The difference between being "not racist" and antiracist | Ibram X. Kendi

305,272 views ・ 2020-06-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:12
Cloe Shasha: So welcome, Ibram,
0
12667
1559
Cloe Shasha: Hoş geldin Ibram
00:14
and thank you so much for joining us.
1
14250
1875
ve bize katıldığın için teşekkürler.
00:19
Ibram X. Kendi: Well, thank you, Cloe,
2
19375
1851
Ibram X. Kendi: Teşekkürler Cloe
00:21
and Whitney,
3
21250
1268
ve Whitney,
00:22
and thank you everyone for joining this conversation.
4
22542
3892
bu sohbete katıldığınız için hepinize teşekkür ederim.
00:26
And so, a few weeks ago,
5
26458
2018
Pekala, birkaç hafta önce
00:28
on the same day we learned about the brutal murder of George Floyd,
6
28500
5684
George Floyd'un acımasızca öldürüldüğünü öğrendiğimiz gün,
00:34
we also learned that a white woman in Central Park
7
34208
5435
Central Park'ta köpeğine tasma takmayı tercih etmeyen
00:39
who chose not to leash her dog
8
39667
2934
ve yakınındaki siyahi bir adamın
00:42
and was told by a black man nearby that she needed to leash her dog,
9
42625
6351
tasma takması gerektiğini söyleyerek uyardığı beyaz bir kadının
00:49
instead decided to threaten this black male,
10
49000
3768
tasma takmak yerine siyahi erkeği tehdit ettiğini,
00:52
instead decided to call the police
11
52792
2684
polisi aramaya karar verdiğini
00:55
and claim that her life was being threatened.
12
55500
3268
ve polise hayatının tehdit altında olduğunu iddia ettiğini öğrendik.
00:58
And of course, when we learned about that through a video,
13
58792
3517
Bunu bir video aracılığıyla öğrendiğimizde birçok Amerikalı şaşkınlığa uğradı
01:02
many Americans were outraged,
14
62333
2268
01:04
and this woman, Amy Cooper,
15
64625
2726
ve o kadın, Amy Cooper, kendini ulusal bir televizyonda buldu
01:07
ended up going on national TV
16
67375
3059
ve tıpkı diğer pek çok Amerikalının
01:10
and saying,
17
70458
1310
01:11
like countless other Americans have said right after they engaged in a racist act,
18
71792
5892
ırkçı bir eylemde bulunduktan hemen sonra söylediği gibi,
01:17
"I am not racist."
19
77708
1851
"Ben ırkçı değilim," dedi.
01:19
And I say countless Americans,
20
79583
2393
Pek çok Amerikalı diyorum
01:22
because when you really think about the history of Americans
21
82000
3643
çünkü gerçekten ırkçı fikirler ifade eden,
01:25
expressing racist ideas,
22
85667
2267
ırkçı politikaları destekleyen Amerikalıların
01:27
supporting racist policies,
23
87958
2935
tarihini düşündüğümüzde,
01:30
you're really talking about a history of people
24
90917
2601
aslında ırkçı olmadığını iddia eden insanların tarihinden bahsediyor oluruz
01:33
who have claimed they're not racist,
25
93542
1934
01:35
because everyone claims that they're not racist,
26
95500
2601
çünkü herkes ırkçı olmadığını iddia ediyor,
01:38
whether we're talking about the Amy Coopers of the world,
27
98125
3476
ister dünyadaki Amy Coopers'lar olsun, ister Donald Trump;
01:41
whether we're talking about Donald Trump,
28
101625
2018
01:43
who, right after he said that majority-black Baltimore
29
103667
3767
ki Donald Trump çoğunlukla siyahi olan Baltimore'un
01:47
is a rat and rodent-infested mess that no human being would want to live in,
30
107458
4310
hiçbir insanın yaşamak istemeyeceği fare ve kemirgenlerle dolu
01:51
and he was challenged as being racist,
31
111792
2517
bir pislik olduğunu söyledikten sonra ırkçı olmakla suçlandı.
01:54
he said, "Actually, I'm the least racist person anywhere in the world."
32
114333
4143
O da şöyle dedi, "Aslında dünyadaki en az ırkçı insan benim."
01:58
And so really the heartbeat of racism itself
33
118500
2851
Yani ırkçılığın esas ruhu
02:01
has always been denial,
34
121375
2059
her zaman inkar olmuştur
02:03
and the sound of that heartbeat
35
123458
2685
ve bu ruhun sesi de
02:06
has always been, "I'm not racist."
36
126167
2851
her zaman "ben ırkçı değilim" der.
02:09
And so what I'm trying to do with my work
37
129042
2726
Bu yüzden, işim dahilinde yapmaya çalıştığım şey
02:11
is to really get Americans to eliminate the concept of "not racist"
38
131792
4517
Amerikalıların kelime haznelerinden "ırkçı olmamak" kavramını
02:16
from their vocabulary,
39
136333
1601
gerçekten çıkarmak
02:17
and realize we're either being racist
40
137958
3018
ve ya ırkçı ya da ırkçılık karşıtı olduğumuzun farkına varmak.
02:21
or anti-racist.
41
141000
1309
02:22
We're either expressing ideas that suggest certain racial groups
42
142333
4768
Belirli ırk gruplarının diğer gruplardan daha iyi veya daha kötü olduğunu
02:27
are better or worse than others,
43
147125
2351
veya daha üstün ya da daha altta olduğunu
02:29
superior or inferior than others.
44
149500
2351
öne süren fikirler ifade ederiz.
02:31
We're either being racist,
45
151875
1726
Ya ırkçı oluruz
02:33
or we're being anti-racist.
46
153625
1476
ya da ırkçılık karşıtı.
02:35
We're expressing notions that the racial groups are equals,
47
155125
5934
Herhangi bir kültürel ve hatta etnik farklılığa rağmen
02:41
despite any cultural or even ethnic differences.
48
161083
3226
ırk gruplarının eşit olduğunu öne süren kavramları ifade ederiz.
02:44
We're either supporting policies that are leading
49
164333
2476
Ya ırksal eşitsizlik ve adaletsizliğe yön veren
02:46
to racial inequities and injustice,
50
166833
2976
politikaları destekleriz,
02:49
like we saw in Louisville, where Breonna Taylor was murdered,
51
169833
4101
tıpkı Breonna Taylor'ın öldürüldüğü Louisville'de gördüğümüz gibi
02:53
or we're supporting policies and pushing policies
52
173958
4268
ya da herkes için adalet ve eşitliğe yön veren politikaları
02:58
that are leading to justice and equity for all.
53
178250
4018
destekler ve teşvik ederiz.
03:02
And so I think we should be very clear
54
182292
2767
Bu yüzden, ırkçı fikirler ifade edip etmediğimiz,
03:05
about whether we're expressing racist ideas,
55
185083
3060
ırkçı politikaları destekleyip desteklemediğimiz
03:08
about whether we're supporting racist policies,
56
188167
3892
konusunda net olmamız gerektiğini düşünüyorum
03:12
and admit when we are,
57
192083
1851
ve ırkçı olduğumuzda kabul etmeliyiz
03:13
because to be anti-racist
58
193958
2143
çünkü ırkçılık karşıtı olmak,
03:16
is to admit when we expressed a racist idea,
59
196125
3601
ırkçı bir fikir ifade ettiğimizde onu kabul etmektir,
03:19
is to say, "You know what?
60
199750
2018
şöyle demektir, "Biliyor musun?
03:21
When I was doing that in Central Park,
61
201792
2351
Central Park'ta bunu yaparken aslında ırkçıydım.
03:24
I was indeed being racist.
62
204167
2101
03:26
But I'm going to change.
63
206292
1392
Fakat değişeceğim.
03:27
I'm going to strive to be anti-racist."
64
207708
2685
Irkçılık karşıtı olmak için çabalayacağım."
03:30
And to be racist
65
210417
1517
Irkçı olmak ise Amerikan toplumunu istila eden
03:31
is to constantly deny
66
211958
2351
ırksal eşitsizlikleri sürekli reddetmektir
03:34
the racial inequities that pervade American society,
67
214333
3685
03:38
to constantly deny the racist ideas that pervade American minds.
68
218042
5101
ve Amerikalıların zihinlerini istila eden ırkçı fikirleri sürekli reddetmektir.
03:43
And so I want to built a just and equitable society,
69
223167
3892
Ben adil ve tarafısz bir toplum inşa etmek istiyorum
03:47
and the only way we're going to even begin that process
70
227083
3060
ve bu sürece başlamak için bile
03:50
is if we admit our racism
71
230167
2517
tek yolumuz ırkçılığımızı kabul etmek
03:52
and start building an anti-racist world.
72
232708
2250
ve ırkçılık karşıtı bir dünya inşa etmektir.
03:56
Thank you.
73
236250
1250
Teşekkürler.
04:02
CS: Thank you so much for that.
74
242208
1584
CS: Bunun için çok teşekkürler.
Kitabın, "How to Be an Antiracist" [Nasıl Irkçılık Karşıtı Olunur?]
04:06
You know, your book, "How to Be an Antiracist,"
75
246042
2726
04:08
has become a bestseller in light of what's been happening,
76
248792
2809
olup bitenlerin ışığı altında en çok satanlardan birisi oldu
04:11
and you've been speaking a bit
77
251625
2434
ve ırkçılık karşıtlığı ile ırkçılığın,
04:14
to the ways in which anti-racism and racism
78
254083
3518
ırkçılık üzerinde bir görüş sahibi olmak için
04:17
are the only two polar opposite ways to hold a view on racism.
79
257625
5934
tek iki zıt kutup olduğundan bahsediyorsun.
04:23
I'm curious if you could talk a little bit more
80
263583
2393
Nasıl ırkçılık karşıtı olabilecekleri açısından konuya aşina olmayanlar için
04:26
about what the basic tenets of anti-racism are,
81
266000
2684
04:28
for people who aren't as familiar with it in terms of how they can be anti-racist.
82
268708
5125
ırkçılık karşıtlığının temel ilkelerinin ne olduğundan biraz bahseder misin?
04:34
IXK: Sure. And so I mentioned in my talk
83
274458
3268
IXK: Tabii ki.
Irkçılığın ruhunun inkar olduğunu söylemiştim
04:37
that the heartbeat of racism is denial,
84
277750
6268
04:44
and really the heartbeat of anti-racism is confession,
85
284042
4309
ve gerçekten, ırkçılık karşıtlığının ruhu da itiraftır,
04:48
is the recognition
86
288375
2059
bu toplumda büyüdüğünü kabul etmektir,
04:50
that to grow up in this society
87
290458
2435
04:52
is to literally at some point in our lives
88
292917
2976
hayatlarımızın bir noktasında
04:55
probably internalize ideas that are racist,
89
295917
4184
gerçekten belki de ırkçı olan, belirli ırk gruplarının diğerlerinden
05:00
ideas that suggest certain racial groups are better or worse than others,
90
300125
5559
daha iyi veya daha kötü olduğunu öne süren fikirleri benimsemektir
05:05
and because we believe in racial hierarchy,
91
305708
2560
ve ırksal hiyerarşiye inandığımız için,
05:08
because Americans have been systematically taught
92
308292
3476
Amerikalılara sistematik olarak
05:11
that black people are more dangerous,
93
311792
2934
siyahi insanların daha tehlikeli olduğu,
05:14
that black people are more criminal-like,
94
314750
2268
siyahi insanların suçlara daha yatkın olduğu öğretildiği için,
05:17
when we live in a society where black people
95
317042
2517
siyahi insanların ulusal olarak gözetimde tutulan nüfusun
05:19
are 40 percent of the national incarcerated population,
96
319583
4018
yüzde 40'ını oluşturduğu bir toplumda yaşadığımız zaman,
05:23
that's going to seem normal to people.
97
323625
2268
bu, insanlara normal görünecektir.
05:25
When we live in a society
98
325917
1892
Siyahi insanların nüfusun yüzde 20'sini oluşturduğu
05:27
in a city like Minneapolis
99
327833
1601
05:29
where black people are 20 percent of the population
100
329458
3143
fakat insanların yüzde 60'tan fazlasının
05:32
but more than 60 percent of the people being subjected to police shootings,
101
332625
5184
polis tarafından vurulduğu bir toplumda,
Minneapolis gibi bir şehirde yaşadığımız zaman,
05:37
it's going to seem normal.
102
337833
1518
bu, normal görünecektir.
05:39
And so to be anti-racist
103
339375
1684
Yani ırkçılık karşıtı olmak
05:41
is to believe that there's nothing wrong
104
341083
2935
siyahi insanlarda veya diğer herhangi bir ırk grubunda
05:44
or inferior about black people or any other racial group.
105
344042
2809
yanlış veya aşağılık bir şey olmadığına inanmaktır.
05:46
There's nothing dangerous
106
346875
1476
Siyahi insanlar
05:48
about black people or any other racial group.
107
348375
3268
veya diğer herhangi bir ırk grubunda tehlikeli bir şey yok.
05:51
And so when we see these racial disparities all around us,
108
351667
3976
Etrafımızda bu ırksal eşitsizlikleri gördüğümüz zaman,
05:55
we see them as abnormal,
109
355667
2517
onları olağan dışı olarak görüyoruz
05:58
and then we start to figure out, OK, what policies are behind
110
358208
5268
ve sonra düşünmeye başlıyoruz, birçok siyahi insanın
polis tarafından öldürülmesinin ardında nasıl politikalar var?
06:03
so many black people being killed by police?
111
363500
2809
06:06
What policies are behind so many Latinx people
112
366333
3351
Birçok Latin kökenli insanın orantısız olarak
06:09
being disproportionately infected with COVID?
113
369708
2851
COVID ile enfekte olmasının ardında nasıl politikalar var?
06:12
How can I be a part of the struggle
114
372583
2143
Bu politikaları altüst etmek ve yerlerine daha ırkçılık karşıtı
06:14
to upend those policies and replace them with more antiracist policies?
115
374750
3958
politikalar koymak için nasıl mücadelenin bir parçası olabilirim?
06:20
Whitney Pennington Rodgers: And so it sounds like
116
380958
2351
Whitney Pennington Rodgers: Görünen o ki,
06:23
you do make that distinction, then, between not racist and anti-racist.
117
383333
4518
ırkçı olmamak ile ırkçılık karşıtlığı arasında bir ayrım yapıyorsun.
06:27
I guess, could you talk a little bit more about that and break that down?
118
387875
3434
Bundan biraz daha bahsedip bunu detaylandırabilir misin?
06:31
What is the difference between the two?
119
391333
2351
İkisi arasındaki fark nedir?
06:33
IXK: In the most simplest way,
120
393708
2226
IXK: En basit şekliyle,
06:35
a not racist is a racist who is in denial,
121
395958
5018
ırkçı olmayan, ırkçı olduğunu reddeden bir ırkçıdır
06:41
and an anti-racist is someone
122
401000
3309
ve ırkçılık karşıtı ise
06:44
who is willing to admit the times in which they are being racist,
123
404333
4143
ırkçı olduğu zamanları kabul etmeye gönüllü olan,
06:48
and who is willing to recognize
124
408500
2768
toplumumuzdaki ırksal problemleri
06:51
the inequities and the racial problems of our society,
125
411292
4517
ve eşitsizlikleri fark etmeye gönüllü olan
06:55
and who is willing to challenge those racial inequities
126
415833
3935
ve ırksal eşitsizlikleri, politikalarla mücadele ederek değiştirmeye
06:59
by challenging policy.
127
419792
1976
gönüllü olan kişidir.
07:01
And so I'm saying this because literally slaveholders, slave traders,
128
421792
5601
Bunu söylüyorum çünkü gerçekten köle sahipleri, köle tüccarları
07:07
imagined that their ideas in our terms were not racist.
129
427417
4434
fikirlerinin, bizim ifademizle, ırkçı olmadığını düşünüyorlardı.
07:11
They would say things like,
130
431875
1351
Şöyle şeyler söylüyorlardı,
07:13
"Black people are the cursed descendants of Ham,
131
433250
2434
"Siyahi insanlar Ham'ın lanetli neslidir
07:15
and they're cursed forever into enslavement."
132
435708
3810
ve onlar sonsuza dek kölelikle lanetlenmişlerdir."
07:19
This isn't, "I'm not racist."
133
439542
2101
Bu "Ben ırkçı değilim" değildir.
07:21
This is, "God's law."
134
441667
1684
Bu "Tanrı'nın kanunu.''
07:23
They would say things, like, you know,
135
443375
1851
Şöyle şeyler diyorlardı,
07:25
"Based on science, based on ethnology,
136
445250
2768
"Bilime dayanarak, etnolojiye dayanarak,
07:28
based on natural history,
137
448042
2142
doğa tarihine dayanarak,
07:30
black people by nature
138
450208
2310
siyahi insanlar yaradılıştan
07:32
are predisposed to slavery and servility.
139
452542
2976
köleliğe ve itaatkarlığa yatkındır.
07:35
This is nature's law. I'm not racist.
140
455542
2851
Bu doğanın kanunu. Ben ırkçı değilim.
07:38
I'm actually doing what nature said I'm supposed to be doing."
141
458417
3809
Ben doğanın yapmam gerektiğini söylediği şeyi yapıyorum."
07:42
And so this construct of being not racist and denying one's racism
142
462250
5726
Böylece ırkçı olmama ve ırkçılığı reddetme yapısı,
07:48
goes all the way back to the origins of this country.
143
468000
2875
bu ülkenin köklerine kadar uzanıyor.
07:53
CS: Yeah.
144
473792
1351
CS: Evet.
07:55
And why do you think it has been so hard
145
475167
2434
Peki konu ırkçılık olduğunda çoğu insan için hala
07:57
for some people now to still accept that neutrality is not enough
146
477625
3851
tarafsızlığın yetersiz olduğunu kabul etmenin neden
08:01
when it comes to racism?
147
481500
1542
bu kadar zor olduğunu düşünüyorsun?
08:04
IXK: I think because it takes a lot of work to be anti-racist.
148
484083
4851
IXK: Çünkü bence ırkçılık karşıtı olmak çok çalışma gerektiriyor.
08:08
You have to be very vulnerable, right?
149
488958
1851
Çok açık olmalısınız, değil mi?
08:10
You have to be willing to admit that you were wrong.
150
490833
4268
Hatalı olduğunuzu kabul etmeye gönüllü olmalısınız.
08:15
You have to be willing to admit
151
495125
1559
Şunu kabul etmeye gönüllü olmalısınız,
08:16
that if you have more, if you're white, for instance,
152
496708
3268
eğer daha fazlasına sahipseniz, örneğin bir beyazsanız
08:20
and you have more,
153
500000
1476
ve daha fazlasına sahipseniz,
08:21
it may not be because you are more.
154
501500
2351
bu, siz daha fazlasınız diye olmayabilir.
08:23
You have to admit that, yeah, you've worked hard
155
503875
2851
Yaşamınızda imkan dahilinde çok çalıştığınızı
08:26
potentially, in your life,
156
506750
1601
fakat belirli avantajlara
08:28
but you've also had certain advantages
157
508375
2309
sahip olduğunuzu ve bunların da size
08:30
which provided you with opportunities
158
510708
2643
diğer insanların sahip olmadığı imkanları sağladığını
08:33
that other people did not have.
159
513375
1684
kabul etmelisiniz.
08:35
You have to admit those things,
160
515083
1560
Tüm bunları kabul etmelisiniz
08:36
and it's very difficult
161
516667
1767
ve insanların alenen
08:38
for people to be publicly,
162
518458
2476
ve hatta özel olarak
08:40
and even privately, self-critical.
163
520958
2726
kendilerine karşı eleştirel olmaları çok zordur.
08:43
I think it's also the case of,
164
523708
2310
Ayrıca bunun, belki de bundan bahsetmeliydim,
08:46
and I should have probably led with this,
165
526042
2017
insanların "ırkçı" kelimesini
08:48
how people define "racist."
166
528083
2476
nasıl tanımladıklarıyla ilgili olduğunu düşünüyorum.
08:50
And so people tend to define "racist"
167
530583
2726
İnsanlar "ırkçı" kelimesini
08:53
as, like, a fixed category,
168
533333
2310
sabit bir kategori gibi, bir kimlik olarak tanımlamaya yatkınlar.
08:55
as an identity.
169
535667
1809
08:57
This is essential to who a person is.
170
537500
3684
Bu, kişinin kimliği için gereklidir.
09:01
Someone becomes a racist.
171
541208
2476
Birisi ırkçı hale gelir.
09:03
And so therefore --
172
543708
3143
Bu yüzden de --
09:06
And then they also connect a racist with a bad, evil person.
173
546875
4518
Ayrıca bir ırkçıyı, kötü ve uğursuz bir insanla bağdaştırırlar.
09:11
They connect a racist with a Ku Klux Klansman or woman.
174
551417
3642
Bir ırkçıyı Ku Klux Klan adamı veya kadınıyla bağdaştırırlar.
09:15
And they're like, "I'm not in the Ku Klux Klan,
175
555083
2893
Onlar da şöyle der, "Ben Ku Klux Klan'da değilim,
09:18
I'm not a bad person
176
558000
2059
ben kötü bir insan değilim
09:20
and I've done good things in my life.
177
560083
3018
ve hayatımda iyi şeyler yaptım.
09:23
I've done good things to people of color.
178
563125
2434
Beyaz olmayan insanlara iyi şeyler yaptım.
09:25
And so therefore I can't be racist.
179
565583
2101
Bu yüzden ırkçı olamam.
09:27
I'm not that. That's not my identity.
180
567708
1893
Değilim. Bu benim kimliğim değil."
09:29
But that's actually not how we should be defining racist.
181
569625
3018
Fakat aslında ırkçılığı bu şekilde tanımlamamalıyız.
09:32
Racist is a descriptive term.
182
572667
3017
Irkçı, açıklayıcı bir terimdir.
09:35
It describes what a person is saying or doing in any given moment,
183
575708
4935
Bir insanın belirli bir anda ne söylediğini veya ne yaptığını tanımlar
09:40
and so when a person in one moment
184
580667
2517
ve bir insan bir anda
09:43
is expressing a racist idea,
185
583208
2351
ırkçı bir fikir ifade ediyorsa,
09:45
in that moment they are being racist when they're saying black people are lazy.
186
585583
3935
siyahi insanların tembel olduğunu söylüyorsa, o anda ırkçı olurlar.
09:49
If in the very next moment
187
589542
1434
Bir sonraki andaysa
09:51
they're appreciating the cultures of native people,
188
591000
3434
yerli insanların kültürlerini takdir ediyorlarsa,
09:54
they're being anti-racist.
189
594458
1625
ırkçılık karşıtı olurlar.
09:58
WPR: And we're going to get to some questions
190
598875
2184
WPR: Bir dakika içerisinde
10:01
from our community in a moment,
191
601083
1560
topluluğumuzdan sorular alacağız
10:02
but I think when a lot of people hear this idea that you're putting forward,
192
602667
3767
fakat öne sürdüğün bu fikri duyduğunda, ırkçılık karşıtlığı fikrini,
10:06
this idea of anti-racism,
193
606458
1643
birçok insanın, bunun sadece
10:08
there's this feeling that this is something
194
608125
2059
beyazlar topluluğunu
ilgilendirdiği hissine kapıldığını düşünüyorum.
10:10
that only concerns the white community.
195
610208
2143
10:12
And so could you speak a little bit to how the black community
196
612375
4018
Siyahi topluluğun ve beyaz olmayan, diğer etnik azınlıkların
10:16
and nonwhite, other ethnic minorities
197
616417
4142
bu ırkçılık karşıtlığı fikrine nasıl katılacağını
10:20
can participate in and think about this idea of anti-racism?
198
620583
4125
ve bunu nasıl düşünebilecekleri hakkında biraz konuşur musun?
10:25
IXK: Sure.
199
625417
1309
IXK: Elbette.
10:26
So if white Americans commonly say, "I'm not racist,"
200
626750
4476
Beyaz Amerikalılar çoğunlukla "ben ırkçı değilim" diyorsa,
10:31
people of color commonly say,
201
631250
1934
beyaz olmayan insanlar da çoğunlukla
10:33
"I can't be racist,
202
633208
1685
"Ben ırkçı olamam
10:34
because I'm a person of color."
203
634917
2267
çünkü kendim zaten farklı ırktanım," diyor.
10:37
And then some people of color say they can't be racist
204
637208
6810
Bazı beyaz olmayan insanlar da ırkçı olamayacaklarını
10:44
because they have no power.
205
644042
2351
çünkü güçlerinin olmadığını söylüyor.
10:46
And so, first and foremost,
206
646417
3184
Yani, her şeyden önce,
10:49
what I've tried to do in my work is to push back against this idea
207
649625
4184
çalışmamda yapmaya çalıştığım şey
beyaz olmayan insanların gücü olmadığı fikrini geri püskürtmek.
10:53
that people of color have no power.
208
653833
2976
10:56
There's nothing more disempowering
209
656833
2351
Beyaz olmayan biri olarak
10:59
to say, or to think, as a person of color,
210
659208
4268
gücünüzün olmadığını söylemek veya düşünmekten
11:03
than to say you have no power.
211
663500
1809
daha güçsüzleştirici bir şey yoktur.
11:05
People of color have long utilized the most basic power
212
665333
4101
Beyaz olmayanlar, her insanın sahip olduğu
11:09
that every human being has,
213
669458
2060
en temel güçten uzun zaman yararlandılar
11:11
and that's the power to resist policy --
214
671542
4309
ve bu, direnme politikası gücü --
11:15
that's the power to resist racist policies,
215
675875
3351
ırkçı politikalara direnme gücü,
11:19
that's the power to resist a racist society.
216
679250
2768
ırkçı bir topluma direnme gücü.
11:22
But if you're a person of color,
217
682042
2101
Fakat eğer farklı ırktansanız
11:24
and you believe that people coming here
218
684167
4892
ve Honduras ve El Salvador'dan
11:29
from Honduras and El Salvador
219
689083
2601
buraya gelen insanların bu ülkeyi
11:31
are invading this country,
220
691708
2351
istila ettiğine inanıyorsanız,
11:34
you believe that these Latinx immigrants
221
694083
2518
Latin kökenli göçmenlerin
11:36
are animals and rapists,
222
696625
1934
hayvanlar ve yağmacı olduğuna inanıyorsanız,
11:38
then you're certainly not, if you're black or Asian or native,
223
698583
4185
o zaman, ister siyahi, ister Asyalı veya yerli olun,
11:42
going to be a part of the struggle
224
702792
3184
hiçbir zaman Latin kökenli göçmenleri korumak
11:46
to defend Latinx immigrants,
225
706000
2934
ve Latin kökenli göçmenlerin de
11:48
to recognize that Latinx immigrants have as much to give to this country
226
708958
6601
diğer gruplar kadar bu ülkeye katabileceği şeyler olduğunu fark etmede
verilen mücadelenin bir parçası olmayacaksınız,
11:55
as any other group of people,
227
715583
1643
11:57
you're going to view these people as "taking away your jobs,"
228
717250
4018
o insanları "işlerinizi çalan" kişiler olarak göreceksiniz
12:01
and so therefore you're going to support racist rhetoric,
229
721292
3101
ve dolayısıyla ırkçı bir retoriği,
12:04
you're going to support racist policies,
230
724417
2476
ırkçı politikaları destekleyeceksiniz
12:06
and even though that is probably going to be harming you,
231
726917
5601
ve muhtemelen bu sizi incitse bile,
12:12
in other words, it's going to be harming,
232
732542
2017
diğer bir deyişle, bu sizi incitecek,
12:14
if you're black, immigrants coming from Haiti and Nigeria,
233
734583
3226
eğer siyahiyseniz Haiti ve Nijerya'dan gelen göçmenler,
12:17
if you're Asian, immigrants coming from India.
234
737833
4310
eğer Asyalı iseniz Hindistan'dan gelen göçmenler.
12:22
So I think it's critically important for even people of color
235
742167
4226
Yani beyaz olmayan insanlar için bile direnme gücünün olduğunu
12:26
to realize they have the power to resist,
236
746417
2851
fark etmenin son derece önemli olduğunu düşünüyorum
12:29
and when people of color view other people of color as the problem,
237
749292
6059
ve beyaz olmayan insanlar, diğer beyaz olmayanları problem olarak gördüğünde
12:35
they're not going to view racism as the problem.
238
755375
2726
ırkçılığı da problem olarak görmeyeceklerdir.
12:38
And anyone who is not viewing racism as the problem
239
758125
4684
Irkçılığı problem olarak görmeyen herhangi bir insan ise
12:42
is not being anti-racist.
240
762833
3459
ırkçılık karşıtı olmaz.
12:49
CS: You touched on this a bit in your beginning talk here,
241
769500
4559
CS: Konuşmanın başlangıcında buna biraz değindin
12:54
but you've talked about how racism is the reason
242
774083
4060
fakat ırkçılığın, siyahi topluluklar ve farklı ırktan toplulukların
Amerika'da sistematik olarak
12:58
that black communities and communities of color
243
778167
2267
dezavantajlı hale getirilmelerine nasıl neden olduğundan bahsettin,
13:00
are systematically disadvantaged in America,
244
780458
2476
13:02
which has led to so many more deaths from COVID-19 in those communities.
245
782958
3810
ki bu, bu topluluklarda COVID-19 nedenli çok fazla ölüme sebep oldu.
13:06
And yet the media is often placing the blame on people of color
246
786792
3101
Ancak medya genelde beyaz olmayan insanları
13:09
for their vulnerability to illness.
247
789917
3309
hastalığa yatkınlık nedeniyle sorumlu tutuyor.
13:13
So I'm curious, in line with that,
248
793250
2559
Bununla bağlantılı olarak merak ediyorum,
13:15
what is the relationship between anti-racism
249
795833
2851
ırkçılık karşıtlığı ve vücutla ilgili
13:18
and the potential for systemic change?
250
798708
2334
potansiyel değişiklik arasındaki ilişki nedir?
13:23
IXK: I think it's a direct relationship,
251
803458
3226
IXK: Bence doğrudan bir ilişki var
13:26
because when you are --
252
806708
2292
çünkü ne zaman --
13:30
when you believe and have consumed racist ideas,
253
810917
3684
ırkçı fikirlere inandığınız ve onları tükettiğiniz zaman,
13:34
you're not going to even believe change is necessary
254
814625
3226
değişimin gerekli olduğuna bile inanmazsınız
13:37
because you're going to believe that racial inequality is normal.
255
817875
4018
çünkü o zaman ırksal eşitsizliğin normal olduğuna inanırsınız
13:41
Or, you're not going to believe change is possible.
256
821917
2642
ya da değişimin mümkün olduğuna inanmazsınız.
13:44
In other words, you're going to believe that the reason why black people
257
824583
4768
Demek istediğim, siyahi insanların polis tarafından yüksek oranda
13:49
are being killed by police at such high rates
258
829375
3643
öldürülmesinin nedeninin
ya da Latin kökenli insanların yüksek oranda enfekte olmasının nedeninin
13:53
or the reason why Latinx people are being infected at such high rates
259
833042
4892
onlarla ilgili yanlış bir şeyler olduğuna
13:57
is because there's something wrong with them,
260
837958
2185
ve hiçbir şeyin değiştirilemeyeceğine inanırsınız.
14:00
and nothing can be changed.
261
840167
1351
14:01
And so you wouldn't even begin to even see the need
262
841542
4059
Dolayısıyla, vücutla ilgili yapısal değişim mücadelesinin
14:05
for systemic structural change,
263
845625
2559
parçası olmak bir yana, vücutla ilgili yapısal değişimin
14:08
let alone be a part of the struggle for systemic structural change.
264
848208
4185
gerekli olduğunu bile görmeye başlamazsınız.
14:12
And so, to be anti-racist, again,
265
852417
3267
Yani tekrar, ırkçılık karşıtı olmak
14:15
is to recognize
266
855708
2310
ırksal eşitsizliğin yalnızca
14:18
that there's only two causes of racial inequity:
267
858042
4059
iki maddesi olduğunu fark etmektir:
14:22
either there's something wrong with people,
268
862125
3059
Ya insanlarla ilgili yanlış bir şeyler vardır
14:25
or there's something wrong with power and policy.
269
865208
2685
ya da güç ve politikayla ilgili yanlış bir şey vardır.
14:27
And if you realize that there's nothing wrong with any group of people,
270
867917
4226
Herhangi bir insan grubunda yanlış bir şey olmadığını fark ederseniz
14:32
and I keep mentioning groups --
271
872167
2726
ve gruplara değiniyorum --
14:34
I'm not saying individuals.
272
874917
1559
bireyler demiyorum.
14:36
There's certainly black individuals
273
876500
2309
Kesinlikle koronavirüsü ciddiye almayan
14:38
who didn't take coronavirus seriously,
274
878833
2810
siyahi bireyler vardır,
14:41
which is one of the reasons why they were infected.
275
881667
2476
enfekte olmalarının nedenlerinden birisi de budur.
14:44
But there are white people who didn't take coronavirus seriously.
276
884167
3059
Fakat korona virüsü ciddiye almayan beyaz insanlar da var.
14:47
No one has ever proven, actually studies have shown
277
887250
2768
Siyahi insanların koronavirüsü ciddiye alma olasılığının
14:50
that black people were more likely to take the coronavirus seriously
278
890042
4309
beyazlardan daha fazla olduğunu gösteren çalışmalar var,
14:54
than white people.
279
894375
1309
fakat kimse kanıtlamadı.
14:55
We're not talking about individuals here,
280
895708
2018
Burada bireylerden bahsetmiyoruz
14:57
and we certainly should not be individualizing groups.
281
897750
3518
ve kesinlikle grupları bireyleştirmemeliyiz.
15:01
We certainly should not be looking at the individual behavior
282
901292
3309
Bir Latin kökenli insanın veya siyahi insanın
15:04
of one Latinx person or one black person,
283
904625
3684
bireysel davranışlarına bakarak onların
grubun temsilcileri olduğunu kesinlikle söylememeliyiz.
15:08
and saying they're representatives of the group.
284
908333
2310
15:10
That's a racist idea in and of itself.
285
910667
2184
Bu kendi içerisinde ırkçı bir fikir.
15:12
And so I'm talking about groups,
286
912875
1601
Gruplardan bahsediyorum
15:14
and if you believe that groups are equals,
287
914500
2851
ve grupların emsal olduğuna inanıyorsanız
15:17
then the only other alternative,
288
917375
1601
o zaman diğer tek alternatif,
15:19
the only other explanation to persisting inequity and injustice,
289
919000
5476
yani eşitsizlik ve adaletsizliği sürdüren diğer tek açıklama
15:24
is power and policy.
290
924500
1351
güç ve politika.
15:25
And to then spend your time transforming and challenging power and policy
291
925875
6351
Öyleyse zamanı, güç ve politikayı dönüştürmek için harcamak da
15:32
is to spend your time being anti-racist.
292
932250
2625
zamanı ırkçılık karşıtı olmak için harcamak demektir.
15:37
WPR: So we have some questions that are coming in from the audience.
293
937625
3851
WPR: Seyirciden gelen birkaç sorumuz var.
15:41
First one here is from a community member
294
941500
2684
Birincisi bir topluluk üyesinden geliyor.
15:44
that asks, "When we talk about white privilege,
295
944208
2810
"Beyaz ayrıcalığından bahsettiğimizde
15:47
we talk also about the privilege not to have the difficult conversations.
296
947042
3434
ayrıca sohbet etme zorluğuna sahip olmama ayrıcalığından da bahsediyoruz.
15:50
Do you feel that's starting to change?"
297
950500
2375
Bunun değişmeye başladığını düşünüyor musun?"
15:55
IXK: I hope so,
298
955083
2476
IXK: Öyle umuyorum,
15:57
because I think
299
957583
2393
çünkü beyaz Amerikalıların da
16:00
that white Americans, too,
300
960000
5059
ayrıcalıklarını eş zamanlı olarak
16:05
need to simultaneously recognize
301
965083
3935
tanımaları gerekiğini düşünüyorum
16:09
their privileges,
302
969042
1476
16:10
the privileges that they have accrued
303
970542
3726
yani beyaz olmalarının sonucu olarak artan ayrıcalıkları
16:14
as a result of their whiteness,
304
974292
2642
16:16
and the only way in which they're going to be able to do that
305
976958
3101
ve bunu yapabilmelerinin tek yolu
16:20
is by initiating and having these conversations.
306
980083
3310
bu sohbetlere önayak olmak ve bu sohbetleri gerçekleştirmek.
16:23
But then they also should recognize
307
983417
1976
Daha sonra da,
16:25
that, yes, they have more,
308
985417
2226
ırkçı politikalar nedeniyle
beyaz Amerikalıların daha fazlasına sahip olduğunu anlamalılar,
16:27
white Americans have more,
309
987667
2309
16:30
due to racist policy,
310
990000
2393
evet, daha fazlasına sahipler
16:32
but the question I think white Americans should be having,
311
992417
2809
fakat beyaz Amerikalıların esas sorgulaması gereken şey bence şu,
16:35
particularly when they're having these conversations among themselves,
312
995250
3893
özellikle de bu sohbetleri kendi aralarında gerçekleştiriyorken.
16:39
is, if we had a more equitable society,
313
999167
6017
Eğer daha adil bir topluma sahip olsaydık,
16:45
would we have more?
314
1005208
1643
daha fazlasına mı sahip olurduk?
16:46
Because what I'm asking is that, you know,
315
1006875
2684
Çünkü sorduğum şey,
16:49
white Americans have more because of racism,
316
1009583
3476
beyaz Amerikalılar ırkçılık nedeniyle daha fazlasına sahip
16:53
but there are other groups of people in other Western democracies
317
1013083
4393
fakat diğer Batı demokrasilerinde beyaz Amerikalılardan daha fazlasına
16:57
who have more than white Americans,
318
1017500
1976
sahip olan diğer insan grupları var
16:59
and then you start to ask the question,
319
1019500
1934
ve o zaman şunu sormaya başlıyorsunuz,
17:01
why is it that people in other countries have free health care?
320
1021458
3851
diğer ülkelerdeki insanlar neden ücretsiz sağlık hizmetine sahipler?
17:05
Why is it that they have paid family leave?
321
1025333
2601
Onlar neden ücretli ailevi durum iznine çıkabiliyor?
17:07
Why is it that they have a massive safety net?
322
1027958
3101
Onların neden çok büyük güvenlik ağları var?
17:11
Why is it that we do not?
323
1031083
2185
Bizde neden yok?
17:13
And one of the major answers
324
1033292
3309
Bizde neden olmadığı sorusu için
17:16
to why we do not here have is racism.
325
1036625
4518
asıl cevaplardan birisi de ırkçılık.
17:21
One of the major answers as to why
326
1041167
2517
Donald Trump'ın neden Birleşik Devletler'in başkanı olduğu
17:23
Donald Trump is President of the United States
327
1043708
2726
sorusu için de asıl cevaplardan birisi ırkçılık.
17:26
is racism.
328
1046458
1310
17:27
And so I'm not really asking white Americans to be altruistic
329
1047792
6142
Beyaz Amerikalıların ırkçılık karşıtı olmaları için
onlardan fedakar olmalarını istemiyorum.
17:33
in order to be anti-racist.
330
1053958
1476
17:35
We're really asking people
331
1055458
2268
İnsanların anlayışlı bir bencilliğe sahip olmalarını istiyoruz.
17:37
to have intelligent self-interest.
332
1057750
2434
17:40
Those four million, I should say five million poor whites in 1860
333
1060208
6018
Yoksullukları birkaç bin beyaz köle sahibi ailelerin zenginliğinin
17:46
whose poverty was the direct result
334
1066250
3643
doğrudan bir sonucu olan
17:49
of the riches of a few thousand white slaveholding families,
335
1069917
4184
o dört milyon, yani 1860 senesindeki beş milyon yoksul beyaz demeliyim,
17:54
in order to challenge slavery,
336
1074125
1809
kölelikle mücadele etmek için
17:55
we weren't saying, you know, we need you to be altruistic.
337
1075958
2810
fedakar olmanıza ihtiyacımız var demek istemiyoruz.
17:58
No, we actually need you to do what's in your self-interest.
338
1078792
4101
Hayır, aslında kişisel çıkarınıza göre davranmanıza ihtiyacımız var.
18:02
Those tens of millions of Americans, white Americans, who have lost their jobs
339
1082917
5309
Pandemi sonucunda işlerini kaybeden o milyonlarca Amerikalı,
18:08
as a result of this pandemic,
340
1088250
2184
beyaz Amerikalılar,
18:10
we're not asking them to be altruistic.
341
1090458
2935
onlardan fedakar olmalarını istemiyoruz.
18:13
We're asking them to realize that if we had a different type of government
342
1093417
3934
Sadece eğer farklı bir öncelikler dizisine sahip olan
18:17
with a different set of priorities,
343
1097375
2101
farklı bir hükûmetimiz olsaydı,
18:19
then they would be much better off right now.
344
1099500
2667
şu an daha iyi durumda olabileceklerini fark etmelerini istiyoruz.
18:25
I'm sorry, don't get me started.
345
1105500
3018
Üzgünüm, bu konuya hiç girmeyeyim.
18:28
CS: No, we're grateful to you. Thank you.
346
1108542
2375
CS: Hayır, minnettarız. Teşekkürler.
18:32
And in line with that,
347
1112375
1708
Bununla bağlantılı olarak,
18:35
obviously these protests and this movement have led to some progress:
348
1115125
3809
açıkçası bu protestolar ve bu hareket bazı süreçlere yol açtı:
18:38
the removal of Confederate monuments,
349
1118958
3143
Konfederasyon heykellerinin kaldırılması,
18:42
the Minneapolis City Council pledging to dismantle the police department, etc.
350
1122125
4309
Minneapolis Şehir Konseyi'nin, polis departmanını kaldırmayı vaat etmesi, vb.
18:46
But what do you view as the greatest priority on a policy level
351
1126458
3768
Fakat bu adalet kavgası devam ettikçe politik düzeyde neyin en yüksek
18:50
as this fight for justice continues?
352
1130250
1934
önceliğe sahip olduğunu düşünüyorsun?
18:52
Are there any ways in which we could learn from other countries?
353
1132208
3917
Diğer ülkelerden bir şeyler öğrenebilmemiz için bir yol var mı?
18:58
IXK: I don't actually think necessarily
354
1138042
4101
IXK: Aslında tek bir politika
19:02
there's a singular policy priority.
355
1142167
4958
önceliğine gerek olduğunu düşünmüyorum.
19:08
I mean, if someone was to force me to answer,
356
1148458
3976
Yani, eğer birisi cevaplamam için beni zorlasaydı
19:12
I would probably say two,
357
1152458
2393
muhtemelen iki derdim
19:14
and that is,
358
1154875
2018
ve bu da herkes için yüksek kalitede ücretsiz sağlık hizmeti olurdu
19:16
high quality free health care for all,
359
1156917
3309
19:20
and when I say high quality,
360
1160250
2268
ve yüksek kalitede derken yalnızca herkes için
19:22
I'm not just talking about Medicare For All,
361
1162542
4142
devlet sağlık sigortasından bahsetmiyorum,
19:26
I'm talking about a simultaneous scenario
362
1166708
2476
aslında eş zamanlı bir senaryodan bahsediyorum,
19:29
in which in rural southwest Georgia,
363
1169208
4310
yani insanların ağırlıklı olarak siyahi olduğu
19:33
where the people are predominantly black
364
1173542
4267
ve ülkede COVID nedenli en yüksek ölüm oranlarından bazılarına
19:37
and have some of the highest death rates in the country,
365
1177833
2935
sahip olan kırsal güneybatı Georgia ve ilçelerinde
19:40
those counties in southwest Georgia,
366
1180792
1851
insanların Atlanta ve New York'taki insanlarla aynı yüksek kalitede
19:42
from COVID,
367
1182667
1309
19:44
that they would have access to health care
368
1184000
3143
19:47
as high quality as people do in Atlanta and New York City,
369
1187167
4684
sağlık hizmetine sahip olduğu bir senaryodan bahsediyorum
19:51
and then, simultaneously,
370
1191875
1851
ve sonra, eş zamanlı olarak
19:53
that that health care would be free.
371
1193750
3976
sağlık hizmetlerinin ücretsiz olduğu.
19:57
So many Americans not only of course are dying this year of COVID
372
1197750
4726
Bu yıl birçok Amerikalı elbette yalnızca COVID nedeniyle ölmüyor,
20:02
but also of heart disease and cancer,
373
1202500
2851
ayrıca kalp hastalığı ve kanser nedeniyle de ölüyor,
20:05
which are the number one killers before COVID of Americans,
374
1205375
3559
bunlar Amerikalılar için COVID'den önce de bir numaralı öldürücülerdi
20:08
and they're disproportionately black.
375
1208958
3018
ve bunlar orantısız şekilde siyahiler.
20:12
And so I would say that,
376
1212000
1393
O yüzden diyebilirim ki,
20:13
and then secondarily, I would say reparations.
377
1213417
3809
ikinci olarak da tazminatlar.
20:17
And many Americans claim
378
1217250
2917
Birçok Amerikalı
20:21
that they believe in racial equality,
379
1221250
3601
ırksal eşitliğe inandığını
20:24
they want to bring about racial equality.
380
1224875
3059
ve ırksal eşitlik getirmek istediğini öne sürüyor.
20:27
Many Americans recognize just how critical economic livelihood is
381
1227958
6685
Birçok Amerikalı, bu ekonomik sistemde bu ülkedeki herkes için
20:34
for every person in this country, in this economic system.
382
1234667
4684
ekonomik geçimin ne kadar kritik olduğunu fark ediyor.
20:39
But then many Americans reject or are not supportive of reparations.
383
1239375
5643
Fakat sonra birçok Amerikalı reddediyor veya tazminatları desteklemiyor.
20:45
And so we have a situation
384
1245042
2559
Öyleyse şöyle bir durum var,
20:47
in which white Americans
385
1247625
2393
beyaz Amerikalılar, son kontrol ettiğimde,
20:50
are, last I checked,
386
1250042
1642
20:51
their median wealth is 10 times the median wealth of black Americans,
387
1251708
4435
onların ortalama zenginliği, siyahi Amerikalıların ortalama zenginliğinden
20:56
and according to a recent study,
388
1256167
2726
10 kat daha fazla ve yeni bir araştırmaya göre,
20:58
by 2053 --
389
1258917
1833
2053'e kadar --
21:02
between now, I should say, and 2053,
390
1262125
3476
yani şu an ve 2053 senesi arasında demeliyim,
21:05
white median wealth is projected to grow,
391
1265625
2476
beyaz ortalama zenginliğinin büyümesi öngörülüyor
21:08
and this was before this current recession,
392
1268125
3726
ve bu, mevcut durgunluktan önceydi
21:11
and black median wealth
393
1271875
3934
ve siyahi ortalama zenginliğinin de
21:15
is expected to redline at zero dollars,
394
1275833
3185
sıfır dolar sınırına inmesi bekleniyor
21:19
and that, based on this current recession, that may be pushed up a decade.
395
1279042
4309
ve bu, mevcut durgunluğa dayanarak, on yıla yayılabilir.
21:23
And so we not only have a racial wealth gap,
396
1283375
2934
Bu durumda yalnızca ırksal zenginlik farkımız yok,
21:26
but we have a racial wealth gap that's growing.
397
1286333
2685
ayrıca gittikçe büyüyen bir ırksal zenginlik farkımız var.
21:29
And so for those Americans who claim
398
1289042
2976
Kendini ırksal eşitliğe adadığını söyleyen
21:32
they are committed to racial equality
399
1292042
3017
ve ayrıca ekonomik geçimin öneminin farkında olan
21:35
who also recognize the importance of economic livelihood
400
1295083
4101
ve zenginliğin miras olduğunun
21:39
and who also know that wealth is inherited,
401
1299208
4601
ve zenginliğin çoğunun da miras kaldığının farkında olan
21:43
and the majority of wealth is inherited,
402
1303833
2726
Amerikalılar için, mirası düşündüğünüzde
21:46
and when you think of the inheritance,
403
1306583
2976
çoğu Amerikalının ırkçı varsaydığı
21:49
you're thinking of past,
404
1309583
1768
21:51
and the past policies
405
1311375
1643
geçmişi ve eski politikaları düşünüyor oluruz,
21:53
that many Americans consider to be racist,
406
1313042
2767
21:55
whether it's slavery or even redlining,
407
1315833
2976
ister kölelik olsun ister sınırlar,
21:58
how would we even begin to close
408
1318833
3060
tazminatlar gibi büyük bir program olmazsa
22:01
this growing racial wealth gap
409
1321917
2267
gittikçe büyüyen ırksal zenginlik farkını
22:04
without a massive program like reparations?
410
1324208
3417
kapatmaya nasıl başlayabiliriz?
22:10
WPR: Well, sort of connected to this idea of thinking about wealth disparity
411
1330000
3851
WPR: Zenginlik farkı ve bu ülkedeki zenginlik eşitsizliği
22:13
and wealth inequality in this country,
412
1333875
1893
fikrine bağlı olarak,
22:15
we have a question from community member Dana Perls.
413
1335792
2851
topluluk üyemiz Dana Perls'den bir sorumuz var.
22:18
She asks, "How do you suggest liberal white organizations
414
1338667
2726
Şöyle soruyor, "Liberal beyaz örgütlerin
22:21
effectively address problems of racism within the work environment,
415
1341417
3476
iş ortamında, özellikle de insanların ırkçılık karşısında sessiz kaldığı
22:24
particularly in environments where people remain silent in the face of racism
416
1344917
3642
veya içten bakmaksızın göstermelik ifadeler kullandıkları ortamlarda
22:28
or make token statements without looking internally?"
417
1348583
2709
ırkçılık problemlerine etkili şekilde nasıl değinmelerini önerirsin?"
22:33
IXK: Sure.
418
1353000
1268
IXK: Tabii ki.
22:34
And so I would make a few suggestions.
419
1354292
2142
Birkaç öneride bulunabilirim.
22:36
One, for several decades now,
420
1356458
4060
Birincisi, onlarca yıldır
22:40
every workplace has publicly pledged
421
1360542
6559
her iş yeri alenen çeşitliliğe adanmışlık vaadinde bulundu.
22:47
a commitment to diversity.
422
1367125
1934
22:49
Typically, they have diversity statements.
423
1369083
2685
Tipik olarak da çeşitlilik ifadeleri kullandılar.
22:51
I would basically rip up those diversity statements
424
1371792
2976
Bu çeşitlilik ifadelerini temel olarak parçalayabilir
22:54
and write a new statement,
425
1374792
1309
ve yeni bir ifade yazabilirim
22:56
and that's a statement committed to anti-racism.
426
1376125
3684
ve bu ifade de ırkçılık karşıtlığına adanmış olur.
22:59
And in that statement you would clearly define what a racist idea is,
427
1379833
5893
O ifadede, ırkçı bir fikrin ne olduğunu, ırkçılık karşıtı bir fikrin ne olduğunu,
23:05
what an anti-racist idea is,
428
1385750
2351
ırkçı bir politikanın ne olduğunu
23:08
what a racist policy is and what an anti-racist policy is.
429
1388125
4184
ve ırkçılık karşıtı bir politikanın ne olduğunu açıkça tanımlayabilirsiniz.
23:12
And you would state as a workplace that you're committed
430
1392333
3685
Bir iş yeri olarak, ırkçılık karşıtı fikirler kültürüne sahip olmaya
23:16
to having a culture of anti-racist ideas
431
1396042
4684
ve ırkçılık karşıtı politikalardan oluşturulmuş bir kuruma
23:20
and having an institution made up of anti-racist policies.
432
1400750
6643
sahip olmaya kendinizi adadığınızı ifade edebilirsiniz.
23:27
And so then everybody can measure everyone's ideas
433
1407417
3267
Sonra herkes, o belgeye dayanarak
23:30
and the policies of that workplace based on that document.
434
1410708
5268
herkesin fikrini ve o iş yerinin politikalarını ölçebilir.
23:36
And I think that that could begin the process of transformation.
435
1416000
4893
Bence bu, dönüşüm sürecini başlatabilir.
23:40
I also think it's critically important
436
1420917
3267
Ayrıca iş yerleri için,
23:44
for workplaces to not only diversify their staff
437
1424208
6851
yalnızca personellerini değil, ayrıca üst idareyi de
çeşitlendirmenin önemli olduğunu düşünüyorum.
23:51
but diversify their upper administration.
438
1431083
3292
23:55
And I think that's absolutely critical as well.
439
1435542
3375
Bence bu aynı zamanda kesinlikle kritik.
24:02
CS: We have some more questions coming in from the audience.
440
1442167
2892
CS: Seyirciden birkaç soru daha geliyor.
24:05
We have one from Melissa Mahoney,
441
1445083
4143
Bir tanesi Melissa Mahoney'den,
24:09
who is asking, "Donald Trump seems to be making supporting Black Lives Matter
442
1449250
5101
"Sanırım Donald Trump, Siyahi Hayatlar Önemlidir hareketini desteklemeyi
partizan bir mesele haline getiriyor,
24:14
a partisan issue,
443
1454375
1309
24:15
for example making fun of Mitt Romney
444
1455708
1851
örneğin Mitt Romney bir barış protestosuna katıldığı için
24:17
for participating in a peaceful protest.
445
1457583
2643
onunla dalga geçiyor.
24:20
How do we uncouple this to make it nonpartisan?"
446
1460250
2458
Bunu partizanlıktan nasıl çıkarabiliriz?"
24:26
IXK: Well, I mean, I think that to say the lives of black people
447
1466292
6059
IXK: Pekala, bana kalırsa siyahilerin hayatının
demokratik bir ifade olduğunu söylemek,
24:32
is a Democratic declaration
448
1472375
2851
eş zamanlı olarak cumhuriyetçilerin de
24:35
is simultaneously stating
449
1475250
2643
24:37
that Republicans do not value black life.
450
1477917
4392
siyahilerin hayatına değer vermediğini söylemek demektir.
24:42
If that's essentially what Donald Trump is saying,
451
1482333
4393
Eğer bu esasen Donald Trump'ın söylediği şeyse,
24:46
if he's stating
452
1486750
2309
eğer siyahilerin hayatı için
24:49
that there's a problem with marching for black lives,
453
1489083
5435
yürüyüş yapmakta bir problem olduğunu söylüyorsa,
24:54
then what is the solution?
454
1494542
1476
öyleyse bunun çözümü nedir?
24:56
The solution is not marching. What's the other alternative?
455
1496042
3517
Çözüm, yürüyüş yapmamak. Peki diğer alternatif nedir?
24:59
The other alternative is not marching for black lives.
456
1499583
2726
Diğer alternatif siyahilerin hayatı için yürüyüş yapmamak değil.
25:02
The other alternative is not caring when black people die of police violence
457
1502333
4143
Diğer alternatif, siyahiler polis şiddeti veya COVID nedeniyle öldüğü zaman
25:06
or COVID.
458
1506500
1309
bunu umursamamak.
25:07
And so to me, the way in which we make this a nonpartisan issue
459
1507833
6893
Bu yüzden bana göre bunu partizan bir mesele olmaktan çıkarmak için
25:14
is to strike back
460
1514750
1601
aynı yolla karşılık vermeli
25:16
or argue back in that way,
461
1516375
1934
veya aynı yolla tartışmalıyız
25:18
and obviously Republicans are going to claim
462
1518333
2726
ve cumhuriyetçiler açıkça bunu kendilerinin söylemediğini
25:21
they're not saying that,
463
1521083
1685
iddia edeceklerdir
25:22
but it's a very simple thing:
464
1522792
1559
fakat bu çok basit bir şey:
25:24
either you believe black lives matter
465
1524375
2101
siyahilerin hayatının önemli olduğuna inanırsınız ya da inanmazsınız
25:26
or you don't,
466
1526500
1309
25:27
and if you believe black lives matter
467
1527833
1851
ve eğer önemli olduğuna inanıyorsanız
25:29
because you believe in human rights,
468
1529708
2726
insan haklarına inandığınız içindir,
25:32
then you believe in the human right for black people and all people to live
469
1532458
4935
öyleyse siyahi insanların ve tüm insanların yaşama hakkının olduğuna,
25:37
and to not have to fear police violence
470
1537417
3351
polis şiddetinden korkmaması gerektiğine,
25:40
and not have to fear the state
471
1540792
3142
devletten korkmaması gerektiğine
25:43
and not have to fear that a peaceful protest
472
1543958
2810
ve barışçıl bir protestodan korkmaması gerektiğine inanırsınız
25:46
is going to be broken up
473
1546792
1309
fakat bu bozulacaktır
25:48
because some politician wants to get a campaign op,
474
1548125
3351
çünkü bazı politikacılar bir kampanya gerçekleştirmek isterse,
25:51
then you're going to institute policy that shows it.
475
1551500
3434
o zaman onu gösteren politikayı başlatırsınız ya da başlatmazsınız.
25:54
Or, you're not.
476
1554958
1459
25:59
WPR: So I want to ask a question
477
1559250
2101
WPR: İnsanların ırkçılık karşıtlığı hakkında
26:01
just about how people can think about anti-racism
478
1561375
3018
nasıl düşünebilecekleri ve bunu hayatlarına
26:04
and how they can actually bring this into their lives.
479
1564417
3476
nasıl dahil edebileceğine dair bir soru sormak istiyorum.
26:07
I imagine that a lot of folks,
480
1567917
2476
Birçok insanın bunu duyduğunda
26:10
they hear this and they're like,
481
1570417
1559
şöyle dediğini hayal ediyorum,
26:12
oh, you know, I have to be really thoughtful
482
1572000
2184
ah, eylemlerimin ve kelimelerimin
26:14
about how my actions and my words
483
1574208
3476
nasıl algılandığı konusunda
gerçekten dikkatli olmalıyım.
26:17
are perceived.
484
1577708
1268
26:19
What is the perceived intention behind what it is that I'm saying,
485
1579000
3226
Söylediğim ve yorucu hissettirebilecek olan bu şeyin
26:22
and that that may feel exhausting,
486
1582250
2476
ardındaki algılanan niyet nedir
26:24
and I think that connects even to this idea of policy.
487
1584750
2684
ve sanırım bu, politika fikrine bile bağlanıyor.
26:27
And so I'm curious.
488
1587458
1393
Merak ediyorum.
26:28
There is a huge element of thoughtfulness
489
1588875
2101
Irkçılık karşıtı olma işiyle birlikte gelen
26:31
that comes along
490
1591000
1309
26:32
with this work of being anti-racist.
491
1592333
2018
devasa bir düşüncelilik elementi var.
26:34
And what is your reaction and response to those who feel concerned
492
1594375
4934
Sürekli eylemlerinin diğer insanları nasıl incitebileceğini veya kırabileceğini
26:39
about the mental exhaustion from having to constantly think
493
1599333
4893
düşünmekten doğan ruhsal yorgunluk konusunda
26:44
about how your actions may hurt or harm others?
494
1604250
3625
endişe duyan insanlara tepkin ve yanıtın nedir?
26:50
IXK: So I think part of the concern that people have about mental exhaustion
495
1610083
7101
IXK: İnsanların ruhsal yorgunluğa duyduğu endişenin bir kısmının
26:57
is this idea
496
1617208
2560
hiçbir zaman hata yapmak istememeleri
26:59
that they don't ever want to make a mistake,
497
1619792
3351
fikri olduğunu düşünüyorum
27:03
and I think to be anti-racist
498
1623167
5684
ve ırkçılık karşıtı olmanın da
27:08
is to make mistakes,
499
1628875
2101
hatalar yapmak ve hata yaptığımızda
27:11
and is to recognize when we make a mistake.
500
1631000
5226
bunu fark etmek olduğunu düşünüyorum.
27:16
For us, what's critical is to have those very clear definitions
501
1636250
4476
Bizler için kritik olan şey, net tanımlamalara sahip olmak,
27:20
so that we can assess our words,
502
1640750
3934
böylece kelimelerimizi ve eylemlerimizi değerlendirebiliriz
27:24
we can assess our deeds,
503
1644708
1935
ve bir hata yaptığımızda o hatayı sahiplenip şöyle diyebiliriz,
27:26
and when we make a mistake, we just own up to it and say,
504
1646667
2726
27:29
"You know what, that was a racist idea."
505
1649417
2476
"Biliyor musun, bu ırkçı bir fikirdi."
27:31
"You know what, I was supporting a racist policy, but I'm going to change."
506
1651917
4184
"Aslında ırkçı bir politikayı destekliyordum fakat değişeceğim."
27:36
The other thing I think is important for us to realize
507
1656125
4893
Bizler için önemli olan bir diğer şey ise
27:41
is in many ways
508
1661042
3309
birçok şekilde bağımlı olduğumuzu fark etmek
27:44
we are addicted,
509
1664375
1934
27:46
and when I say we, individuals and certainly this country,
510
1666333
4185
ve biz derken, bireylerin ve kesinlikle bu ülkenin
27:50
is addicted to racism,
511
1670542
2851
ırkçılığa bağımlı olduğunu söylemek istiyorum
27:53
and that's one of the reasons why
512
1673417
3476
ve birçok insanın inkar içerisinde
27:56
for so many people they're just in denial.
513
1676917
2767
olmasının nedenlerinden birisi de bu.
27:59
People usually deny their addictions.
514
1679708
4143
İnsanlar genelde bağımlılıklarını inkar ederler.
28:03
But then, once we realize that we have this addiction,
515
1683875
3875
Fakat sonra, bu bağımlılığa sahip olduğumuzu fark ettiğimizde,
28:09
everyone who has been addicted,
516
1689208
2101
bağımlı olan herkesle,
28:11
you know, you talk to friends and family members
517
1691333
2476
madde bağımlılığının üstesinden gelen arkadaşlar
28:13
who are overcoming an addiction to substance abuse,
518
1693833
3685
ve aile üyeleriyle konuşursunuz,
28:17
they're not going to say
519
1697542
1726
onlar size iyileştiklerini söylemezler,
28:19
that they're just healed,
520
1699292
2392
28:21
that they don't have to think about this regularly.
521
1701708
3976
bunu sürekli düşünmeleri gerekmediğini söylemezler.
28:25
You know, someone who is overcoming alcoholism
522
1705708
3435
Alkol bağımlılığının üstesinden gelen birisi şöyle diyecektir,
28:29
is going to say, "You know what, this is a day-by-day process,
523
1709167
4184
"Biliyor musun, bu günden güne bir süreç
28:33
and I take it day by day
524
1713375
3268
ve ben günden güne,
28:36
and moment by moment,
525
1716667
1892
dakikadan dakikaya bunu anlıyorum
28:38
and yes, it's difficult
526
1718583
3893
ve evet, bağımlı olduğum şeylerden önceki halime dönmek için
28:42
to restrain myself
527
1722500
3976
28:46
from reverting back to what I'm addicted to,
528
1726500
3143
kendimi dizginlemek çok zor
28:49
but at the same time it's liberating,
529
1729667
1934
fakat aynı zamanda özgürleştirici
28:51
it's freeing,
530
1731625
2143
ve kurtarıcı
28:53
because I'm no longer having to wallow in that addiction.
531
1733792
3392
çünkü artık bu bağımlılıkta debelenmek zorunda değilim.
28:57
And so I think, and I'm no longer having to hurt people
532
1737208
4185
Dolayısıyla bağımlılığım yüzünden
artık insanları kırmam gerekmeyecek."
29:01
due to my addiction."
533
1741417
1309
29:02
And I think that's critical.
534
1742750
1434
Bence bu önemli.
29:04
We spend too much time thinking about how we feel
535
1744208
5060
Ne hissettiğimizi düşünmek için çok fazla zaman harcıyoruz
29:09
and less time thinking about how our actions and ideas make others feel.
536
1749292
4601
ve eylemlerimizin, fikirlerimizin diğerlerine ne hissettirdiği için daha az.
29:13
And I think that's one thing that the George Floyd video
537
1753917
3142
George Floyd videosunun Amerikalıları yapmaya zorladığı bir şeyin
29:17
forced Americans to do
538
1757083
2060
özellikle ırkçılıkları neticesinde bir insanın ne hissettiğini
29:19
was to really see and hear, especially,
539
1759167
3809
29:23
how someone feels
540
1763000
2184
duymalarını ve görmelerini
29:25
as a result of their racism.
541
1765208
1750
sağlamak olduğunu düşünüyorum.
29:31
CS: We have another question from the audience.
542
1771958
3268
CS: Seyircilerden bir sorumuz daha var.
29:35
This one is asking about,
543
1775250
2393
Şu konu hakkında soruyor;
29:37
"Can you speak to the intersectionality
544
1777667
1976
"Irkçılık karşıtlığı, feminizm ve eşcinsel hakları
29:39
between the work of anti-racism, feminism and gay rights?
545
1779667
3809
çalışmaları arasındaki kesişimsellikten bahsedebilir misiniz?
29:43
How does the work of anti-racism relate and affect the work
546
1783500
2851
Irkçılık karşıtlığı çalışmaları, diğer insan hakları meseleleriyle
29:46
of these other human rights issues?"
547
1786375
1917
nasıl bağlantılı ve onları nasıl etkiliyor?"
29:50
IXK: Sure.
548
1790125
1309
IXK: Elbette.
29:51
So I define a racist idea
549
1791458
4351
Irkçı bir fikri şöyle tanımlarım,
29:55
as any idea that suggests a racial group is superior
550
1795833
5351
bu, bir ırk grubunun diğer bir ırk grubundan bir şekilde daha üstün
30:01
or inferior to another racial group in any way.
551
1801208
3101
veya daha altta olduğunu öne süren herhangi bir fikirdir.
30:04
And I use the term racial group
552
1804333
2851
Irka karşılık, ırk grubu terimini kullanıyorum
30:07
as opposed to race
553
1807208
2101
30:09
because every race is a collection of racialized intersectional groups,
554
1809333
6726
çünkü her bir ırk, ırksallaştırılmış kesişen grupların bir derlemesidir;
30:16
and so you have black women and black men
555
1816083
3226
siyahi kadınlar ve siyahi erkekler var
30:19
and you have black heterosexuals and black queer people,
556
1819333
4976
ve siyahi heteroseksüeller ve siyahi eşcinsel insanlar var,
30:24
just as you have Latinx women and white women and Asian men,
557
1824333
5810
tıpkı Latin kökenli kadınlar ve beyaz kadınlar ve Asyalı erkekler gibi,
30:30
and what's critical for us to understand
558
1830167
3184
anlamamız gereken asıl kritik şey ise
30:33
is there hasn't just been racist ideas
559
1833375
3768
yalnızca, diyelim ki, siyahileri hedef alan ırkçı fikirler yoktur.
30:37
that have targeted, let's say, black people.
560
1837167
3101
30:40
There has been racist ideas that have been developed
561
1840292
2476
Siyahi kadınları hedef alan,
30:42
and have targeted black women,
562
1842792
2142
siyahi lezbiyenleri hedef alan,
30:44
that have targeted black lesbians,
563
1844958
2060
siyahi transseksüelleri hedef alan
30:47
that have targeted black transgender women.
564
1847042
2934
geliştirilmiş birçok ırkçı fikir var.
30:50
And oftentimes these racist ideas targeting these intersectional groups
565
1850000
6018
Kesişen grupları hedef alan bu ırkçı fikirler de çoğu kez
30:56
are intersecting with other forms of bigotry
566
1856042
2767
yine bu grupları hedef alan
30:58
that is also targeting these groups.
567
1858833
2185
diğer bağnazlık biçimleriyle kesişir.
31:01
To give an example about black women,
568
1861042
2892
Siyahi kadınlarla ilgili bir örnek vermek gerekirse,
31:03
one of the oldest racist ideas about black women
569
1863958
4268
siyahi kadınlarla ilgili en eski ırkçı fikirlerden birisi,
31:08
was this idea that they're inferior women
570
1868250
2601
onların alt derece kadınlar olduğu
31:10
or that they're not even women at all,
571
1870875
2684
veya hatta kadın bile olmadıkları
31:13
and that they're inferior to white women,
572
1873583
2768
ve kadınlığın zirvesi olan
31:16
who are the pinnacle of womanhood.
573
1876375
2583
beyaz kadınlardan daha alt oldukları fikirleridir.
31:20
And that idea has intersected
574
1880167
2976
Bu fikir, kadınların zayıf olduğunu
31:23
with this sexist idea
575
1883167
2601
ve bir insan, yani bir kadın,
31:25
that suggests that women are weak,
576
1885792
2559
ne kadar zayıf olursa onun bir o kadar kadın olduğunu
31:28
that the more weak a person is, a woman is, the more woman she is,
577
1888375
5101
ve bir kadın ne kadar güçlü olursa onun bir o kadar erkeksi olduğunu
31:33
and the stronger a woman is, the more masculine she is.
578
1893500
5601
öne süren cinsiyetçi fikirlerle kesişmiştir.
31:39
These two ideas have intersected
579
1899125
3059
Bu iki fikir, siyahi kadını
31:42
to constantly degrade black women
580
1902208
4976
zayıf, beyaz kadına göre altta olan
31:47
as this idea of the strong, black masculine woman
581
1907208
5685
güçlü, siyahi, erkeksi kadın fikri olarak
31:52
who is inferior to the weak, white woman.
582
1912917
4934
siyahi kadını sürekli aşağılamak üzere kesişti.
31:57
And so the only way to really understand these constructs
583
1917875
3059
Yani zayıf, çok kadınsı beyaz kadın
32:00
of a weak, superfeminine white woman
584
1920958
3560
ve güçlü, çok erkeksi siyahi kadın kurgularını gerçekten anlamanın
32:04
and a strong, hypermasculine black woman
585
1924542
2851
tek yolu cinsiyetçi fikirleri anlamaktır,
32:07
is to understand sexist ideas,
586
1927417
2684
cinsiyetçi fikirleri reddetmektir
32:10
is to reject sexist ideas,
587
1930125
2976
32:13
and I'll say very quickly, the same goes for the intersection
588
1933125
3601
ve hızlı söyleyeceğim,
aynısı ırkçılık ve homofobi kesişmesi için de geçerli,
32:16
of racism and homophobia,
589
1936750
2059
32:18
in which black queer people have been subjected to this idea
590
1938833
3935
orada da siyahi eşcinsel insanlar, daha hiper-seksüel oldukları
32:22
that they are more hypersexual
591
1942792
2559
fikrine maruz kalırlar
32:25
because there's this idea of queer people
592
1945375
2768
çünkü eşcinsel insanların
32:28
as being more hypersexual than heterosexuals.
593
1948167
3184
heteroseksüellerden daha hiper-seksüel oldukları fikri vardır.
32:31
And so black queer people have been tagged
594
1951375
2393
Yani siyahi eşcinsel insanlar,
32:33
as more hypersexual than white queer people
595
1953792
4017
beyaz eşcinsel insanlardan ve siyahi heteroseksüellerden
32:37
and black heterosexuals.
596
1957833
2101
daha hiper-seksüel olarak görülürler.
32:39
And you can't really see that and understand that and reject that
597
1959958
4185
Eğer homofobiyi reddetmiyor, anlamıyor ve onunla mücadele etmiyorsanız
32:44
if you're not rejecting and understanding and challenging homophobia too.
598
1964167
3875
bunu da gerçekte göremez, anlayamaz ve reddedemezsiniz.
32:50
WPR: And to this point of challenging,
599
1970542
1934
WPR: Mücadele etme noktası için,
32:52
we have another question from Maryam Mohit in our community,
600
1972500
3351
topluluğumuzdan Maryam Mohit'in bir sorusu var, şöyle soruyor,
32:55
who asks, "How do you see cancel culture and anti-racism interacting.
601
1975875
3809
"Desteği/takibi geri çekme kültürü ve ırkçılık karşıtlığı nasıl bir etkileşimde?
32:59
For example, when someone did something obviously racist in the past
602
1979708
3435
Örneğin birinin geçmişte aşikar olarak ırkçı bir şey yapması
33:03
and it comes to light?"
603
1983167
1291
ve onun ortaya çıkması?"
Buna nasıl tepki veririz?
33:06
How do we respond to that?
604
1986250
1309
33:07
IXK: Wow.
605
1987583
1310
IXK: Vay.
33:08
So I think it's very, very complex.
606
1988917
2208
Bence bu çok, çok karışık.
33:12
I do obviously encourage people
607
1992375
5518
Açıkçası insanları kendilerini dönüştürmeye,
33:17
to transform themselves,
608
1997917
1392
33:19
to change, to admit those times in which they were being racist,
609
1999333
5476
değişmeye, ırkçı oldukları zamanları kabul etmeye teşvik ediyorum
33:24
and so obviously we as a community
610
2004833
3685
ve açıkçası, topluluk olarak,
33:28
have to give people that ability to do that.
611
2008542
2892
insanlara bunu yapabilme gücünü vermeliyiz.
33:31
We can't, when someone admits that they were being racist,
612
2011458
5976
Birisi ırkçı olduğunu kabul ettiği zaman
onlardan desteğimizi/takibimizi anında geri çekemeyiz.
33:37
we can't immediately obviously cancel them.
613
2017458
3143
33:40
But I also think
614
2020625
2518
Ayrıca çok kötü bir şey yapan insanlar da var
33:43
that there are people
615
2023167
2809
33:46
who do something so egregious
616
2026000
3393
ve yaptıkları şeyin ne kadar kötü olduğunu anlama konusunda
33:49
and there are people who are so unwilling
617
2029417
4559
33:54
to recognize how egregious what they just did is,
618
2034000
5809
çok isteksiz olan insanlar da var,
33:59
so in a particular moment,
619
2039833
1310
bu yüzden belirli bir anda,
34:01
so not just the horrible, vicious act,
620
2041167
4559
yalnızca korkunç, çok kötü eylem değil
34:05
but then on top of that
621
2045750
1768
her şeyin ötesinde,
34:07
the refusal to even admit the horrible, vicious act.
622
2047542
5434
korkunç, çok kötü eylemi kabul etmeyi bile reddetmek.
34:13
In that case, I could see how people would literally want to cancel them,
623
2053000
6059
Bu durumda insanların desteği/takibi gerçekten geri çekmek istemelerini
34:19
and I think that we have to,
624
2059083
5310
anlayabiliyorum ve bunu yapmalıyız,
34:24
on the other hand,
625
2064417
1392
diğer bir yandan,
34:25
we have to have some sort of consequence,
626
2065833
3226
ırkçı bir tutum sergileyen insanlar için,
34:29
public consequence, cultural consequence,
627
2069083
3393
özellikle de aşırı kötü biçimde yapanlar için
34:32
for people acting in a racist manner,
628
2072500
2309
bir tür neticeye, aleni bir neticeye
34:34
especially in an extremely egregious way.
629
2074833
2935
kültürel bir neticeye sahip olmalıyız.
34:37
And for many people, they've decided,
630
2077792
1851
Birçok insan için de gidip desteği/takibi geri çekmeye karar verdiler.
34:39
you know what, I'm just going to cancel folks.
631
2079667
2226
34:41
And I'm not going to necessarily critique them,
632
2081917
2226
Onları eleştirmeme gerek olduğunu düşünmüyorum
34:44
but I do think we should try to figure out a way
633
2084167
2309
fakat kendilerini dönüştürmeyi reddedenler için
34:46
to discern those who are refusing
634
2086500
5893
ve bir hata yapmış, bunu fark etmiş ve kendini dönüştürmeye
34:52
to transform themselves
635
2092417
1892
34:54
and those who made a mistake and recognized it
636
2094333
3476
gerçekten kendini adamış olanlar için
34:57
and truly are committed to transforming themselves.
637
2097833
2667
bir şeyler düşünmeliyiz.
35:04
CS: Yeah, I mean,
638
2104625
1268
CS: Evet, yani,
35:05
one of the concerns many activists have been expressing
639
2105917
2851
birçok aktivistin tecrübe ettiği endişelerden birisi
35:08
is that the energy behind the Black Lives Matter movement
640
2108792
3017
Siyahi Hayatlar Önemlidir hareketinin ardındaki enerjinin,
35:11
has to stay high
641
2111833
1310
ırkçılık karşıtı değişimin
gerçekten meydana gelmesi için yüksek kalması gerektiğidir.
35:13
for anti-racist change to truly take place.
642
2113167
2059
35:15
I think that applies to what you just said as well.
643
2115250
2917
Bence bu söylediğin şey için de geçerli.
Ayrıca fikrini merak ediyorum, protestolar azalmaya başladığında
35:19
And I guess I'm curious what your opinion is
644
2119167
2642
35:21
on when the protests start to wane
645
2121833
2310
ve insanların bağışlarla eşleşen kampanyaları
35:24
and people's donation-matching campaigns fade into the background,
646
2124167
4184
arka plana düştüğünde,
35:28
how can we all ensure that this conversation
647
2128375
2143
ırkçılık karşıtlığı hakkındaki bu sohbetin
35:30
about anti-racism stays central?
648
2130542
1875
merkezde kalacağından nasıl emin olabiliriz?
35:35
IXK: Sure.
649
2135000
1250
IXK: Elbette.
35:37
So in "How to Be an Antiracist,"
650
2137708
1768
"How to Be an Antiracist" kitabımın
35:39
in one of the final chapters,
651
2139500
2101
son bölümlerinden birisinde
35:41
is this chapter called "Failure."
652
2141625
3101
"başarısızlık" adlı bir bölüm var.
35:44
I talked about what I call feelings advocacy,
653
2144750
4101
O bölümde his savunuculuğu adını verdiğim şeyden bahsettim
35:48
and this is people feeling bad about what's happening,
654
2148875
6809
ve bu olup bitenler, George Floyd'a olanlar
veya Ahmaud Arbery'ye olanlar
35:55
what happened to George Floyd
655
2155708
1726
35:57
or what happened to Ahmaud Arbery or what happened to Breonna Taylor.
656
2157458
4643
ya da Breonna Taylor'a olanlar hakkında kötü hisseden insanlar.
36:02
They just feel bad about this country and where this country is headed.
657
2162125
5559
Bu ülke ve ülkenin gidişatı konusunda kötü hissediyorlar.
36:07
And so the way they go about feeling better
658
2167708
3893
Daha iyi hissetmeye başlama yolları da
36:11
is by coming to a demonstration.
659
2171625
3643
bir gösteriye katılmak.
36:15
The way they go about feeling better
660
2175292
2517
Daha iyi hissetmeye başlama yolları
36:17
is by donating to a particular organization.
661
2177833
3018
belirli bir kuruluşa bağış yapmak.
36:20
The way they go about feeling better
662
2180875
2393
Daha iyi hissetmeye başlama yolları
36:23
is reading a book.
663
2183292
1434
bir kitap okumak.
36:24
And so if this is what many Americans are doing,
664
2184750
4875
Eğer birçok Amerikalının yaptığı şey buysa,
36:30
then once they feel better,
665
2190708
2310
öyleyse bir kez iyi hissettiklerinde,
36:33
in other words once the individual feels better through their participation
666
2193042
4601
diğer bir deyişle, bir birey kitap kulüplerine, gösterilere
36:37
in book clubs or demonstrations
667
2197667
4476
veya bağış kampanyalarına
katılma aracılığıyla iyi hissettiği zaman,
36:42
or donation campaigns,
668
2202167
2392
36:44
then nothing is going to change except, what, their own feelings.
669
2204583
4018
o kişilerin kendi hisleri haricinde hiçbir şey değişmeyecektir.
36:48
And so we need to move past our feelings.
670
2208625
3476
Bu yüzden hislerimizi geçmeliyiz.
36:52
And this isn't to say that people shouldn't feel bad,
671
2212125
3684
Bu, insanlar kötü hissetmelidir anlamına gelmiyor
36:55
but we should use our feelings,
672
2215833
3060
fakat hislerimizi kullanmalıyız,
36:58
how horrible we feel about what is going on,
673
2218917
4601
olup bitenler hakkında ne kadar korkunç hissediyorsak,
37:03
to put into place, put into practice,
674
2223542
4226
ırkçılık karşıtı gücü ve politikaları
37:07
anti-racist power and policies.
675
2227792
4017
yürürlüğe ve uygulamaya sokmak için hislerimizi kullanmalıyız.
37:11
In other words, our feelings should be driving us.
676
2231833
3518
Diğer bir deyişle, hislerimiz bizi teşvik etmeli.
37:15
They shouldn't be the end all.
677
2235375
2059
Hislerimiz esas amaç olmamalı.
37:17
This should not be about making us feel better.
678
2237458
2893
Bu, bizi iyi hissettirmekle ilgili olmamalı.
37:20
This should be about transforming this country,
679
2240375
3059
Bu, ülkeyi dönüştürmekle alakalı olmalı
37:23
and we need to keep our eyes on transforming this country,
680
2243458
3935
ve ülkeyi dönüştürmeye dikkat etmeliyiz
37:27
because if we don't,
681
2247417
1767
çünkü eğer etmezsek
37:29
then once people feel better after this is all over,
682
2249208
3101
insanlar tüm bunlar bittiğinde bir kez iyi hissederlerse,
37:32
then we'll be back to the same situation of being horrified by another video,
683
2252333
5393
o zaman yine başka bir video ile dehşete düşme ve kötü hissetme durumuna
37:37
and then feeling bad,
684
2257750
1684
geri döneriz
37:39
and then the cycle will only continue.
685
2259458
1875
ve bu devir sadece devam eder.
37:44
WPR: You know, I think when we think about
686
2264042
2059
WPR: Gerçekleştirebileceğimiz değişim türleri hakkında
37:46
what sort of changes we can implement
687
2266125
1851
ve sistemin daha iyi işlemesi,
37:48
and how we could make the system work better,
688
2268000
2643
devletimizin daha iyi işlemesi,
37:50
make our governments work better,
689
2270667
1642
polisimizin daha iyi işlemesi için
37:52
make our police work better,
690
2272333
3101
neler yapabileceğimiz hakkında düşündüğümüzde,
37:55
are there models in other countries
691
2275458
2851
diğer ülkelerde bunun için bir model
37:58
where -- obviously the history in the United States is really unique
692
2278333
3191
olup olmadığını düşünüyorum -- özellikle de ırk ve baskı açısından
38:01
in terms of thinking about race and oppression.
693
2281548
3386
Birleşik Devletler'in tarihi gerçekten emsalsiz.
38:04
But when you look to other nations and other cultures,
694
2284958
3685
Fakat diğer uluslara ve diğer kültürlere baktığımızda,
38:08
are there other models that you look at as examples
695
2288667
2726
imkan dahilinde burada uygulayabileceğimiz
38:11
that we could potentially implement here?
696
2291417
2416
diğer modeller var mı?
38:17
IXK: I mean, there are so many.
697
2297708
1542
IXK: Yani, çok fazla var.
38:20
There are countries in which police officers don't wear weapons.
698
2300583
4459
Polis memurlarının silah taşımadığı ülkeler var.
38:26
There are countries
699
2306542
2601
Birleşik Devletler'den daha fazla nüfusa sahip olan
38:29
who have more people than the United States
700
2309167
5476
fakat daha az sayıda mahkumu olan ülkeler var.
38:34
but less prisoners.
701
2314667
2767
38:37
There are countries
702
2317458
1310
Şiddet suçuyla mücadelede
38:38
who try to fight violent crime
703
2318792
3517
daha fazla polis ve mahkum değil,
38:42
not with more police and prisons
704
2322333
2351
daha fazla iş ve daha fazla fırsat kullanan ülkeler var
38:44
but with more jobs and more opportunities,
705
2324708
3185
38:47
because they know and see that the communities
706
2327917
3059
çünkü yüksek şiddet suçu seviyelerine sahip olan toplulukların
38:51
with the highest levels of violent crime
707
2331000
3393
yüksek seviyede yoksulluk
ve uzun dönemli işsizliğe sahip topluluklara dönüşme eğilimini
38:54
tend to be communities with high levels of poverty
708
2334417
3351
38:57
and long-term unemployment.
709
2337792
2458
biliyor ve görüyorlar.
39:01
I think that --
710
2341417
1601
Bana kalırsa --
39:03
And then, obviously,
711
2343042
1392
Sonra, açıkçası,
39:04
other countries provide pretty sizable social safety nets for people
712
2344458
6101
diğer ülkeler insanlar için oldukça büyük sosyal güvenlik ağları sağlıyor,
39:10
such that people are not committing crimes out of poverty,
713
2350583
4101
öyle ki insanlar yoksulluk nedenli suç işlemiyorlar,
39:14
such that people are not committing crimes out of despair.
714
2354708
3584
öyle ki insanlar çaresizlik nedenli suç işlemiyorlar.
39:19
And so I think that it's critically important for us
715
2359458
4351
Bu yüzden bizler için kritik olarak önemli olan şey,
39:23
to first and foremost
716
2363833
2060
her şeyden önce
39:25
think through, OK, if there's nothing wrong with the people,
717
2365917
2833
evet, insanlarla ilgili yanlış bir şey olup olmadığını düşünmek
39:30
then how can we go about reducing police violence?
718
2370167
3976
ve sonra polis şiddetini azaltmaya nasıl başlayabiliriz?
39:34
How can we go about reducing racial health inequities?
719
2374167
4767
Irksal sağlık eşitsizliklerini azaltmaya nasıl başlayabiliriz?
39:38
What policies can we change? What policies have worked?
720
2378958
3935
Hangi politikaları değiştirebiliriz? Hangi politikalar işe yaradı?
39:42
These are the types of questions we need to be asking,
721
2382917
3142
Sormamız gereken, bu tür sorular
39:46
because there's never really been anything wrong with the people.
722
2386083
3209
çünkü insanlarla ilgili yanlış hiçbir şey yok.
CS: "Who Gets To Be Afraid in America" [Amerika'da Kimler Korkmalı]
39:52
CS: In your "Atlantic" piece
723
2392292
1809
39:54
called "Who Gets To Be Afraid in America," you wrote,
724
2394125
2768
adlı "Atlantic" bölümünde şöyle diyorsun,
39:56
"What I am, a black male, should not matter.
725
2396917
2976
"Ne olduğum, siyahi bir erkek olduğum, bu önemli olmamalı.
39:59
Who I am should matter."
726
2399917
1309
Kim olduğum önemli olmalı."
40:01
And I feel that's kind of what you're saying,
727
2401250
2684
Söylediğin de bunun gibi bir şey diye düşünüyorum,
40:03
that in other places maybe that's more possible,
728
2403958
2768
yani diğer yerlerde belki de bu daha olasıdır
40:06
and I'm curious when you imagine
729
2406750
2434
ve merak ediyorum,
40:09
a country in which who you are mattered first,
730
2409208
3601
öncelikli olarak önem taşıdığın bir ülke hayal ettiğinde
40:12
what does that look like?
731
2412833
1292
bu neye benziyor?
40:16
IXK: Well, what it looks like for me as a black American
732
2416167
4059
IXK: Pekala, siyahi bir Amerikalı olarak benim düşündüğüm şey,
40:20
is that people do not view me as dangerous
733
2420250
5976
insanların beni tehlikeli görmedikleri
40:26
and thereby make my existence dangerous.
734
2426250
3226
ve dolayısıyla varoluşumu da tehlikeli kılmadıkları bir ülke.
40:29
It allows me to walk around this country
735
2429500
6143
Bu, bu ülkede dolaşmamı
40:35
and to not believe that people are going to fear me
736
2435667
3142
ve insanların, ten rengim yüzünde benden korkacaklarına
40:38
because of the color my skin.
737
2438833
1726
inanmamamı sağlar.
40:40
It allows me to believe, you know what,
738
2440583
1935
Bu, şuna inanmamı sağlar,
40:42
I didn't get that job because I could have done better on my interview,
739
2442542
4101
o işi alamadım çünkü mülakatta daha iyisini yapabilirdim,
40:46
not because of the color of my skin.
740
2446667
2184
bu, ten rengimden ötürü olmadı.
40:48
It allows me to --
741
2448875
2268
Ayrıca şunu da sağlar --
40:51
a country where there's racial equity,
742
2451167
2684
ırksal eşitliğin olduğu bir ülke,
40:53
a country where there's racial justice,
743
2453875
2518
ırksal adaletin olduğu bir ülke,
40:56
you know, a country where there's shared opportunity,
744
2456417
4226
bilirsiniz, ortak fırsatların olduğu bir ülke,
41:00
a country where African American culture and Native American culture
745
2460667
5601
Afrikalı Amerikalı kültürünün ve Yerli Amerikalıların kültürünün
41:06
and the cultures of Mexican Americans
746
2466292
4392
ve Meksikalı Amerikalıların
41:10
and Korean Americans are all valued equally,
747
2470708
3893
ve Koreli Amerikalılarının eşit olarak değer gördüğü bir ülke,
41:14
that no one is being asked to assimilate into white American culture.
748
2474625
5643
hiç kimseden beyaz Amerikan kültürünü benimsemesi istenmeyen bir ülke.
41:20
There's no such thing as standard professional wear.
749
2480292
4351
Standart profesyonel giyim diye bir şey yoktur.
41:24
There's no such thing as, well, you need to learn how to speak English
750
2484667
3934
Ayrıca, Amerikalı olmak için İngilizce konuşmayı öğrenmelisin
41:28
in order to be an American.
751
2488625
1851
diye bir şey de yok.
41:30
And we would truly not only have equity and justice for all
752
2490500
5893
Ayrıca yalnızca herkes için eşitlik ve adalete sahip olmakla kalmayıp
41:36
but we would somehow have found a way
753
2496417
3309
farklılıkları takdirle karşılamanın,
41:39
to appreciate difference,
754
2499750
3309
Birleşik Devletler'de var olan
41:43
to appreciate all of the human ethnic and cultural difference
755
2503083
5601
bütün etnik ve kültürel insan farklılıklarını takdirle karşılamanın
41:48
that exists in the United States.
756
2508708
1810
bir şekilde bir yolunu bulurduk.
41:50
This is what could make this country great,
757
2510542
4059
Bu ülkeyi mükemmel yapabilecek olan şey budur,
41:54
in which we literally become a country
758
2514625
3559
yani tam anlamıyla
41:58
where you could literally travel around this country
759
2518208
3976
ülke boyunca gezebilmek ve dünyanın her yerine ait
42:02
and learn about cultures from all over the world
760
2522208
2851
kültürleri öğrenebilmek ve bu kültürleri takdir etmek
42:05
and appreciate those cultures,
761
2525083
1518
42:06
and understand even your own culture
762
2526625
2351
ve diğer insanların yaptıkları aracılığıyla
42:09
from what other people are doing.
763
2529000
4101
kendi kültürünü anlamak.
42:13
There's so much beauty here amid all this pain
764
2533125
3976
Tüm bu acıların ortasında, burada çok fazla güzellik var
42:17
and I just want to peel away
765
2537125
2184
ve tüm bu ırkçı politikaların
42:19
and remove away
766
2539333
3226
oluşturduğu yaraların kabuklarını
42:22
all of those scabs of racist policies
767
2542583
3101
çıkarmak ve yok etmek istiyorum,
42:25
so that people can heal
768
2545708
1643
böylece insanlar iyileşebilir
42:27
and so that we can see true beauty.
769
2547375
1833
ve gerçek güzelliği görebiliriz.
42:32
WPR: And Ibram, when you think about this moment,
770
2552417
2767
WPR: Peki Ibram, bu anı düşündüğünde
bu anın, gerçek güzelliğe ulaşmaya yönelik sürecin çizgisinde
42:35
where do you see that on the spectrum of progress
771
2555208
2310
42:37
towards reaching that true beauty?
772
2557542
2125
neresinde olduğunu düşünüyorsun?
42:42
IXK: Well, I think, for me,
773
2562208
1351
IXK: Sanırım, benim için,
42:43
I always see progress and resistance in demonstrations
774
2563583
5393
gösterilerde her zaman bir süreç ve direniş görüyorum
42:49
and know just because people are calling from town squares
775
2569000
5851
ve insanların yenilikçi, sistemik değişim için
42:54
and from city halls
776
2574875
2018
değişimin burada olduğunu söylemek için
42:56
for progressive, systemic change that that change is here,
777
2576917
5351
belediyelerden ve kent meydanlarından insanların seslendiğini biliyorum
43:02
but people are calling
778
2582292
1559
fakat insanlar sesleniyorlar
43:03
and people are calling in small towns, in big cities,
779
2583875
3434
ve insanlar küçük şehirlerden, büyük şehirlerden sesleniyorlar
43:07
and people are calling from places we've heard of
780
2587333
2726
ve insanlar adını duyduğumuz ve adını hiç duymadığımız
43:10
and places we need to have heard of.
781
2590083
2685
yerlerden sesleniyorlar.
43:12
People are calling for change, and people are fed up.
782
2592792
2517
İnsanlar değişim için sesleniyor ve insanlar bıktı.
43:15
I mean, we're living in a time
783
2595333
2310
Yani, bir virüs pandemisi ile yüzleştiğimiz bir zamanda yaşıyoruz
43:17
in which we're facing a viral pandemic,
784
2597667
2517
43:20
a racial pandemic within that viral pandemic
785
2600208
3601
ve bu virüs pandemisinin içinde ırksal bir pandemi de var,
43:23
of people of color disproportionately being infected and dying,
786
2603833
3726
beyaz olmayan insanların orantısız olarak enfekte olduğu ve öldüğü
43:27
even an economic pandemic
787
2607583
1935
ve hatta ekonomik de bir pandemi,
43:29
with over 40 million Americans having lost their jobs,
788
2609542
6142
40 milyon Amerikalı işini kaybetti
43:35
and certainly this pandemic of police violence,
789
2615708
3935
ve kesinlikle bu polis şiddeti pandemisi
43:39
and then people demonstrating against police violence
790
2619667
2726
ve sonra insanlar polis şiddetine karşı gösteriler yapıyor
43:42
only to suffer police violence at demonstrations.
791
2622417
3267
ve gösterilerde yalnızca polis şiddetine maruz kalıyorlar.
43:45
I mean, people see there's a fundamental problem here,
792
2625708
3351
Yani, insanlar burada temel bir problem olduğunu görüyorlar
43:49
and there's a problem that can be solved.
793
2629083
2893
ve çözülebilir bir problem var.
43:52
There's an America that can be created,
794
2632000
2601
Yaratılabilecek bir Amerika var
43:54
and people are calling for this,
795
2634625
1601
ve insanlar bunun için sesleniyor
43:56
and that is always the beginning.
796
2636250
2101
ve her zaman bir başlangıç var.
43:58
The beginning is what we're experiencing now.
797
2638375
2375
Başlangıç, şu anda tecrübe ettiğimiz şey.
44:03
CS: I think that this next audience question
798
2643667
2142
CS: Sanırım bir sonraki seyirci sorusu
44:05
follows well from that, which is,
799
2645833
2185
bu konuyu takip edecek, şöyle soruyor,
44:08
"What gives you hope right now?"
800
2648042
1625
"Şu anda size ne umut veriyor?"
44:12
IXK: So certainly resistance to racism has always given me hope,
801
2652625
6101
IXK: Kesinlikle ırkçığa direnmek bana her zaman umut vermiştir
44:18
and so even if, let's say,
802
2658750
2809
ve hatta, şöyle diyelim,
44:21
six months ago we were not in a time in which almost every night
803
2661583
4268
altı ay önce, ülkedeki insanların neredeyse her gece
44:25
all over this country people were demonstrating against racism,
804
2665875
3518
ırkçılığa karşı gösteriler yaptığı bir zamanda değildik
44:29
but I could just look to history
805
2669417
2642
fakat insanların direndiği zamanlara ait
44:32
when people were resisting.
806
2672083
1810
tarihlere bakabilirim.
44:33
And so resistance always brings me hope,
807
2673917
3601
Direniş bana her zaman umut verir
44:37
because it is always resistance,
808
2677542
3517
çünkü o her zaman direniştir
44:41
and of course it's stormy,
809
2681083
1726
ve elbette fırtınalıdır
44:42
but the rainbow is typically on the other side.
810
2682833
2935
fakat ardında genelde gökkuşağı vardır.
44:45
But I also receive hope philosophically,
811
2685792
4476
Fakat ayrıca felsefi açıdan da umut besliyorum
44:50
because I know that in order to bring about change,
812
2690292
3392
çünkü biliyorum ki değişim getirmek için
44:53
we have to believe in change.
813
2693708
1768
değişime inanmamız gerek.
44:55
There's just no way a change maker can be cynical.
814
2695500
3559
Bir değişimcinin kuşkucu olma ihtimali yok.
44:59
It's impossible.
815
2699083
1726
Bu imkansız.
45:00
So I know I have to believe in change
816
2700833
2851
Yani değişimi getirmek için
45:03
in order to bring it about.
817
2703708
1959
ona inanmam gerektiğini biliyorum.
45:09
WPR: And we have another question here
818
2709917
2809
WPR: Getirmemiz gereken yapısal değişiklik açısından
45:12
which addresses some of the things you talked about before
819
2712750
2726
daha önce söylediğin bazı şeylere hitap eden
45:15
in terms of the structural change that we need to bring about.
820
2715500
2934
başka bir sorumuz daha var.
45:18
From Maryam Mohit: "In terms of putting into practice the transformative policies,
821
2718458
3893
Maryam Mohit'den, "Dönüştürücü politikaları uygulamaya sokmak açısından
en önemli şey, bu yapısal değişimleri gerçekleştirebilecek doğru kişileri
45:22
is then the most important thing to loudly vote the right people
822
2722375
3018
45:25
into office at every level who can make those structural changes happen?"
823
2725417
3500
yüksek sesle oy vererek her seviyede göreve getirmek midir?"
45:32
IXK: So I think that that is part of it.
824
2732000
2351
IXK: Bence bu, onun bir parçası.
45:34
I certainly think we should vote into office
825
2734375
6309
Kesinlikle, Birleşik Devletlerin Başkanı olarak okul yönetim kurullarından
45:40
people who, from school boards to the President of the United States,
826
2740708
4768
insanlara oy vermeliyiz, eşitlik ve adalete sebep olan
45:45
people who are committed
827
2745500
1768
ırkçılık karşıtı politikaları
45:47
to instituting anti-racist policies
828
2747292
3767
kurumsallaştırmaya kendini adamış
45:51
that lead to equity and justice,
829
2751083
3875
insanlara oy vermeliyiz
45:56
and I think that that's critically important,
830
2756208
3685
ve bence bu kritik derecede önemli
45:59
but I don't think
831
2759917
2684
fakat odaklanmamız gereken
46:02
that we should think that that's the only thing we should be focused on
832
2762625
5143
veya yapmamız gereken tek şeyin
46:07
or the only thing that we should be doing.
833
2767792
2309
yalnızca bu olduğu düşünmüyorum.
46:10
And there are institutions,
834
2770125
4268
Dönüştürülmesi gereken,
46:14
there are neighborhoods
835
2774417
1976
seçilmiş bir yetkili olan politika üreticilerin kapsamının
46:16
that need to be transformed,
836
2776417
1642
46:18
that are to a certain extent
837
2778083
1643
46:19
outside of the purview of a policymaker
838
2779750
5018
belirli bir ölçüde dışında kalan kurumlar ve bölgeler var.
46:24
who is an elected official.
839
2784792
1476
46:26
There are administrators and CEOs and presidents
840
2786292
4601
Kendi sahalarında, kendi kurumlarında politikaları dönüştürme gücüne
46:30
who have the power to transform policies
841
2790917
3392
sahip olan yöneticiler
46:34
within their spheres, within their institutions,
842
2794333
2685
ve CEO'lar var
46:37
and so we should be focused there.
843
2797042
2101
ve buraya odaklanmalıyız.
46:39
The last thing I'll say about voting is,
844
2799167
2642
Oy verme ile ilgili söyleyeceğim son şey,
46:41
I wrote a series of pieces for "The Atlantic" early this year
845
2801833
4060
bu yılın başlarında "The Atlantic" için bir dizi yazı yazdım,
46:45
that sought to get Americans thinking about who I call
846
2805917
4767
bunlar Amerikalıları "diğer kararsız seçmenler" adını verdiğim
46:50
"the other swing voter,"
847
2810708
2185
ve öncelikli olarak yaşlı ve beyaz olan,
46:52
and not the traditional swing voter who swings from Republican to Democrat
848
2812917
5267
cumhuriyetçilikten demokratlığa geçen geleneksel olmayan kararsız seçmenler
46:58
who are primarily older and white.
849
2818208
2976
hakkında düşündürtmeyi amaçlıyordu.
47:01
I'm talking about the people who swing from voting Democrat
850
2821208
5226
Demokrat partiye oy veriyorken hiç oy vermemeye başlayan
47:06
to not voting at all.
851
2826458
1851
insanlardan bahsediyorum.
47:08
And these people are typically younger
852
2828333
2726
Bu insanlar tipik olarak gençler
47:11
and they're typically people of color,
853
2831083
2018
ve tipik olarak da beyaz değiller
47:13
but they're especially young people of color,
854
2833125
2309
fakat onlar özellikle beyaz olmayan gençler,
47:15
especially young black and Latinx Americans.
855
2835458
3351
özellikle genç siyahiler ve Latin kökenli Amerikalılar.
47:18
And so we should view these people,
856
2838833
3185
Bu insanları, bu genç, siyahi
47:22
these young, black and Latino voters
857
2842042
3226
ve Latin kökenli seçmenleri,
47:25
who are trying to decide whether to vote as swing voters
858
2845292
5017
kararsız seçmenler olarak oy verip vermemeye karar vermeye çalışan seçmenleri
47:30
in the way we view these people
859
2850333
2685
tıpkı, örneğin, genel seçimlerde
47:33
who are trying to decide between whether to vote for, let's say,
860
2853042
3684
Trump veya Biden'e oy verme konusunda karar vermeye çalışan
47:36
Trump or Biden in the general election.
861
2856750
2226
insanları gördüğümüz şekilde görmeliyiz.
47:39
In other words, to view them both as swing voters
862
2859000
3101
Diğer bir deyişle, her ikisini de kararsız seçmen olarak görmek,
47:42
is to view them both in a way that, OK, we need to persuade these people.
863
2862125
5518
onları, evet, bu insanları ikna etmeliyiz şeklinde görmek olacaktır.
47:47
They're not political cattle.
864
2867667
1476
Onlar politik sığırlar değil.
47:49
We're not just going to turn them out.
865
2869167
2309
Onları öylece değiştiremeyiz.
47:51
We need to encourage and persuade them,
866
2871500
2726
Onları teşvik etmeli ve ikna etmeliyiz
47:54
and then we also for these other swing voters
867
2874250
2559
ve sonra, bu diğer kararsız seçmenler için
47:56
need to make it easier for them to vote,
868
2876833
2893
oy vermeyi daha kolay hale getirmeliyiz
47:59
and typically these young people of color, it's the hardest for them to vote
869
2879750
4601
ve beyaz olmayan bu genç insanlar için en zoru oy vermek,
48:04
because of voter suppression policies.
870
2884375
2083
seçmen baskı politikaları nedeniyle.
48:09
CS: Thank you, Ibram.
871
2889708
1560
CS: Teşekkürler Ibram.
48:11
Well, we're going to come to a close of this interview,
872
2891292
2809
Pekala, bu görüşmenin sonuna yaklaşıyoruz
48:14
but I would love to ask you
873
2894125
1934
fakat senden, Instagram'da
48:16
to read something that you wrote
874
2896083
2018
birkaç gün önce yazdığın bir şeyi
48:18
a couple of days ago on Instagram.
875
2898125
1643
okumanı isteyeceğim.
48:19
You wrote this beautiful caption
876
2899792
1851
Kızının fotoğrafının altına
48:21
on a photo of your daughter,
877
2901667
2434
bu güzel yazıyı yazdın,
48:24
and I'm wondering if you'd be willing to share that with us
878
2904125
2809
bunu ve kısaca bu bakış açısını
48:26
and briefly tell us how we could each take this perspective into our own lives.
879
2906958
4000
yaşamlarımıza nasıl alabileceğimizi bizimle paylaşır mısın merak ediyorum.
48:33
IXK: Sure, so yeah,
880
2913375
1601
IXK: Elbette, evet,
48:35
I posted a picture of my four-year-old daughter Imani,
881
2915000
4351
dört yaşındaki kızım Imani'nin bir fotoğrafını paylaştım
48:39
and in the caption I wrote,
882
2919375
1976
ve yazıda da şöyle yazdım,
48:41
"I love, and because I love, I resist.
883
2921375
4643
"Seviyorum ve sevdiğim için direniyorum.
Kamuda ve özelde gitgide çoğalan
48:46
There have been many theories
884
2926042
1517
48:47
on what's fueling the growing demonstrations against racism
885
2927583
3560
ırkçılığa karşı gösterileri besleyen şey üzerine
48:51
in public and private.
886
2931167
2434
birçok teori kuruldu.
48:53
Let me offer another one: love.
887
2933625
3059
Ben de bir tane önereyim: sevgi.
48:56
We love.
888
2936708
1476
Bizler seviyoruz.
48:58
We know the lives of our loved ones,
889
2938208
2101
Sevdiğimiz insanların,
özellikle de sevdiğimiz siyahi insanların yaşamlarının
49:00
especially our black loved ones,
890
2940333
1810
49:02
are in danger
891
2942167
1392
ırkçılık şiddeti altında
49:03
under the violence of racism.
892
2943583
2643
tehlikede olduğunu biliyoruz.
49:06
People ask me all the time what fuels me.
893
2946250
3268
İnsanlar hep beni neyin teşvik ettiğini soruyorlar.
49:09
It is the same: love,
894
2949542
2767
Cevap aynı: sevgi,
49:12
love of this little girl,
895
2952333
2060
bu küçük kızın sevgisi,
49:14
love of all the little and big people
896
2954417
2226
bütün küçük ve büyük insanların sevgisi,
49:16
who I want to live full lives
897
2956667
2809
ırkçı politikalarla yasaklanmamış,
49:19
in the fullness of their humanity,
898
2959500
2601
ırkçı fikirlerle aşağılanmamış
49:22
not barred by racist policies,
899
2962125
2184
ve ırkçı şiddet ile korkutulmamış,
49:24
not degraded by racist ideas,
900
2964333
2185
insanlıklarının çokluğunda
49:26
not terrorized by racist violence.
901
2966542
2851
bütün bir hayat yaşamak istediğim insanların sevgisi.
49:29
Let us be anti-racist.
902
2969417
2517
Irkçılığa karşı olalım.
49:31
Let us defend life.
903
2971958
2018
Yaşamı savunalım.
49:34
Let us defend our human rights to live and live fully,
904
2974000
4143
Yaşamak ve bütün olarak yaşamak için insan haklarımızı savunalım,
49:38
because we love."
905
2978167
1958
çünkü seviyoruz."
49:41
And, you know, Cloe, I just wanted to sort of emphasize
906
2981083
3601
Ayrıca Cloe, bir şeyi de vurgulamak istiyorum,
49:44
that at the heart of being anti-racist
907
2984708
3476
ırkçılık karşıtı olmanın kalbinde de
49:48
is love,
908
2988208
1685
sevgi yatar,
49:49
is loving one's country,
909
2989917
2184
ülkeyi sevmek yatar,
49:52
loving one's humanity,
910
2992125
3059
insanlığı sevmek,
49:55
loving one's relatives and family and friends,
911
2995208
4143
akrabaları, aileyi ve arkadaşları sevmek
49:59
and certainly loving oneself.
912
2999375
2309
ve kesinlikle kendini sevmek yatar.
50:01
And I consider love to be a verb.
913
3001708
3851
Ben sevgiyi bir eylem olarak görüyorum.
50:05
I consider love to be,
914
3005583
2976
Ben sevgiyi şöyle görüyorum,
50:08
I'm helping another, and even myself,
915
3008583
2643
insanların olmak istediklerini söyledikleri kişiye doğru büyümeleri
50:11
to constantly grow into a better form of myself,
916
3011250
4393
ve kendimin daha iyi bir biçimine doğru sürekli büyümek için
50:15
of themselves, that they've expressed who they want to be.
917
3015667
4101
bir başkasına ve hatta kendime yardım ediyorum.
50:19
And so to love this country and to love humanity
918
3019792
3017
Bu yüzden, bu ülkeyi sevmek ve insanlığı sevmek
50:22
is to push humanity constructively
919
3022833
2685
insanlığı yapısal olarak
daha iyi bir biçimine doğru itmek demektir
50:25
to be a better form of itself,
920
3025542
1642
50:27
and there's no way we're going to be a better form,
921
3027208
2685
ve hala bu ırkçılık engelleri varken
50:29
there's no way we can build a better humanity,
922
3029917
3142
daha iyi bir biçim almamızın hiçbir yolu yoktur,
50:33
while we still have on the shackles of racism.
923
3033083
2584
daha iyi bir insanlık yaratmamızın hiçbir yolu yoktur.
50:38
WPR: I think that's so beautiful.
924
3038375
2434
WPR: Bence bu çok güzel.
50:40
I appreciate everything you've shared, Ibram.
925
3040833
2185
Paylaştığın her şeyi takdir ediyorum Ibram.
50:43
I feel like it's made it really clear this is not an easy fix. Right?
926
3043042
4101
Bunun kolay bir şey olmadığını netleştirdi, değil mi?
50:47
There is no band-aid option here
927
3047167
3101
Burada bunu yok edebilecek
50:50
that will make this go away, that this takes work from all of us,
928
3050292
4017
bir yara bandı seçeneği yok, bunun için hepimiz çalışmalıyız
50:54
and I really appreciate all of the honesty
929
3054333
3393
ve bugün buraya getirdiğin
50:57
and thoughtfulness that you've brought to this today.
930
3057750
2542
dürüstlük ve düşünceliliği gerçekten takdir ediyorum.
51:02
IXK: You're welcome.
931
3062292
1267
IXK: Rica ederim.
51:03
Thank you so much for having this conversation with me.
932
3063583
2750
Benimle bu sohbeti gerçekleştirdiğiniz için çok teşekkür ederim.
51:07
CS: Thank you so much, Ibram.
933
3067542
1892
CS: Çok teşekkürler Ibram.
51:09
We're really grateful to you for joining us.
934
3069458
2351
Bize katıldığın için gerçekten minnettarız.
51:11
IXK: Thank you.
935
3071833
1250
IXK: Teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7