How to bring affordable, sustainable electricity to Africa | Rose M. Mutiso

83,638 views ・ 2019-11-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Egesu Özsoy Gözden geçirme: Can Boysan
00:13
So right now, nearly one billion people globally
0
13737
3277
Şu an, neredeyse bir milyar insanın,
00:17
don't have access to electricity in their homes.
1
17038
2929
evlerinde elektriğe erişimi bulunmuyor.
00:19
And in sub-Saharan Africa,
2
19991
1522
Sahra altı Afrika'da ise
00:21
more than half of the population remain in the dark.
3
21537
2866
nüfusun yarısından çoğu karanlıkta yaşamakta.
00:25
So you probably all know this image from NASA.
4
25869
2891
Muhtemelen çoğunuz NASA'nın bu fotoğrafını biliyorsunuzdur.
00:28
There's a name for this darkness.
5
28784
1630
Bu karanlığa bir isim verilmiş.
00:30
It's called "energy poverty,"
6
30438
1500
Buna "enerji kıtlığı" deniyor
00:31
and it has massive implications for economic development
7
31962
3389
ve bu, ekonomik gelişme ve toplumsal refah için
00:35
and social well-being.
8
35375
1365
çok önemli bir rol oynamakta.
00:36
One unique aspect of the energy poverty problem in sub-Saharan Africa --
9
36764
3685
Sahra altı Afrika'da bulunan bu enerji kıtlığının önemli bir yönü de --
00:40
and by the way, in this talk when I "energy," I mean "electricity" --
10
40473
3866
bu arada "enerji" dediğimde "elektriği" kastediyorum --
00:44
one thing that's unique about it is
11
44363
1960
önemli bir yönü ise
00:46
there isn't much legacy infrastructure already in place
12
46347
2582
bölgedeki çoğu ülkede yerleşmiş
00:48
in many countries of the region.
13
48953
2345
bir yasal düzenlemenin bulunmaması.
00:51
So, for example, according to 2015 data,
14
51322
3076
Örneğin, 2015'te yapılmış bir çalışmanın verilerine göre,
00:54
the total installed electricity capacity in sub-Saharan Africa
15
54422
3278
Sahra altı Afrika'sında kurulmuş elektrik kapasitesi
00:57
is only about 100 gigawatts.
16
57724
2296
sadece yaklaşık 100 gigawatt.
01:00
That's similar to that of the UK.
17
60044
1872
Bu yönüyle İngiltere'ninkine benziyor.
01:02
So this actually presents a unique opportunity
18
62615
2760
Bu da, 21. yüzyılda
neredeyse sıfırdan bir enerji sistemi inşa etme olanağı sağlıyor.
01:05
to build an energy system in the 21st century
19
65399
3230
01:08
almost from scratch.
20
68653
1397
01:10
The question is: How do you do that?
21
70540
2346
Soru şu ki: Bunu nasıl yapabiliriz?
01:13
We could look back to the past and replicate the ways
22
73400
2961
Geçmişe bakabilir ve dünya nüfusunun büyük bir çoğunluğuna
01:16
in which we've managed to bring stable, affordable electricity
23
76385
3240
sabit ve ucuz elektriğin nasıl ulaştığını gözlemleyerek
01:19
to a big part of the world's population.
24
79649
2341
bu yolları tekrardan izleyebiliriz.
01:22
But we all know that that has some well-known terrible side effects,
25
82518
3196
Ancak hepimiz biliyoruz ki, pahalı ve etkisiz olmasının yanı sıra
01:25
such as pollution and climate change,
26
85738
2250
kirlilik ve mevsim değişikliği gibi
01:28
in addition to being costly and inefficient.
27
88012
2593
çok kötü yan etkileri de bulunmakta.
01:30
With Africa's population set to quadruple by the end of the century,
28
90629
3794
Afrika nüfusunun bu yüzyılın sonunda dört kat artması beklendiği için
01:34
this is not a theoretical question.
29
94447
2271
bu artık teorik bir soru olmaktan çıktı.
01:36
Africa needs a lot of energy, and it needs it fast,
30
96742
2613
Afrika'nın enerjiye ihtiyacı var, ve hemen ihtiyacı var
01:39
because its population is booming and its economy needs to develop.
31
99379
3602
çünkü nüfus patlaması yaşamakta ve ekonomisinin gelişmesi gerekiyor.
01:44
So for most countries, the general trajectory of electrification
32
104212
3717
Çoğu ülkeye elektriğin ulaşması,
01:47
has been as follows.
33
107953
1398
şu şekilde gerçekleşmiştir:
01:49
First, large-scale grid infrastructure is put in place,
34
109375
3094
İlk olarak, büyük ölçüde yapılan kamu yatırımlarıyla
01:52
usually with significant public investment.
35
112493
2421
geniş bir şebeke altyapısı kurulmuştur.
01:54
That infrastructure then powers productive centers,
36
114938
2580
Bu altyapılar, fabrika, tarım makineleri,
01:57
such as factories, agricultural mechanization,
37
117542
2982
ticaret işletmeler gibi üretim merkezlerine
02:00
commercial enterprises and the like.
38
120548
2612
enerji sağlamaktadır.
02:03
And this then stimulates economic growth,
39
123184
2525
Böylece ekonomik gelişme hız kazanır;
02:05
creating jobs, raising incomes
40
125733
2267
yeni iş olanakları oluşur, gelirde artış gözlemlenir
ve daha çok insanın daha çok elektrikli alet kullanmasını sağlayacak
02:08
and producing a virtuous cycle
41
128024
1494
02:09
that helps more people afford more appliances,
42
129542
2675
yararlı bir döngü oluşturulur,
02:12
which then creates residential demand for electricity.
43
132241
3015
ki bu da elektrik için talebin yerleşmesini sağlar.
02:15
But in sub-Saharan Africa, despite decades of energy projects,
44
135946
3469
Ancak Sahra altı Afrika'sında, yıllarca süren enerji projelerine rağmen,
02:19
we haven't really seen these benefits.
45
139439
2440
bu faydaları pek de göremedik.
02:22
The energy projects have often been characterized by waste,
46
142657
2805
Çoğu zaman, bu enerji projeleri
02:25
corruption and inefficiency;
47
145486
2098
israf, yolsuzluk ve yetersizlikle nitelendirildi,
02:27
our rural electrification rates are really low,
48
147608
2804
gelişmemiş bölgelerimize elektriğin gitme oranı çok düşük
02:30
and our urban rates could be better;
49
150436
2348
ve kentlerde bu oran daha iyi olabilir;
02:32
the reliability of our electricity is terrible;
50
152808
3232
elektriğimizin güvenirliği berbat
02:36
and we have some of the highest electricity prices in the whole world.
51
156064
3465
ve dünyada elektriğin en pahalı olduğu bölgelerden bazıları burada.
02:39
And on top of all of this,
52
159553
1680
Tüm bunlar bir yana,
02:41
we are now facing the impacts of the growing climate catastrophe head-on.
53
161257
4094
şimdi de iklim değişikliğinin korkunç etkileriyle karşı karşıyayız.
02:46
So Africa will need to find a different path.
54
166145
2267
Bu yüzden, Afrika başka bir yöntem bulmalı.
02:49
And, as it turns out, we are now witnessing
55
169588
2099
Görünen o ki Afrika'nın enerji alanında
02:51
some pretty exciting disruption in the African energy space.
56
171711
3352
bir bozulmaya tanık oluyoruz.
02:55
This new path is called off-grid solar,
57
175547
2472
Bu yeni yönteme, şebekesiz güneş enerjisi deniyor
02:58
and it's enabled by cheap solar panels,
58
178043
2221
ve yenilikçi iş modelleri,
ucuz güneş panelleri,
03:00
advances in LED and battery technology,
59
180288
2421
LED ve batarya teknolojisindeki gelişmelerle birleşince sağlanıyor.
03:02
and combined with innovative business models.
60
182733
2302
03:05
So these off-grid solar products typically range from a single light
61
185059
3968
Bu şebekesiz güneş enerjisi ürünlerinin,
tek bir lambadan telefon şarj edebilen,
03:09
to home system kits that can charge phones,
62
189051
3082
televizyon ya da vantilatör çalıştırabilen
03:12
power a television
63
192157
1873
ev sistem kitlerine kadar çeşidi vardır.
03:14
or run a fan.
64
194054
1483
03:15
I want to be clear:
65
195561
1409
Açık konuşmak gerekirse,
03:16
off-grid solar is a big deal in Africa.
66
196994
2641
şebekesiz güneş enerjisi Afrika için çok önemli.
03:19
I have worked in the sector for years,
67
199659
1885
Bu sektörde yıllarca çalıştım
03:21
and these products are enabling us to extend basic energy services
68
201568
3410
ve söyleyebilirim ki bu ürünler dünyanın en yoksul bölgelerine
03:25
to some of the world's poorest,
69
205002
1736
temel enerji hizmetinin ulaşmasını sağlıyor,
03:26
raising their quality of life.
70
206762
1889
böylece hayat kalitesi artıyor.
03:28
This is a very good and a very important thing.
71
208675
3243
Bu çok gerekli ve çok önemli bir şey.
03:31
However, off-grid solar will not solve energy poverty in Africa,
72
211942
4636
Ancak şebekesiz güneş enerjisi Afrika'daki enerji kıtlığını çözmeyecek,
03:36
and for that matter,
73
216602
1195
tıpkı tüm haneleri şebekeye bağlayacak olan
03:37
neither will a top-down effort to connect every unserved household
74
217821
3139
ve tepeden aşağı gösterilen çabanın çözemeyeceği gibi.
03:40
to the grid.
75
220984
1250
03:42
See, I'm not here to rehash that played-out "on-versus-off-grid"
76
222258
4655
Size "şebekeli ya da şebekesiz" veya "yeni ya da eski" sistemleri
03:46
or "old-versus-new" debate.
77
226937
1668
tekrar sunmak için burada değilim.
03:48
Instead,
78
228629
1155
Onun yerine,
03:49
I believe that our inability to grapple with and truly address
79
229808
3351
Afrika'daki enerji kıtlığını kavramakta
ve gerçekten çözmekte zorlanmamızın
03:53
energy poverty in Africa
80
233183
1210
üç temel kaynağı olduğuna inanıyorum.
03:54
stems from three main sources.
81
234417
1715
03:56
First, we don't really have a clear understanding
82
236616
2950
İlki, enerji kıtlığının ne olduğunu
03:59
of what energy poverty is, or how deep it goes.
83
239590
3071
ve ne kadar derin olduğunu tam olarak anlamıyoruz.
04:03
Second, we are avoiding complex systemic issues
84
243023
2860
İkincisi, karmaşık sistemik sorunları görmezden geliyoruz
04:05
and prefer quick fixes.
85
245907
1776
ve hızlı düzeltmeleri tercih ediyoruz.
04:07
And third, we are misdirecting concerns about climate change.
86
247707
3517
Üçüncüsü, iklim değişikliği korkularımızı yanlış yönlendiriyoruz.
04:11
Combined, these three mistakes are leading us to impose a Western debate
87
251694
3788
Bu üç yanlış birleştiğinde
Batının enerji geleceği ile ilgili tartışmalarını dayatıyor
04:15
on the future of energy
88
255506
1271
04:16
and falling back on paternalistic attitudes towards Africa.
89
256801
2995
ve Afrika'ya yönelik ataerkil davranışlara dönmeye neden oluyor.
04:20
So let me try and unpack these three questions.
90
260378
2260
Şu üç soruyu size açmaya çalışayım.
04:22
First, what exactly is energy poverty?
91
262662
2319
Bir, enerji kıtlığı tam olarak nedir?
Enerji kıtlığı hedefli ana göstergenin,
04:25
The main energy poverty targeted indicator
92
265005
2518
Birleşmiş Milletler Yedinci Sürdürülebilir Kalkınma Hedefi'nde
04:27
is enshrined in the UN's Seventh Sustainable Development Goal,
93
267547
2941
ya da SDG 7'de çok saygın bir yeri vardır.
04:30
or SDG 7.
94
270512
1230
04:31
It calls for 100 percent of the world's population
95
271766
2661
Bu gösterge, 2030 yılına kadar dünya nüfusunun % 100'ünün
04:34
to have access to electricity by the year 2030.
96
274451
2431
elektriğe ulaşacağını öngörüyor.
04:37
This binary threshold, however,
97
277457
1665
Ne var ki, bu ikili eşik,
04:39
ignores the quality, reliability or utility of the power,
98
279146
4309
enerjinin kalitesini, güvenilebilirliğini veya kullanılabilirliğini yok sayıyor,
04:43
though indicators are currently being developed
99
283479
2241
bununla birlikte, bunları kapsayacak belirteçler geliştirilmekte.
04:45
that will try and capture these things.
100
285744
2194
04:47
However, the question of when a household is considered "connected"
101
287962
3225
Fakat, bir evin ne zaman "bağlanmış" sayılacağı
04:51
is not quite clear-cut.
102
291211
1797
tam olarak net değil.
04:53
So, for example, last year the Indian Prime Minister Narendra Modi
103
293032
3731
Örneğin, geçen sene Hindistan Başbakanı Narendra Modi
04:56
declared all of the villages in India electrified,
104
296787
2715
Hindistan'daki tüm köylerde elektrik olduğunu ilan etti,
04:59
the criteria for electrification being
105
299526
2010
elektrik olması kriteri
05:01
a transformer in every village plus its public centers
106
301560
3071
her köyde ve halk merkezlerinde trafo bulunması
05:04
and 10 percent -- 10 percent -- of its households connected.
107
304655
3835
ve evlerin yüzde onunun -- yüzde on -- elektriğe bağlı olması demek.
05:09
Meanwhile,
108
309452
1171
Bu sırada,
05:10
the International Energy Agency, which tracks progress against SDG 7,
109
310647
4536
SDG 7 gelişmelerini takip eden Uluslararası Enerji Ajansı
05:15
defines energy access as 50 kilowatt hours per person per year.
110
315207
4960
enerji ulaşımını kişi başı yılda 50 kilowatt saat olarak tanımlıyor.
05:20
That's enough to power some light bulbs and charge a phone,
111
320597
3725
Bu, birkaç ampul yakmaya ve telefon şarj etmeye yeter,
05:24
perhaps run a low-watt TV or fan for a few hours a day.
112
324346
4476
belki düşük watt'lı TV veya vantilatörü günde birkaç saat çalıştırabilir.
05:28
Now, providing entry-level access is an important first step,
113
328846
4207
Başlangıç seviyesinde bir ulaşım sağlamak önemli bir ilk adım
05:33
but let's not romanticize the situation.
114
333077
2737
ama durumu romantize etmeyelim.
05:35
By any standard, a few lights and not much else
115
335838
3244
Her standarda göre, birkaç ışık ve başka çok az şey,
05:39
is still living in energy poverty.
116
339106
2119
hâlâ enerji kıtlığında yaşamak demek.
05:41
And what's more,
117
341979
1459
Şu da daha fazlası,
05:43
these energy poverty indicators and targets
118
343462
2822
bu enerji kıtlığı göstergeleri ve hedefleri
05:46
cover only residential use.
119
346308
2174
sadece hane kullanımını kapsamakta.
05:48
And yet, households account for just about one quarter
120
348506
3269
Hal böyleyken hane kullanımı dünyanın elektrik kullanımın
05:51
of the world's electricity consumption.
121
351799
1887
yalnızca çeyreğini oluşturuyor.
05:53
That's because most of our power is used in industries and for commerce.
122
353710
4059
Bunun nedeni, enerjimizin çoğunun sanayi ve ticaret için kullanılmasıdır.
05:57
Which brings me to my main point:
123
357793
2247
Bu, beni temel noktama getiriyor,
06:00
countries cannot grow out of poverty without access to abundant,
124
360064
3843
ülkeler bu üretici merkezlere enerji sağlayacak yaygın, karşılanabilir
06:03
affordable and reliable electricity to power these productive centers,
125
363931
4232
ve güvenilir elektrik olmadan yoksulluktan çıkamazlar,
06:08
or what I call "Energy for Growth."
126
368187
2325
ben buna "Büyümek için Enerji" diyorum.
06:10
As you can see from this graph,
127
370536
1620
Bu grafikte görebileceğiniz üzere,
06:12
there's simply no such thing as a low-energy, high-income country.
128
372180
3560
düşük enerjili ve yüksek gelirli bir ülke diye bir şey yok.
06:15
It doesn't exist.
129
375764
1377
Öyle bir şey yok.
06:17
And yet, three billion people in the world
130
377165
2511
Hal böyleyken, şu an dünyada 3 milyar insan
06:19
currently live in countries without reliable, affordable electricity --
131
379700
3675
güvenilir, karşılanabilir elektriği olmayan ülkelerde yaşıyor --
06:23
not just to power their homes but also their factories,
132
383399
3292
sadece evlerine değil, fabrikalarına, ofislerine
06:26
their office buildings, their data centers
133
386715
2342
veri merkezlerine ve diğer ekonomik aktivitelerine
06:29
and other economic activities.
134
389081
1956
enerji sağlamadan yaşıyorlar.
06:31
Merely electrifying households and microenterprises
135
391529
2996
Sadece evlere ve küçük işletmelere enerji sağlamak,
06:34
cannot solve this deeper energy poverty.
136
394549
2596
daha derin olan enerji kıtlığını çözemez.
06:37
To solve energy poverty,
137
397169
1525
Enerji kıtlığını çözmek için
06:38
we need to deliver reliable, affordable electricity at scale,
138
398718
4563
ekonomi genelinde iş yaratacak ve gelir artışı sağlayacak boyutta
06:43
to power economy-wide job creation and income growth.
139
403305
3950
güvenilir ve makul fiyatlı elektrik sağlamalıyız.
06:47
This need, however, bumps against an emerging narrative that,
140
407279
4222
Ancak bu ihtiyaç, yeni gelişen anlatıyla çakışıyor,
06:51
faced with climate change,
141
411525
1345
iklim değişimi karşısında,
06:52
we all need to transition from large, centralized power systems
142
412894
3647
büyük ve merkezi enerji sistemlerinden,
küçük boyutlu ve dağıtılmış enerjiye hepimizin geçmesi gerekiyor.
06:56
to small-scale distributed power.
143
416565
2094
06:59
The growth of off-grid solar in Africa --
144
419722
1977
Afrika'daki şebekesiz güneş sistemlerinin gelişimi --
07:01
and let me repeat, off-grid solar is a good thing --
145
421723
2541
tekrarlayayım, bu sistemler çok iyi --
07:04
but that growth fits nicely into this narrative
146
424288
3028
bu gelişim bu anlatıya güzelce uyuyor
07:07
and has led to those claims that Africa is leapfrogging the old ways of energy
147
427340
4101
ve Afrika'nın eski enerji yöntemlerini atlayarak
aşağıdan yukarıya doğru ve bir seferde bir güneş paneliyle
07:11
and building its power system from the ground up,
148
431465
2726
enerji sistemini kurduğu iddiasına neden oluyor.
07:14
one solar panel at a time.
149
434215
1758
07:16
It's a nice, solicitous narrative, but also quite naïve.
150
436942
3937
Bu güzel ve hevesli bir hikâye, ayrıca oldukça saf bir hikâye.
07:21
Like many narratives of technological disruption,
151
441660
2970
Bu hikâye, sıklıkla Silikon Vadisi'nden ilham alan
07:24
often inspired by Silicon Valley,
152
444654
1998
pek çok teknolojik bozulma hikâyesi gibi
07:26
it takes for granted the existing systems that underpin all of this transformation.
153
446676
4885
değişimi destekleyen var olan sistemleri kanıksamakta.
07:32
You see, when it comes to innovating and energy,
154
452067
3318
İşte, iş yenilikler ve enerji konusuna gelince
07:35
the West is working around the edges of a system that is tried and tested.
155
455409
4391
Batı dünyası denenmiş ve test edilmiş bir sistemin kenarlarında çalışıyorlar.
07:39
And so all the sexy stuff --
156
459824
1967
Ve tüm o seksi şeyler --
07:41
the rooftop solar,
157
461815
1492
çatıdaki güneş panelleri,
07:43
the smart household devices, the electric vehicles --
158
463331
3461
akıllı ev cihazları, elektrikli araçlar --
07:46
all of this is built on top of a massive and absolutely essential grid,
159
466816
4125
bunların hepsi devasa ve kesinlikle temel bir şebekenin üzerine inşa edilmiştir,
07:50
which itself exists within a proven governance framework.
160
470965
3381
ki bu şebekenin kendisi de kanıtlanmış bir denetim çerçevesinde bulunur.
07:55
Even the most advanced countries in the world
161
475608
2205
Dünyadaki en gelişmiş ülkeler bile,
07:57
don't have an example of an energy system that is all edges and no center at scale.
162
477837
4239
kenarlardan oluşan ve merkezi bulunmayan bir enerji sistemi örneğine sahip değil.
08:03
So ultimately, no approach --
163
483163
2638
Nihayetinde, hiçbir yaklaşım -- merkezi ya da dağıtılmış,
08:05
be it centralized or distributed, renewable or fossil-based --
164
485825
3762
yenilenebilir veya fosil esaslı olan --
08:09
can succeed in solving energy poverty
165
489611
2591
Afrika'nın gelişmekte olan sanayi ve ticaret sektörlerine,
08:12
without finding a way to deliver reliable, affordable electricity
166
492226
4154
güvenilir ve karşılanabilir elektrik sağlamanın bir yolunu bulmadan
08:16
to Africa's emerging industrial and commercial sectors.
167
496404
3380
enerji kıtlığını çözmekte başarılı olamaz.
08:20
So, it's not just lights in every rural home.
168
500312
3070
Yani, bu sadece her köy evinde ışık olması değil,
08:23
It's power for Africa's cities that are growing fast
169
503908
3346
bu, Afrika'nın hızla büyüyen
ve çaresizce iş arayan yetenekli gençlerle dolu şehirlerine
08:27
and increasingly full of young, capable people
170
507278
2630
08:29
in desperate need of a job.
171
509932
1732
enerji sağlamak demek.
08:32
This in turn will require significant interconnectivity
172
512303
3756
Bunun karşılığında, önemli bağlantısallık
ve ölçek ekonomisi gerekir,
08:36
and economies of scale,
173
516083
1523
08:37
making a robust and modern grid
174
517630
1941
bu da, herhangi bir enerji kıtlığı çözümünün
08:39
a crucial piece of any energy poverty solution.
175
519595
2860
önemli bir parçasını güçlü ve modern yapar.
08:43
So, our second mistake is falling for the allure of the quick fix.
176
523821
4221
Yani, ikinci yanlışımız kolay çözümün çekiciliğine kapılmamız.
Gördüğünüz üzere, enerji kıtlığı
08:48
You see, energy poverty exists
177
528417
1883
08:50
within a complex socioeconomic and political context.
178
530324
3347
karmaşık bir sosyoekonomik ve politik arka planın içinde bulunmakta.
08:54
And part of the appeal of new electrification models
179
534121
3076
Şebekesiz güneş sistemleri gibi
yeni elektrik modellerinin çekiciliğinin bir kısmı,
08:57
such as off-grid solar, for example,
180
537221
1772
08:59
is they can often bypass the glacial pace and inefficiency of government.
181
539017
4584
genelde hükümetin buzul hızını verimsizliğini atlayıp geçebilir.
09:03
See, with small systems you can skip the bureaucracies and the utilities
182
543625
4496
Küçük sistemlerde bürokrasiyi ve kamu sistemlerini atlayıp
direkt kullanıcıya satabilirsiniz.
09:08
and sell directly to customers.
183
548145
1912
09:10
But to confront energy poverty,
184
550914
2768
Ama enerji kıtlığı ile yüzleşmek için
09:13
you cannot ignore governments, you cannot ignore institutions,
185
553706
3174
hükümetleri yok sayamazsınız, kurumları yok sayamazsınız,
09:16
you cannot ignore the many players involved in making, moving
186
556904
3708
büyük boyutta elektriği üreten,
taşıyan ve kullanan aktörleri yok sayamazsınız,
09:20
and using electricity at scale,
187
560636
2591
09:23
which is a way to say that when it comes to providing energy for growth,
188
563251
3639
bir bakıma, konu gelişmek için enerji sağlamaya geldiğinde
09:26
it's not just about innovating the technology,
189
566914
2578
bu sadece teknolojik gelişmeler ile ilgili değil,
09:29
it's about the slow and hard work of improving governance, institutions
190
569516
4531
yönetimin, kurumların ve daha geniş makro çevrenin geliştirilmesi için
yavaş ve sıkı çalışmak.
09:34
and the broader macroenvironment.
191
574071
1920
Peki, her şey iyi ve güzel diyorsunuz.
09:37
OK, so this is all good and nice, you say.
192
577022
3285
09:40
But what about climate change?
193
580743
1635
Peki iklim değişikliği ne olacak?
09:42
How do we ensure a high-energy future for everyone
194
582968
3404
Salınımı azaltırken
herkese yüksek enerjili bir gelecek nasıl sağlarız?
09:46
while also curbing our emissions?
195
586396
1963
09:49
Well, we'll have to make some complex tradeoffs,
196
589411
3148
Şöyle ki, bazı karmaşık takaslar yapmamız gerekecek
09:52
but I believe that a high-energy future for Africa
197
592583
2374
ancak Afrika'nın yüksek enerjili geleceğinin,
09:54
is not mutually exclusive to a low-carbon future.
198
594981
2716
düşük karbonlu gelecekle beraber olabileceğine inanıyorum.
09:58
And make no mistake:
199
598239
1408
Yanlışlık olmasın,
09:59
the world cannot expect Africa to remain in energy poverty
200
599671
2940
dünya iklim değişikliği nedeniyle
Afrika'nın enerji kıtlığında kalmasını bekleyemez.
10:02
because of climate change.
201
602635
1514
10:04
(Applause)
202
604173
3769
(Alkışlar)
10:11
Actually, the facts show that the opposite is true.
203
611949
3296
Aslında gerçekler, tam tersinin doğru olduğunu gösteriyor.
10:15
Energy will be essential for Africa to adapt to climate change
204
615269
3194
Enerji, Afrika'nın iklim değişikliğine adapte olması
ve direnç geliştirmesi için çok önemli.
10:18
and build resilience.
205
618487
1481
10:19
You see, rising temperatures will mean increased demand for space cooling
206
619992
4004
Artan sıcaklıklar, ortam soğutması
ve soğuk depolama için artan ihtiyaç demek.
10:24
and cold storage.
207
624020
1173
10:25
Declining water tables will mean increased pumped irrigation.
208
625217
3676
Azalan yeraltı su seviyesi pompalı sulamada artış demek.
10:28
And extreme weather and rising sea levels will require a significant expansion
209
628917
3862
Ayrıca, artan deniz suyu seviyeleri,
ciddi altyapı genişlemeleri ve güçlendirmeleri gerektirecek.
10:32
and reinforcement of our infrastructure.
210
632803
2231
Bunların hepsi enerji yoğunluklu aktiviteler.
10:35
These are all energy-intensive activities.
211
635058
2660
10:38
So balancing climate change and Africa's pressing need
212
638535
3506
Sonuçta, iklim değişikliği ile Afrika'nın yüksek enerjiye geçiş için
10:42
to transition to a high-energy future
213
642065
2041
artan ihtiyacını dengelemek zor olacak.
10:44
will be tough.
214
644130
1231
10:45
But doing so is nonnegotiable; we will have to find a way.
215
645385
3861
Ama bunun yapımı tartışılamaz, bir yolunu bulmak zorundayız.
10:49
The first step is broadening the terms of the debate
216
649790
2575
İlk adım, tartışmanın şartlarını genişletmek
10:52
away from this either-or framing.
217
652389
2689
ya bu ya şu ikilem çerçevesinden uzaklaştırmak.
10:55
And we also must stop romanticizing solutions
218
655102
2583
Ayrıca, bizi temel zorluklardan uzaklaştıran çözümleri
10:57
that distract us from the core challenges.
219
657709
2276
romantize etmeyi bırakmalıyız.
11:01
And let's not also forget that Africa is endowed with vast natural resources,
220
661572
4348
Unutmayalım ki, Afrika çeşitli doğal kaynaklardan zengin
11:05
including significant renewable potential.
221
665944
2614
ve buna önemli yenilenebilir potansiyel de dahil.
11:08
For example, in Kenya, where I'm from,
222
668979
2741
Mesela, benim memleketim Kenya'da,
11:11
geothermal power accounts for half of our electricity generation,
223
671744
3764
jeotermal enerji, elektrik üretimimizin yarısından sorumlu
11:15
and with hydro being the other major source,
224
675532
2069
ve diğer kaynak hidro ile
11:17
we are already mainly powered by renewable energy.
225
677625
2451
biz çoktan yenilenebilir enerjiden güç alıyoruz.
Ayrıca, Afrika'nın en büyük rüzgar çiftliğini
11:20
We also just brought online Africa's largest wind farm
226
680100
3284
ve Doğu Afrika'nın en büyük güneş santralini kurduk.
11:23
and East Africa's biggest solar facility.
227
683408
2914
(Alkış)
11:26
(Applause)
228
686346
3639
11:30
In addition,
229
690906
1389
Buna ilavaten,
11:32
new technology means that we can now run and design our power systems
230
692319
3789
yeni teknoloji, enerji sistemlerimizi çalıştırabiliriz
ve tasarlayabiliriz demek
11:36
and use energy more efficiently than ever,
231
696132
2458
ve enerjiyi hiç olmadığı kadar verimli kullanmak,
11:38
doing more with less.
232
698614
1684
daha azıyla daha çok yapmak demek.
11:40
Energy efficiency will be an important tool
233
700322
2157
Enerji verimliliği, iklim değişikliğine karşı savaşta
11:42
in the fight against climate change.
234
702503
2124
önemli bir araç olacak.
11:45
So in closing, I'd just like to say that Africa is a real place with real people,
235
705998
5273
Kapatırken, Afrika'nın, gerçek insanların olduğu
gerçek bir yer olduğunu söylemeliyim,
bu insanlar, karmaşık zorluklarda
11:51
navigating complex challenges and major transitions,
236
711295
3207
ve önemli değişimlerde yol bulmaya çalışıyorlar.
11:54
just like any other region of the world.
237
714526
2296
Tıpkı dünyanın herhangi bir bölgesindeki gibi.
11:56
(Applause)
238
716846
3152
(Alkış)
12:02
And while each country and each region
239
722390
2665
Her ülke ve her bölgenin,
kendi sosyal, ekonomik ve politik gariplikleri varken
12:05
has its social, economic and political quirks,
240
725079
2908
elektriğin fiziği her yerde aynı.
12:08
the physics of electricity are the same everywhere.
241
728011
2566
12:10
(Laughter) (Applause)
242
730601
3753
(Kahkahalar) (Alkış)
12:14
And the energy needs of our economies
243
734378
3022
Ekonomilerimizin enerji ihtiyacı
12:17
are just as intensive as those of any other economy.
244
737424
3380
diğer herhangi bir ülkenin ihtiyacı kadar yoğun.
12:21
So, the expansion of household electrification
245
741535
2825
Şebekeli ve şebekesiz çözümlerle
12:24
through a mix of on- and off-grid solutions
246
744384
2158
hanelerin elektriklerinin arttırılmasının
12:26
has had an incredible impact in Africa.
247
746566
2342
Afrika üzerinde olağanüstü bir etkisi var.
12:28
But they are nowhere near sufficient for solving energy poverty.
248
748932
3279
Ama bunlar enerji kıtlığını çözmek için yeterlilikten uzak.
12:32
To solve energy poverty,
249
752628
1698
Enerji kıtlığını çözmek için,
12:34
we need generation of electricity from diverse sources at scale
250
754350
4130
çeşitli kaynaklardan yüksek miktarda üretmeliyiz
ve yüksek enerjili gelecek için modern sistemler gerekli,
12:38
and modern grids to power a high-energy future,
251
758504
2467
12:40
in which Africans can enjoy modern living standards
252
760995
2752
böylece, Afrikalılar, modern yaşam şartlarının
12:43
and well-paying jobs.
253
763771
1491
ve iyi ücretli işlerin tadını çıkarabilirler.
12:45
Africans deserve this,
254
765744
1788
Afrikalılar bunu hak ediyor,
12:47
and with one of every four people in the world projected to be African
255
767556
4087
2100 yılına kadar
dünyadaki her dört kişiden birinin Afrikalı olacağı tahmin ediliyor,
12:51
by the year 2100,
256
771667
1646
12:53
the planet needs it.
257
773337
1251
gezegenin buna ihtiyacı var.
12:54
Thank you.
258
774612
1166
Teşekkür ederim.
12:55
(Applause)
259
775802
2969
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7