The Massive Machines Removing Carbon from Earth's Atmosphere | Jan Wurzbacher | TED

120,252 views ・ 2023-02-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Tantie Kustiantie Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:08
Well today I'm really glad to get to share something with you
0
8556
3360
Hari ini saya senang bisa berbagi sesuatu dengan Anda,
00:11
that I've been working on for the past 15 years.
1
11956
3080
sesuatu yang saya kerjakan selama 15 tahun terakhir.
00:15
But more importantly,
2
15476
1520
Namun, lebih penting lagi,
00:17
something that could become the first specimen
3
17036
3160
sesuatu yang bisa menjadi contoh pertama
00:20
of an entire new industry that we might find all around the planet
4
20236
4320
dari semua industri baru yang bisa ditemukan di seluruh planet bumi ini
00:24
over the next decades.
5
24596
1440
selama puluhan tahun berikutnya.
00:27
Think of it as something like the very first smartphone.
6
27196
3600
Anggap ini seperti sesuatu seperti ponsel pintar yang pertama sekali ada.
00:30
Still quite clumsy and quite expensive, but of transformative technology.
7
30836
5040
Masih agak sulit digunakan, cukup mahal, tapi teknologi yang memberi perubahan.
00:36
Smartphones have changed the way how we communicate.
8
36396
3800
Ponsel pintar telah mengubah cara kita berkomunikasi.
00:41
This, I hope,
9
41036
1960
Ini, saya harap
00:42
could change the way we deal with global warming.
10
42996
3080
dapat mengubah cara kita menangani pemanasan global.
00:46
This is Orca.
11
46076
1200
Ini tentang Orca.
00:47
This is the first worldwide commercial direct air capture and storage plant.
12
47316
4440
Ini adalah tanaman komersial penyimpan dan penangkap udara pertama di dunia.
00:51
It is in Iceland,
13
51796
1240
Ini berada di Islandia
00:53
and it is an industrial plant that extracts CO2 out of ambient air.
14
53036
4440
dan ini adalah pabrik industri yang menyaring CO2 dari udara sekitar.
00:57
We have operated now for more than one year.
15
57516
2840
Sampai kini kami telah beroperasi lebih dari satu tahun.
01:00
It costs more than 10 million dollars to build Orca.
16
60716
3080
Biaya untuk membangun Orca lebih dari 10 juta dolar.
01:04
And its modules,
17
64676
1840
Lalu modulnya,
01:06
those eight boxes that we call CO2 collectors,
18
66556
3160
terdiri dari delapan kotak yang kami sebut pengumpul CO2,
01:09
they are designed to extract a bit more than 10 tons of carbon dioxide
19
69756
4360
didesain untuk menyaring sedikit lebih banyak dari 10 ton karbondioksida
01:14
from the air every day.
20
74156
1720
dari udara setiap hari.
01:16
It sounds quite expensive.
21
76316
1720
Kedengarannya cukup mahal.
01:18
However, when thinking about cost, we should keep in mind one thing.
22
78516
3560
Namun, ketika kita memikirkan biaya, kita sebaiknya selalu mengingat satu hal.
01:22
There is one thing that we cannot buy,
23
82116
2600
Satu hal yang tidak bisa dibeli dengan uang
01:24
and that is time.
24
84716
1360
dan itu adalah waktu.
01:26
And we need to be quite fast here.
25
86636
1800
Kini kita harus cukup cepat.
01:30
So that is why
26
90236
2360
Itulah sebabnya
01:32
Orca is not there to demonstrate costs.
27
92636
3160
Orda ada bukan untuk menjelaskan biaya.
01:36
Orca is there to show in the field, out there, in the weather,
28
96796
5920
Orca ada untuk menunjukkan di lapangan, di luar sana, dalam hal cuaca,
01:42
that the plant is operating, and Orca is working.
29
102756
2840
pabrik beroperasi, dan Orca bekerja.
01:46
So the next step for us at Climeworks
30
106236
2480
Maka langkah berikutnya untuk kami di Climeworks
01:48
and for all the other companies in the field
31
108716
2120
juga untuk semua perusahaan di bidang ini
01:50
is now going forward, improving the technology,
32
110836
3240
adalah maju terus, meningkatkan teknologinya,
01:54
scaling it up from tens to hundreds to millions of tons capacity.
33
114116
4320
meningkatkan skala kapasitasnya dari puluhan jadi ratusan juta ton.
01:58
And as we go ahead and we scale it up,
34
118796
3880
Selama kita melangkah maju dan kita meningkatkan skalanya,
02:02
with every new plant going online,
35
122716
3200
dengan setiap pabrik terhubung secara daring,
02:05
we'll have efficiencies going up and we'll have costs going down.
36
125956
4360
kita akan dapati efisiensi semakin meningkat dan biaya semakin rendah.
02:10
Now, how does it work?
37
130956
2120
Nah, bagaimana cara kerjanya?
02:13
In the case of Orca,
38
133396
1400
Dalam hal Orca,
02:14
we have fans mounted to the CO2 collectors that draw air through them.
39
134836
4800
kami punya kipas yang dipasang di pengumpul CO2 yang menarik udara masuk.
02:19
Inside there is a filter material that we call sorbent,
40
139956
3520
Di dalamnya, ada bahan penyaring yang kami sebut sorbent,
02:23
a highly porous material.
41
143516
1680
bahan yang sangat berpori.
02:25
And as the air pulls through it,
42
145636
1560
Saat udara ditarik melewatinya,
02:27
the CO2 is bound at the surface of this material.
43
147196
3800
CO2 terikat di permukaan bahan ini.
02:31
Think of it as a sponge that sucks up water in its pores.
44
151036
4240
Anggap ini seperti sebuah spons yang menyerap air dalam pori-porinya.
02:35
We do that for a certain time until the material is filled with used CO2,
45
155716
3760
Kita melakukannya selama waktu tertentu sampai bahan tersebut penuh dengan CO2,
02:39
it is saturated.
46
159516
1200
sampai jenuh.
02:40
And we close the modules,
47
160756
1680
Lalu kita menutup modul,
02:42
we heat them up to around 100 degrees Celsius,
48
162436
2720
kita memanaskannya sampai sekitar 100 derajat Celsius,
02:45
and we can extract concentrated CO2 from them.
49
165196
3120
dan kita dapat menyaring CO2 yang terkonsentrasi dari alat tersebut.
Hal baiknya adalah input energi utama
02:49
The good thing is that the main energy input
50
169076
2600
02:51
that we need for that process is low temperature heat
51
171716
2720
yang kita perlukan untuk proses tersebut berupa panas bersuhu rendah
02:54
at around 100 degrees Celsius.
52
174476
2160
sekitar 100 derajat Celsius.
02:57
And it can entirely be powered by renewable energy.
53
177196
3440
Ini juga dapat dijalankan dengan pasokan energi yang bisa diperbarui.
03:02
Now that looks quite easy at first glance, right?
54
182076
4640
Nah, secara sekilas, terlihat cukup mudah, bukan?
03:06
And indeed, the process behind that is quite simple.
55
186716
2800
Memang, proses di balik itu cukup sederhana.
03:10
However, when it comes to implementing that into reality
56
190196
4080
Namun, penerapannya dalam realitas sesungguhnya
03:14
in the field out there
57
194316
1200
di lapangan,
03:15
with the purpose of having a plant that is constantly operating,
58
195556
3240
dengan tujuan memiliki pabrik yang secara konstan berfungsi,
03:18
24/7, reliably,
59
198836
2480
empat jam sehari, 7 hari, bisa diandalkan,
03:21
then it becomes quite challenging.
60
201356
2120
ternyata jadi cukup sulit.
03:23
Let me give you two examples why it is a challenge
61
203996
2440
Izinkan saya memberi dua contoh mengapa sulit
03:26
to capture and remove CO2 from the air.
62
206476
3040
menangkap dan menghilangkan CO2 dari udara.
03:29
First of all,
63
209516
1160
Pertama-tama,
03:30
there is not a lot of CO2 in the air.
64
210716
2520
tidak banyak CO2 di udara.
03:33
We're currently at around 420 ppm.
65
213276
3080
Udara kita kini mengandung sekitar 420 ppm.
03:36
That means one molecule out of 2,500 molecules in the air around us
66
216756
5960
Itu artinya satu molekul dari 2.500 molekul di udara sekitar kita
03:42
is CO2.
67
222716
1200
adalah CO2.
03:43
That's not a lot.
68
223956
1240
Itu tidak banyak.
03:45
And that means to extract only one ton of CO2 from the air,
69
225196
4080
Dan itu berarti untuk menyaring hanya satu ton dari CO 2 di udara,
03:49
we need to filter around two million cubic meters of air.
70
229316
4000
kita harus menyaring sekitar dua juta meter kubik udara.
03:53
That's about 800 Olympic swimming pools.
71
233356
2240
Itu seukuran 800 kolam renang Olimpiade.
03:56
And there's another way of picturing that, which I personally find quite puzzling.
72
236316
4080
Ada cara lain untuk menggambarkannya yang menurut saya cukup sulit dipahami.
04:00
Imagine one of these filters
73
240436
1680
Bayangkan satu saringan ini
04:02
with an inlet area of one meter by one meter.
74
242156
3560
dengan sebuah inlet satu meter kali satu meter.
04:05
And the amount of air,
75
245756
1440
Dan sejumlah udara,
04:07
like, think of it as a block of air
76
247236
1680
anggap ini sebuah blok udara
04:08
that you have to push through that filter inlet
77
248956
3120
yang harus Anda dorong melalui inlet saringan tersebut
04:12
to take just one ton of CO2 out of the air,
78
252076
3240
untuk mendapatkan hanya satu ton CO2 dari udara,
04:15
is 2,000 kilometers long.
79
255356
2120
panjangnya 2.000 kilometer.
04:19
Another example why this is a challenge
80
259356
3200
Satu contoh lain mengapa sulit adalah
04:22
is that it is not so easy to find good,
81
262556
3640
tidak mudah untuk menemukan bahan
04:26
actually, the best sorbent materials,
82
266196
1880
sorbent yang terbaik,
04:28
which are both high-performing
83
268116
2280
yang berkinerja sangat baik
04:30
and which can prevail outside there in the field with a long life.
84
270436
4080
dan dapat bertahan di lapangan terbuka dalam waktu lama.
04:34
Now, in this next picture, you see Christoph and myself,
85
274836
3560
Sekarang, di gambar berikutnya, Anda melihat Christoph dan saya sendiri,
04:38
cofounders of Climeworks,
86
278436
1280
salah satu pendiri Climeworks,
04:39
in the very early days of Climeworks, working on that.
87
279756
2960
di masa awal berdiri Climework, mengerjakan hal itu.
04:42
The very first sorbents, we produced them with our own hands,
88
282756
3280
Sorbent yang pertama, kami membuatnya dengan tangan kami sendiri,
04:46
such as you would do your laundry if you didn't have a washing machine.
89
286076
3360
seperti mencuci baju pakai tangan jika tidak punya mesin cuci.
04:49
We set some sorbents on fire,
90
289476
2400
Kami membakar beberapa sorbent
04:51
and we produced hundreds of samples in the past 10 years.
91
291916
3680
dan membuat ratusan contoh selama sepuluh tahun ini.
04:56
Looking forward,
92
296196
1320
Jika melihat ke depan
04:57
thousands of more will come, very likely.
93
297556
2680
akan ada ratusan contoh yang lain lagi.
05:01
Now, this is one way of doing it.
94
301916
2720
Sekarang, ini salah satu cara melakukannya.
05:04
We are doing that in our company, but many others are doing it.
95
304676
2960
Kami melakukannya di perusahaan kami dan banyak lagi yang melakukannya.
05:07
There are companies out there, start-ups,
96
307676
1960
Ada banyak perusahaan di luar sana, start-up,
05:09
more established companies and researchers and scientists.
97
309676
3440
lebih banyak perusahaan yang mapan, dan peneliti serta ilmuwan.
05:13
And that is a good thing
98
313156
1200
Itu adalah hal baik
05:14
because the challenge ahead of us is immense.
99
314356
3000
karena tantangan yang ada di depan kita sangat besar.
05:17
Now let's step back and look at the big picture.
100
317396
3640
Sekarang mari mundur satu langkah dan lihat gambar besarnya.
05:21
So where does this kind of technology fit into our overall fight
101
321076
4560
Di mana teknologi semacam ini sesuai dengan seluruh perjuangan kami
05:25
against climate change?
102
325636
1600
melawan perubahan iklim?
05:27
And it's important that first and foremost,
103
327276
2360
Ini penting yang pertama dan paling utama,
05:29
the most important thing we need to do is, and will always stay,
104
329676
4240
hal paling penting yang perlu kita lakukan dan selalu tetap lakukan,
05:33
the drastic reduction of emissions of greenhouse gases.
105
333956
3960
pengurangan emisi gas rumah kaca secara drastis.
05:38
Without that,
106
338316
1120
Tanpa itu,
05:39
we will have no chance of ever meeting any of our climate goals.
107
339476
3360
kita tidak pernah punya peluang untuk mencapai tujuan apa pun terkait iklim.
05:43
Then in a second step,
108
343436
1360
Lalu pada langkah kedua,
05:44
it will be important that we can all ramp up the capacity
109
344836
4640
penting jika kita semua bisa meningkatkan kapasitas
05:49
of extracting and removing CO2 from the atmosphere.
110
349516
3000
menyaring dan menyingkirkan CO2 dari atmosfer.
Ketika memikirkan yang kedua, sejauh ini kita telah membicarakan teknologi,
05:53
Now, when thinking about the latter, so far I've spoken about technology,
111
353196
3680
05:56
but we shouldn't forget that also, nature offers several solutions
112
356916
3640
tapi kita seharusnya tidak lupa, alam juga menawarkan beberapa solusi
06:00
to extract carbon from the air,
113
360556
1520
untuk menyaring karbondioksida dari udara,
06:02
such as forests and oceans.
114
362116
2000
seperti yang dilakukan hutan dan lautan.
06:04
And one element that is very important
115
364476
1920
Dan satu unsur yang sangat penting
06:06
will be doubling down on these methods offered by nature,
116
366396
4080
yaitu memperkuat metode-metode yang ditawarkan alam,
06:10
enhancing them and protecting them.
117
370476
2680
meningkatkan dan melindunginya.
06:13
That is important.
118
373476
1400
Itu penting.
06:14
However, will it be sufficient to rely only on nature-based carbon sinks?
119
374916
4800
Namun, apakah cukup dengan mengandalkan hanya pada bak-cuci yang berbasis alam?
06:20
Very likely not.
120
380116
1320
Kemungkinan besar tidak cukup.
06:21
Trees need time to grow and forests need space,
121
381756
3520
Pepohonan perlu waktu untuk tumbuh dan hutan perlu ruang,
06:25
and there is simply just not enough area available
122
385316
3000
dan jelas tidak ada area yang cukup tersedia
06:28
to plant entire continents of new forests,
123
388356
3200
untuk menumbuhkan hutan baru seukuran benua
06:31
which we would need
124
391596
1440
yang kita perlukan
06:33
in order to capture many billions of tons of CO2 from the atmosphere.
125
393076
4040
untuk menangkap bermiliar-miliar ton CO2 dari atmosfer.
06:38
And therefore,
126
398196
1160
Oleh karena itu,
06:39
besides preserving all these nature-based solutions and enhancing them,
127
399396
3400
selain melestarikan semua solusi berbasis alam dan meningkatkannya,
06:42
it will be very important to scale up technology-based solutions
128
402836
4240
sangat penting untuk memperbesar skala berbagai solusi berbasis teknologi
06:47
for large-scale carbon removal from the atmosphere.
129
407116
3480
untuk menyingkirkan karbon dalam skala besar dari atmosfer.
06:51
Now, I often get asked if you build direct air capture plants
130
411836
3480
Saya sering ditanya jika Anda membuat pabrik penangkap udara langsung
06:55
like the one we saw before,
131
415316
1720
seperti yang kita lihat sebelumnya,
06:57
is that a license to continue polluting?
132
417036
2560
apakah itu merupakan surat izin untuk terus melakukan pencemaran udara?
07:00
It is clearly not.
133
420196
1520
07:01
Direct air capture is not a silver bullet, but it is a must-have.
134
421716
4120
Jelas bukan.
Penangkap udara langsung bukan sihir, tetapi hal yang harus kita miliki.
07:06
Had we stopped emitting 20, 30 years ago,
135
426556
3400
Seandainya kita menghentikan pencemaran udara 20-30 tahun lalu
07:09
or at least substantially reduced our emissions,
136
429956
2480
atau setidaknya mengurangi emisi kita secara besar-besaran,
07:12
Climeworks and this whole emerging industry around us
137
432476
2760
Climework dan seluruh industri yang baru bermunculan di sekitar kita
07:15
would likely not be here today.
138
435276
1800
mungkin tidak akan ada hari ini.
07:17
And for the climate,
139
437476
1160
07:18
that would probably be the better solution.
140
438676
2280
Bagi iklim,
hal itu mungkin akan menjadi solusi yang lebih baik.
07:21
However, that's not where we are today.
141
441356
2200
Namun, kondisi kita hari ini tidak seperti itu.
07:24
Today, the IPCC has indicated in their last report
142
444156
3520
Sekarang ini, IPCC telah menunjukkan dalam laporan terakhir mereka
07:27
that technology-based solutions to remove carbon from the air
143
447716
3840
bahwa solusi berbasis teknologi untuk menyingkirkan karbondioksida dari udara
07:31
are a necessity,
144
451596
1720
adalah sebuah kebutuhan
07:33
and they included it [in] their models.
145
453316
2800
dan mereka memasukannya dalam model mereka.
07:38
And that is why this entire industry that is currently emerging
146
458476
3640
Itulah sebabnya industri yang bermunculan akhir-akhir ini
07:42
now needs to double down on moving from small-scale and relatively expensive
147
462116
4840
kini perlu diperkuat untuk bergerak maju dari skala yang kecil dan relatif mahal
07:46
to larger-scale and cheap.
148
466996
2160
ke skala besar yang murah.
07:49
Double down on developing, deploying,
149
469676
2640
Diperkuat dalam hal pengembangan, penggunaan,
07:52
learning and adjusting in the field.
150
472356
2280
pembelajaran dan penyesuaian di lapangan.
07:55
We have to develop markets,
151
475556
1440
Kita harus mengembangkan pasar,
07:57
we have to develop policy.
152
477036
2120
kita harus mengembangkan kebijakan.
07:59
And we have to develop mechanisms
153
479156
3360
Dan kita harus mengembangkan mekanisme
08:02
to analyze the CO2 capture
154
482516
3880
untuk menganalisis penangkapan CO2
08:06
and other technical ways of removing CO2
155
486436
3080
dan cara teknis lain dalam menyingkirkan CO2
08:09
that take care of the fact
156
489556
2080
sehingga menangani fakta
08:11
that by taking CO2 out of the air with machines
157
491676
2600
bahwa dengan mengisolasi CO2 dari udara dengan mesin
08:14
and putting it down in the ground
158
494316
1600
dan menyimpannya di tanah,
08:15
we have one of the most permanent ways of storing the CO2 away
159
495916
4080
kita memiliki cara yang paling permanen untuk menyimpan CO2 di tempat aman
08:20
for millions of years.
160
500036
2040
selama jutaan tahun.
08:22
Now let’s get back one step,
161
502676
2680
Sekarang mari mundur satu langkah
08:25
and let’s get back to today where we are.
162
505356
2320
dan mari kembali mundur ke hari ini tempat kita berada.
08:27
And let’s get back to the present, to what is concrete.
163
507716
2600
Mari kembali ke saat ini, pada satu hal yang konkret.
08:30
Let's get back to Iceland and our Orca plant.
164
510316
2600
Mari kembali ke Islandia dan pabrik Orca kita.
08:33
I've told you before how these collectors extract CO2 from the air.
165
513356
4120
Saya sudah katakan sebelumnya cara pengumpul ini menyaring CO2 dari udara.
08:37
Now, how do we make sure that it really permanently stays locked away?
166
517476
3880
Sekarang, bagaimana kita memastikan bahwa ini benar-benar secara permanen dikurung?
08:41
For that reason, in Iceland,
167
521956
1760
Untuk alasan itu, di Islandia.
08:43
we have partnered up with a company Carbfix
168
523756
2680
kami bekerja sama dengan sebuah perusahaan Carbfix
08:46
and have developed a method
169
526436
1840
dan telah mengembangkan sebuah metode
08:48
for permanent carbon storage through mineralization.
170
528316
3080
untuk penyimpanan karbon secara permanen melalui mineralisasi.
08:52
What they do is they take the CO2, mix it with water,
171
532076
3480
Apa yang mereka lakukan adalah mengambil CO2, mencampurnya dengan air,
08:55
and inject it into underground volcanic, so-called basalt rock formations.
172
535556
5040
menyuntikkannya ke vulkanik di bawah tanah, disebut pembentukan batu basal.
09:00
That is one of the most abundant stone or stone material that you find on Earth.
173
540636
4800
Itu adalah batu atau bahan batu paling berlimpah yang bisa Anda temukan di Bumi.
09:05
And by doing so,
174
545916
1200
Dengan melakukan hal itu,
09:07
the CO2 binds with the rock, it mineralizes,
175
547156
2320
CO2 terikat dengan batu, membentuk mineral,
09:09
and it literally turns into stone within two years,
176
549516
3600
dan berubah menjadi batu sungguhan dalam waktu dua tahun,
09:13
hundreds of meters underground.
177
553156
2040
ratusan meter di bawah tanah.
09:15
The good thing about that method is that it is very tangible,
178
555876
2880
Bagusnya metode itu adalah bersifat sangat nyata
09:18
and it's very easy to understand.
179
558756
1600
dan sangat mudah dipahami.
09:20
And for that purpose, I've brought this rock sample here for you.
180
560356
3840
Untuk tujuan itu, saya telah membawa contoh batu itu ke sini untuk Anda.
09:24
That is taken actually from a drill core
181
564236
4320
Ini diambil dari inti pengeboran
09:28
of a basalt rock formation hundreds of meters underground.
182
568556
3120
pembentukan batu basal ratusan meter di bawah tanah
09:31
And what you can see here, that's a black rock,
183
571716
2760
Anda bisa lihat, ini batu hitam,
09:34
which is the black basalt rock, containing some white crystals.
184
574516
2960
yakni batu basal hitam, mengandung sejumlah kristal putih.
09:37
And these crystals are CO2 turned into stone underground
185
577516
4560
Kristal ini adalah CO2 yang berubah menjadi batu bawah tanah
09:42
and locked away.
186
582116
1280
dan terkurung.
09:43
(Applause)
187
583876
4920
(Tepuk tangan)
09:48
Now I explained to you one method of doing this.
188
588836
3240
Saya sudah menjelaskan satu metode untuk melakukan hal ini.
09:52
There are several other methods out there.
189
592116
2520
Masih ada beberapa metode di luar sana.
09:54
There are several other techniques, other technologies.
190
594996
2600
Ada beberapa teknik lain, teknologi lain.
09:57
But the important thing about it is that this thing is out there.
191
597636
3080
Namun, satu hal penting terkait hal ini adalah hal ini ada di luar sana.
10:00
It's in practice, it's operating, and we are learning from it.
192
600716
2920
Ini sudah diterapkan, dijalankan, dan kita belajar dari hal ini.
10:03
And that is so essential for this new industry.
193
603676
2240
Dan ini sangat penting untuk industri baru ini.
10:05
And we have learned a lot, actually.
194
605916
1960
Sebenarnya, kita telah belajar banyak.
10:07
We have learned how to operate on hot, dry summer days.
195
607876
4120
Kita belajar bagaimana beroperasi di hari musim panas yang kering dan panas.
10:12
We learned to operate them in pouring rain.
196
612716
2480
Kita belajar mengoperasikan Orca saat hujan turun.
10:15
And we even had to learn how to operate them on a just normal day.
197
615196
3280
Bahkan kami telah belajar bagaimana mengoperasikan Orca di hari nomal biasa.
10:19
We had to learn how to ramp up the Orca plant
198
619716
2800
Kami telah belajar bagaimana meningkatkan pabrik Orca
10:22
immediately after an Icelandic snowstorm.
199
622556
3360
segera setelah badai salju di Islandia.
10:26
And this all is what we need
200
626636
2280
Semua inilah apa yang kita butuhkan
10:28
in order to deploy these plants all over the world.
201
628956
4120
agar dapat menggunakan pabrik ini secara efektf di seluruh dunia.
Kita harus menggunakannya di seluruh dunia
10:33
We should deploy them all over the world
202
633116
1920
10:35
because we do need so many of them.
203
635036
2120
karena kita membutuhkannya dalam jumlah banyak.
10:37
We can deploy them all over the world because the air is everywhere around us
204
637196
5520
Kita dapat menggunakan di seluruh dunia sebab udara ada di mana-mana, sekitar kita
10:42
and the CO2 is almost the same concentration
205
642716
4040
dan CO2 hampir selalu dalam konsentrasi yang sama
10:46
everywhere where we are.
206
646796
1400
di mana pun kita berada.
10:48
So it doesn't matter where we capture the CO2.
207
648236
2560
Jadi, tidak masalah, di mana pun kita bisa menangkap CO2.
10:51
And for that reason,
208
651236
1160
Dengan alasan tersebut,
10:52
and in the spirit of deploying more,
209
652436
2120
dan dengan semangat menggunakan lebih banyak,
10:54
in June of this year
210
654596
1200
bulan Juni tahun ini,
10:55
we have announced the next step on our Climeworks scale-up road map,
211
655796
3320
kami umumkan langkah Climework berikutnya pada peta peningkatan,
10:59
which is named Mammoth, and that is what you see here.
212
659116
2720
yang bernama Mammoth, dan itulah yang Anda lihat di sini.
11:01
That is a plant which is nine times larger than the Orca plant,
213
661876
4240
Itu adalah pabrik yang sembilan kali lebih besar daripada pabrik Orca
11:06
that will be in Iceland as well.
214
666156
1760
dan akan berada di Islandia juga.
11:08
And the first tons of CO2 will be captured by the end of 2023.
215
668236
4160
Ton-ton pertama CO2 akan ditangkap di akhir tahun 2023.
11:13
This winter, we will finalize the first building before the snow starts.
216
673156
4960
Musim dingin ini, kami akan menyelesaikan gedung pertama sebelum salju mulai turun.
11:19
Now there is a big challenge ahead of us.
217
679316
3080
Sekarang, ada kesulitan besar di hadapan kita.
11:23
And actually, you can only really understand what this challenge is
218
683436
3920
Anda hanya bisa sungguh memahami mengenai kesulitan itu
11:27
and really quantify it
219
687396
1520
dan sungguh menghitungnya
11:28
if you build these things out there,
220
688956
2520
jika Anda membangun hal ini di sana,
11:31
make mistakes and learn from them.
221
691476
2120
melakukan kesalahan dan belajar dari kesalahan.
Ini masalah yang sulit.
11:34
So it's a hard problem.
222
694156
1360
11:35
It's not a simple problem to solve,
223
695556
2320
Bukan masalah sederhana untuk diatasi
11:37
and there is no easy solution to it.
224
697876
1800
dan tidak ada solusi mudah untuk menyelesaikannya.
11:39
And without action like this, there is no solution at all.
225
699716
3120
Tanpa tindakan seperti ini, tidak ada solusi sama sekali.
11:43
And so when I started looking back at the last 15 years,
226
703396
3920
Maka ketika saya mulai melihat ke belakang, 15 tahun terakhir,
11:47
what we have been doing,
227
707316
1440
apa yang kami lakukan salama ini,
11:48
I'm now looking forward to the next 15 years that are to come
228
708796
3640
saya sekarang melihat maju, ke masa 15 tahun yang akan datang
11:52
because that is what we need.
229
712476
1600
sebab itulah apa yang kita perlukan.
11:54
Thank you.
230
714116
1120
Terima kasih.
11:55
(Applause)
231
715276
4080
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7