184
574516
2960
đó là đá bazan màu đen, chứa một số tinh thể màu trắng.
09:37
And these crystals are CO2 turned into stone underground
185
577516
4560
Và những tinh thể này là CO2 đã biến thành đá dưới lòng đất
09:42
and locked away.
186
582116
1280
và nó đã bị nhốt lại.
09:43
(Applause)
187
583876
4920
(Vỗ tay)
09:48
Now I explained to you one method of doing this.
188
588836
3240
Bây giờ tôi đã giải thích cho bạn một phương pháp để làm điều này.
09:52
There are several other methods out there.
189
592116
2520
Có nhiều phương pháp khác ngoài kia.
09:54
There are several other techniques, other technologies.
190
594996
2600
Có nhiều kỹ thuật khác, công nghệ khác.
09:57
But the important thing about it is that this thing is out there.
191
597636
3080
Nhưng điều quan trọng là việc này đang tồn tại.
10:00
It's in practice, it's operating, and we are learning from it.
192
600716
2920
Nó thực tế, đang hoạt động và chúng tôi đang học hỏi từ nó.
10:03
And that is so essential for this new industry.
193
603676
2240
Và điều đó rất cần thiết cho ngành công nghiệp mới này.
10:05
And we have learned a lot, actually.
194
605916
1960
Và chúng tôi đã học được rất nhiều.
10:07
We have learned how to operate on hot, dry summer days.
195
607876
4120
Chúng tôi đã học được cách vận hành trong những ngày hè khô nóng.
10:12
We learned to operate them in pouring rain.
196
612716
2480
Chúng tôi đã học được cách vận hành dưới trời mưa.
10:15
And we even had to learn how to operate them on a just normal day.
197
615196
3280
Và chúng tôi thậm chí đã phải học cách để vận hành chúng vào một ngày bình thường.
10:19
We had to learn how to ramp up the Orca plant
198
619716
2800
Chúng tôi phải học cách làm thể nào để tăng cường cho nhà máy Orca
10:22
immediately after an Icelandic snowstorm.
199
622556
3360
ngay sau một trận bão tuyết ở Iceland.
10:26
And this all is what we need
200
626636
2280
Và đây là tất cả những gì chúng ta cần
10:28
in order to deploy these plants all over the world.
201
628956
4120
để triển khai các nhà máy này trên toàn thế giới.
Chúng ta nên triển khai chúng trên toàn thế giới
10:33
We should deploy them all over the world
202
633116
1920
10:35
because we do need so many of them.
203
635036
2120
bởi vì chúng ta cần rất nhiều nhà máy như thế.
10:37
We can deploy them all over the world because the air is everywhere around us
204
637196
5520
Chúng ta có thể triển khai chúng trên toàn thế giới vì không khí ở khắp nơi quanh ta
10:42
and the CO2 is almost the same concentration
205
642716
4040
và CO2 thì gần như có cùng nồng độ
10:46
everywhere where we are.
206
646796
1400
ở mọi nơi mà chúng ta đang ở.
10:48
So it doesn't matter where we capture the CO2.
207
648236
2560
Vì vậy, việc chúng ta thu CO2 ở đâu không quan trọng.
10:51
And for that reason,
208
651236
1160
Và vì lý do đó,
10:52
and in the spirit of deploying more,
209
652436
2120
và trên tinh thần triển khai hơn nữa,
10:54
in June of this year
210
654596
1200
vào tháng Sáu năm nay
10:55
we have announced the next step on our Climeworks scale-up road map,
211
655796
3320
chúng tôi đã công bố bước tiếp theo để mở rộng lộ trình cho Climeworks,
10:59
which is named Mammoth, and that is what you see here.
212
659116
2720
được đặt tên là Mammoth, và đó là những gì bạn thấy ở đây.
11:01
That is a plant which is nine times larger than the Orca plant,
213
661876
4240
Đó là một nhà máy lớn gấp 9 lần Orca,
11:06
that will be in Iceland as well.
214
666156
1760
nó cũng sẽ đặt tại Iceland.
11:08
And the first tons of CO2 will be captured by the end of 2023.
215
668236
4160
Và những tấn CO2 đầu tiên sẽ được thu lại vào cuối năm 2023.
11:13
This winter, we will finalize the first building before the snow starts.
216
673156
4960
Mùa đông này, chúng tôi sẽ hoàn thành nhà máy đầu tiên trước khi tuyết bắt đầu rơi.
11:19
Now there is a big challenge ahead of us.
217
679316
3080
Hiện tại có một thử thách lớn trước mắt.
11:23
And actually, you can only really understand what this challenge is
218
683436
3920
Và thực tế, bạn chỉ có thể thực sự hiểu được thử thách này là gì
11:27
and really quantify it
219
687396
1520
và thực sự định lượng được nó
11:28
if you build these things out there,
220
688956
2520
nếu bạn xây dựng những thứ này,
11:31
make mistakes and learn from them.
221
691476
2120
bạn phạm sai lầm và học hỏi từ những sai lầm đó.
11:34
So it's a hard problem.
222
694156
1360
Vì vậy nó là một vấn đề khó.
11:35
It's not a simple problem to solve,
223
695556
2320
Không phải là một vấn đề đơn giản có thể giải quyết,
11:37
and there is no easy solution to it.
224
697876
1800
và không có giải pháp dễ dàng cho nó.
11:39
And without action like this, there is no solution at all.
225
699716
3120
Và không có hành động như vậy, thì sẽ không có giải pháp nào cả.
11:43
And so when I started looking back at the last 15 years,
226
703396
3920
Và khi tôi bắt đầu nhìn lại 15 năm qua,
11:47
what we have been doing,
227
707316
1440
về những gì chúng tôi đã và đang làm,
11:48
I'm now looking forward to the next 15 years that are to come
228
708796
3640
Bây giờ tôi đang mong chờ 15 năm sắp tới
11:52
because that is what we need.
229
712476
1600
bởi vì đó là những gì chúng ta cần.
11:54
Thank you.
230
714116
1120
Xin cảm ơn.
11:55
(Applause)
231
715276
4080
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7