How to bring affordable, sustainable electricity to Africa | Rose M. Mutiso

83,806 views ・ 2019-11-19

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sung Jun Moon 검토: Yunjung Nam
현재 전 세계의 10억 여명의 사람들이
00:13
So right now, nearly one billion people globally
0
13737
3277
00:17
don't have access to electricity in their homes.
1
17038
2929
집에서 전기를 사용하지 못합니다.
00:19
And in sub-Saharan Africa,
2
19991
1522
또한 사하라 이남 아프리카의
00:21
more than half of the population remain in the dark.
3
21537
2866
인구 절반 이상이 어둠 속에서 살고 있죠.
00:25
So you probably all know this image from NASA.
4
25869
2891
여러분 모두 나사에서 찍은 이 사진을 알고 계실 겁니다.
00:28
There's a name for this darkness.
5
28784
1630
이 어둠에는 이름이 있죠.
00:30
It's called "energy poverty,"
6
30438
1500
바로 "에너지 빈곤"입니다.
00:31
and it has massive implications for economic development
7
31962
3389
이 이름엔 경제 발전과 사회 복지에 대한
00:35
and social well-being.
8
35375
1365
많은 함의가 담겨 있죠.
00:36
One unique aspect of the energy poverty problem in sub-Saharan Africa --
9
36764
3685
사하라 이남 아프리카 에너지 빈곤 문제의 독특한 점이 있는데요.
00:40
and by the way, in this talk when I "energy," I mean "electricity" --
10
40473
3866
우선, 이 연설에서 에너지는 전기를 의미한단 걸 먼저 말씀드릴게요.
00:44
one thing that's unique about it is
11
44363
1960
한 가지 독특한 점은
00:46
there isn't much legacy infrastructure already in place
12
46347
2582
그 지역에 있는 많은 국가에
00:48
in many countries of the region.
13
48953
2345
가동 중인 기반 시설이 없다는 겁니다.
00:51
So, for example, according to 2015 data,
14
51322
3076
실례로 2015년 자료를 보면
00:54
the total installed electricity capacity in sub-Saharan Africa
15
54422
3278
사하라 이남 아프리카의 전력 생산 능력은
00:57
is only about 100 gigawatts.
16
57724
2296
전체 100기가와트 밖에 안 됩니다.
01:00
That's similar to that of the UK.
17
60044
1872
영국과 비슷한 정도죠.
01:02
So this actually presents a unique opportunity
18
62615
2760
이것은 매우 특별한 기회를 제공합니다.
01:05
to build an energy system in the 21st century
19
65399
3230
바로 21세기에 살면서 에너지 시스템을
기초적인 것에서부터 구축해 볼 수 있는 기회죠.
01:08
almost from scratch.
20
68653
1397
01:10
The question is: How do you do that?
21
70540
2346
문제는 어떻게 할 것인가죠.
01:13
We could look back to the past and replicate the ways
22
73400
2961
과거를 돌아보고
전 세계의 많은 사람들에게
01:16
in which we've managed to bring stable, affordable electricity
23
76385
3240
안정적이고 합리적인 가격의 전기를 공급한 방식을 반복할 수도 있습니다.
01:19
to a big part of the world's population.
24
79649
2341
01:22
But we all know that that has some well-known terrible side effects,
25
82518
3196
하지만 그런 방식이 비싸고 비효율적인 데다
01:25
such as pollution and climate change,
26
85738
2250
환경 오염이나 기후 변화 같은
01:28
in addition to being costly and inefficient.
27
88012
2593
끔찍한 부작용도 존재한단 걸 모두가 알고 있죠.
01:30
With Africa's population set to quadruple by the end of the century,
28
90629
3794
21세기 말까지 아프리카 인구 수가 4배 증가할 것이므로
01:34
this is not a theoretical question.
29
94447
2271
이는 이론적인 문제가 아닙니다.
01:36
Africa needs a lot of energy, and it needs it fast,
30
96742
2613
아프리카는 많은 전기가 시급히 필요합니다.
01:39
because its population is booming and its economy needs to develop.
31
99379
3602
인구가 폭발적으로 늘고 있고 경제가 발전해야 하니까요.
01:44
So for most countries, the general trajectory of electrification
32
104212
3717
대부분 국가의 일반적인 전력화 방식은
01:47
has been as follows.
33
107953
1398
다음과 같습니다.
01:49
First, large-scale grid infrastructure is put in place,
34
109375
3094
일단 상당량의 공공 투자를 통해
01:52
usually with significant public investment.
35
112493
2421
대규모 전력망 시설을 구축합니다.
01:54
That infrastructure then powers productive centers,
36
114938
2580
이 기반 시설은 이후에 공장이나
01:57
such as factories, agricultural mechanization,
37
117542
2982
농업 기계화, 영리 기업 등에
02:00
commercial enterprises and the like.
38
120548
2612
전력을 공급하죠.
02:03
And this then stimulates economic growth,
39
123184
2525
이를 통해 경제 성장과
02:05
creating jobs, raising incomes
40
125733
2267
일자리 창출, 소득 증가를 촉진하며,
02:08
and producing a virtuous cycle
41
128024
1494
전기 수요를 창출하는 기기를
02:09
that helps more people afford more appliances,
42
129542
2675
더 많은 사람이 구매할 수 있게끔 하는
02:12
which then creates residential demand for electricity.
43
132241
3015
선순환의 형성을 촉진하는 겁니다.
02:15
But in sub-Saharan Africa, despite decades of energy projects,
44
135946
3469
그러나 사하라 이남 아프리카에서 수십년간 에너지 프로젝트가 진행됐음에도
02:19
we haven't really seen these benefits.
45
139439
2440
저희는 그런 혜택을 맛보지 못했습니다.
02:22
The energy projects have often been characterized by waste,
46
142657
2805
에너지 프로젝트는 자주 낭비, 부패,
02:25
corruption and inefficiency;
47
145486
2098
비효율로 특징지어졌기 때문에
02:27
our rural electrification rates are really low,
48
147608
2804
시골 전력 생산률은 굉장히 낮은 수준이고
02:30
and our urban rates could be better;
49
150436
2348
도시 전력 생산률은 더 높아질 수 있죠.
02:32
the reliability of our electricity is terrible;
50
152808
3232
또한 전력 안정성은 끔찍한 수준이며
02:36
and we have some of the highest electricity prices in the whole world.
51
156064
3465
전기세는 세계에서 가장 비싼 편입니다.
02:39
And on top of all of this,
52
159553
1680
무엇보다도
02:41
we are now facing the impacts of the growing climate catastrophe head-on.
53
161257
4094
이제 저희는 증가하는 기후 재앙의 영향을 직면하고 있습니다.
02:46
So Africa will need to find a different path.
54
166145
2267
그렇기에 아프리카는 다른 길을 찾아야합니다.
02:49
And, as it turns out, we are now witnessing
55
169588
2099
그리고 아프리카 에너지 분야에서
02:51
some pretty exciting disruption in the African energy space.
56
171711
3352
흥미로운 기술 혁신이 발생하고 있는 것으로 밝혀졌죠.
02:55
This new path is called off-grid solar,
57
175547
2472
이 새로운 방식은 독립형 태양광 발전이라 불리며
02:58
and it's enabled by cheap solar panels,
58
178043
2221
저렴한 태양광 패널,
03:00
advances in LED and battery technology,
59
180288
2421
LED와 배터리 기술의 발달,
03:02
and combined with innovative business models.
60
182733
2302
혁신적인 사업 모델이 결합해 가능해졌습니다.
03:05
So these off-grid solar products typically range from a single light
61
185059
3968
이 독립형 태양광 발전은 한줄기 빛부터 가정용 시스템 키트까지 생산합니다.
03:09
to home system kits that can charge phones,
62
189051
3082
이 키트로 핸드폰을 충전하고
03:12
power a television
63
192157
1873
텔레비전을 켜고
03:14
or run a fan.
64
194054
1483
선풍기를 돌리죠.
03:15
I want to be clear:
65
195561
1409
명확하게 하고 싶은 것은
03:16
off-grid solar is a big deal in Africa.
66
196994
2641
독립형 태양광 발전은 아프리카에 큰 일이라는 겁니다.
03:19
I have worked in the sector for years,
67
199659
1885
전 수년간 이 분야에서 일했으며
03:21
and these products are enabling us to extend basic energy services
68
201568
3410
이 제품들은 기본적인 에너지 서비스를
03:25
to some of the world's poorest,
69
205002
1736
전 세계 극빈층에까지 확대하고
03:26
raising their quality of life.
70
206762
1889
그들의 삶의 질을 높여주죠.
03:28
This is a very good and a very important thing.
71
208675
3243
이는 매우 좋은 일일 뿐만 아니라 중요한 일이도 합니다.
03:31
However, off-grid solar will not solve energy poverty in Africa,
72
211942
4636
그러나 독립형 태양광 발전이 아프리카의 에너지 빈곤을 해결하진 못할 겁니다.
03:36
and for that matter,
73
216602
1195
이 문제에 관해선
03:37
neither will a top-down effort to connect every unserved household
74
217821
3139
전기가 없는 모든 가정에 전력을 연결하는 하향식 시도도 마찬가지죠.
03:40
to the grid.
75
220984
1250
03:42
See, I'm not here to rehash that played-out "on-versus-off-grid"
76
222258
4655
저는 "전력망 대 독립형"이라든지
"옛 방식 대 새 방식" 같은
03:46
or "old-versus-new" debate.
77
226937
1668
논쟁을 반복하려는 게 아닙니다.
03:48
Instead,
78
228629
1155
대신에
03:49
I believe that our inability to grapple with and truly address
79
229808
3351
우리가 아프리카 에너지 빈곤 문제를 해결하려 노력하지 않고
03:53
energy poverty in Africa
80
233183
1210
진심으로 다루지 않는데는
03:54
stems from three main sources.
81
234417
1715
세 가지 이유가 있다고 믿습니다.
03:56
First, we don't really have a clear understanding
82
236616
2950
먼저, 우린 에너지 빈곤이 무엇인지,
03:59
of what energy poverty is, or how deep it goes.
83
239590
3071
그 문제가 얼마나 심각한지 정확히 모릅니다.
04:03
Second, we are avoiding complex systemic issues
84
243023
2860
또, 복잡한 시스템적인 사안은 외면하고
04:05
and prefer quick fixes.
85
245907
1776
빠른 해결책을 선호하죠.
04:07
And third, we are misdirecting concerns about climate change.
86
247707
3517
마지막으로, 기후 변화에 대한 걱정을 잘못 소비하고 있습니다.
04:11
Combined, these three mistakes are leading us to impose a Western debate
87
251694
3788
이 세 실수가 합쳐져 미래 에너지에 대한
04:15
on the future of energy
88
255506
1271
서구 중심의 논의를 강요하고
04:16
and falling back on paternalistic attitudes towards Africa.
89
256801
2995
아프리카에 대한 온정주의적 태도에 기대게 하는 겁니다.
04:20
So let me try and unpack these three questions.
90
260378
2260
저는 세 가지 문제를 분석하고자 합니다.
04:22
First, what exactly is energy poverty?
91
262662
2319
첫째, 에너지 빈곤이란 정확히 무엇일까요?
04:25
The main energy poverty targeted indicator
92
265005
2518
에너지 빈곤을 겨냥한 주된 지표는
04:27
is enshrined in the UN's Seventh Sustainable Development Goal,
93
267547
2941
UN의 7번째 지속가능개발목표, SDG 7에 명시되어 있습니다.
04:30
or SDG 7.
94
270512
1230
04:31
It calls for 100 percent of the world's population
95
271766
2661
이는 2030년까지 전 세계 모든 사람들이
04:34
to have access to electricity by the year 2030.
96
274451
2431
전기를 사용할 수 있게 하는 것입니다.
04:37
This binary threshold, however,
97
277457
1665
그러나 사용 가능 여부만 판단해
04:39
ignores the quality, reliability or utility of the power,
98
279146
4309
전력의 품질, 안정성, 유용성은 무시됩니다.
04:43
though indicators are currently being developed
99
283479
2241
비록 이러한 것들도 포착하기 위한
04:45
that will try and capture these things.
100
285744
2194
지표들이 개발 중이지만요.
04:47
However, the question of when a household is considered "connected"
101
287962
3225
하지만 전기가 "연결되는" 시기에 관한 문제는
04:51
is not quite clear-cut.
102
291211
1797
그다지 명백하지 않습니다.
04:53
So, for example, last year the Indian Prime Minister Narendra Modi
103
293032
3731
작년에 인도 총리인 나렌드라 모디는
04:56
declared all of the villages in India electrified,
104
296787
2715
모든 마을에 전기가 공급됐다고 선언했는데요.
04:59
the criteria for electrification being
105
299526
2010
전력 생산의 기준은
05:01
a transformer in every village plus its public centers
106
301560
3071
마을에 있는 변압기와 공공기관이었고
05:04
and 10 percent -- 10 percent -- of its households connected.
107
304655
3835
10%의 가정에만 전기가 들어왔습니다.
05:09
Meanwhile,
108
309452
1171
반면, SDG 7 진행 상황을 추적하는 국제에너지기구는
05:10
the International Energy Agency, which tracks progress against SDG 7,
109
310647
4536
05:15
defines energy access as 50 kilowatt hours per person per year.
110
315207
4960
에너지 접근성을 일인당 연간 50킬로와트시로 규정하고 있습니다.
05:20
That's enough to power some light bulbs and charge a phone,
111
320597
3725
이는 전구를 켜고, 핸드폰을 충전하고
05:24
perhaps run a low-watt TV or fan for a few hours a day.
112
324346
4476
저전력 TV나 선풍기를 하루에 몇시간 작동시키기 충분한 양입니다.
05:28
Now, providing entry-level access is an important first step,
113
328846
4207
기초 수준의 전력 공급은 중요한 시작점이지만
05:33
but let's not romanticize the situation.
114
333077
2737
상황을 미화해선 안됩니다.
05:35
By any standard, a few lights and not much else
115
335838
3244
약간의 전등불 외에 다른 것은 별로 없는 상태는 어떤 기준에서든
05:39
is still living in energy poverty.
116
339106
2119
에너지 빈곤 속의 삶을 뜻합니다.
05:41
And what's more,
117
341979
1459
더 중요한 것은
05:43
these energy poverty indicators and targets
118
343462
2822
에너지 빈곤 지표와 극복 목표가
05:46
cover only residential use.
119
346308
2174
주거용 전력만을 다룬다는 것입니다.
05:48
And yet, households account for just about one quarter
120
348506
3269
그러나 전세계 전력 사용량 중 가정용은
05:51
of the world's electricity consumption.
121
351799
1887
1/4 정도 뿐입니다.
05:53
That's because most of our power is used in industries and for commerce.
122
353710
4059
대부분 산업과 상업용으로 사용되기 때문이죠.
05:57
Which brings me to my main point:
123
357793
2247
이게 바로 제 요지와 관련이 있습니다.
06:00
countries cannot grow out of poverty without access to abundant,
124
360064
3843
풍부하고 안정적이며 합리적인 가격의 전기를
06:03
affordable and reliable electricity to power these productive centers,
125
363931
4232
생산 중심부에 공급하지 못하면 국가는 빈곤에서 벗어날 수 없다는 것입니다.
06:08
or what I call "Energy for Growth."
126
368187
2325
전 이것을 "성장을 위한 에너지" 라고 부릅니다.
06:10
As you can see from this graph,
127
370536
1620
이 도표에서 보실 수 있듯이
06:12
there's simply no such thing as a low-energy, high-income country.
128
372180
3560
전력 사용이 적은데 부유한 국가는 없습니다.
06:15
It doesn't exist.
129
375764
1377
존재하지 않죠.
06:17
And yet, three billion people in the world
130
377165
2511
하지만 아직도 전 세계 30억 명이
06:19
currently live in countries without reliable, affordable electricity --
131
379700
3675
적당한 가격의 안정적인 전기의 공급이 없는 국가에서 살고 있습니다.
06:23
not just to power their homes but also their factories,
132
383399
3292
그들의 집뿐만 아니라 공장과
06:26
their office buildings, their data centers
133
386715
2342
회사 건물, 데이터 센터,
06:29
and other economic activities.
134
389081
1956
다른 경제 활동에도요.
06:31
Merely electrifying households and microenterprises
135
391529
2996
가정과 소기업에 전력을 공급하는 것 만으론
06:34
cannot solve this deeper energy poverty.
136
394549
2596
극심한 에너지 빈곤은 해결되지 않습니다.
06:37
To solve energy poverty,
137
397169
1525
이 문제를 해결하기 위해선
06:38
we need to deliver reliable, affordable electricity at scale,
138
398718
4563
경제 전반에 걸쳐 직업을 창출하고 소득을 증가시킬 수 있을 정도의
06:43
to power economy-wide job creation and income growth.
139
403305
3950
안정적이고 합리적 가격의 전기를 대량으로 공급해야 합니다.
06:47
This need, however, bumps against an emerging narrative that,
140
407279
4222
그러나 대량의 전력 공급 필요성은
06:51
faced with climate change,
141
411525
1345
기후 변화에 맞서
06:52
we all need to transition from large, centralized power systems
142
412894
3647
중앙 집중에서 시스템에서 소규모 분산 전력 시스템으로
06:56
to small-scale distributed power.
143
416565
2094
전환해야 한다는 이야기와 배치되죠.
06:59
The growth of off-grid solar in Africa --
144
419722
1977
아프리카에서 독립형 발전이 성장하는 건
07:01
and let me repeat, off-grid solar is a good thing --
145
421723
2541
다시 말씀드리면 독립형 발전은 좋은 것입니다.
07:04
but that growth fits nicely into this narrative
146
424288
3028
그러나 이는 좀 전에 말씀드린 이야기에 부합하는 것이죠.
07:07
and has led to those claims that Africa is leapfrogging the old ways of energy
147
427340
4101
아프리카가 기존의 에너지를 뛰어넘어 전력시스템을 구축 중인데
07:11
and building its power system from the ground up,
148
431465
2726
한번에 태양광 패널을 하나씩 설치하고 있다는
07:14
one solar panel at a time.
149
434215
1758
주장으로 이어졌습니다.
07:16
It's a nice, solicitous narrative, but also quite naïve.
150
436942
3937
듣기 좋은 세심한 이야기이나 동시에 매우 순진하기도 합니다.
07:21
Like many narratives of technological disruption,
151
441660
2970
실리콘 밸리에 영항을 받은
07:24
often inspired by Silicon Valley,
152
444654
1998
많은 기술 변화 관련 이야기처럼
07:26
it takes for granted the existing systems that underpin all of this transformation.
153
446676
4885
이런 모든 변화를 뒷받침하는 기존 시스템은 당연하게 받아들여집니다.
07:32
You see, when it comes to innovating and energy,
154
452067
3318
혁신과 에너지에 관해선
07:35
the West is working around the edges of a system that is tried and tested.
155
455409
4391
서양은 이미 시도되고 시험된 시스템으로 일을 진행하고 있습니다.
07:39
And so all the sexy stuff --
156
459824
1967
그렇기에 모든 멋진 것들,
07:41
the rooftop solar,
157
461815
1492
지붕형 태양광이라던지
07:43
the smart household devices, the electric vehicles --
158
463331
3461
스마트 홈 기기, 전기 자동차 등
07:46
all of this is built on top of a massive and absolutely essential grid,
159
466816
4125
이 모든 것은 입증된 제도권 내에 있는
07:50
which itself exists within a proven governance framework.
160
470965
3381
거대하고 필수적인 전력망 위에서 생산됩니다.
07:55
Even the most advanced countries in the world
161
475608
2205
가장 발전한 국가조차도
07:57
don't have an example of an energy system that is all edges and no center at scale.
162
477837
4239
중심 없이 거대한 가장자리만 있는 에너지 시스템을 갖고 있지 않습니다.
08:03
So ultimately, no approach --
163
483163
2638
그렇기에 궁극적으로는
08:05
be it centralized or distributed, renewable or fossil-based --
164
485825
3762
중앙 집중이든 분산형이든 재생 에너지든 화석 에너지든
08:09
can succeed in solving energy poverty
165
489611
2591
급부상 중인 아프리카의 산업 및 상업 부문에
08:12
without finding a way to deliver reliable, affordable electricity
166
492226
4154
안정적이고 합리적 가격의 전기를 공급하지 못하면
08:16
to Africa's emerging industrial and commercial sectors.
167
496404
3380
에너지 빈곤 문제 해결은 불가능합니다.
08:20
So, it's not just lights in every rural home.
168
500312
3070
이건 단순히 모든 시골집에 불이 들어오는 문제가 아닌 겁니다.
08:23
It's power for Africa's cities that are growing fast
169
503908
3346
빠르게 성장하는 아프리카 도시와
08:27
and increasingly full of young, capable people
170
507278
2630
절박하게 직업이 필요한 젊고 능력 있는 사람들을 위한
08:29
in desperate need of a job.
171
509932
1732
에너지인 것입니다.
08:32
This in turn will require significant interconnectivity
172
512303
3756
결국 상당한 상호 연결성과 규모의 경제가 필요합니다.
08:36
and economies of scale,
173
516083
1523
08:37
making a robust and modern grid
174
517630
1941
에너지 빈곤 해결의 중요한 부분인
08:39
a crucial piece of any energy poverty solution.
175
519595
2860
강력하고 현대적인 전력망을 만들기 위해선요.
08:43
So, our second mistake is falling for the allure of the quick fix.
176
523821
4221
두 번째 실수는 빠른 해결책의 매력에 빠진 것입니다.
08:48
You see, energy poverty exists
177
528417
1883
에너지 빈곤 문제는
08:50
within a complex socioeconomic and political context.
178
530324
3347
복잡한 사회 경제와 정치적 맥락 속에서 존재하죠.
08:54
And part of the appeal of new electrification models
179
534121
3076
독립형 태양광 패널 같은 새로운 전력생산 모델의 매력 중 하나는
08:57
such as off-grid solar, for example,
180
537221
1772
08:59
is they can often bypass the glacial pace and inefficiency of government.
181
539017
4584
비효율적이고 느린 정부를 건너 뛸 수 있다는 점입니다.
09:03
See, with small systems you can skip the bureaucracies and the utilities
182
543625
4496
작은 장치로 관료제와 공익 사업을 뛰어 넘어
09:08
and sell directly to customers.
183
548145
1912
소비자에게 직접 판매하는 겁니다.
09:10
But to confront energy poverty,
184
550914
2768
그러나 에너지 빈곤에 대응하기 위해선
09:13
you cannot ignore governments, you cannot ignore institutions,
185
553706
3174
정부를 무시해서도, 제도를 무시해도 안되고
09:16
you cannot ignore the many players involved in making, moving
186
556904
3708
대량의 전기를 생산하고, 송전하고, 사용하는
09:20
and using electricity at scale,
187
560636
2591
많은 사람들도 무시할 수 없죠.
09:23
which is a way to say that when it comes to providing energy for growth,
188
563251
3639
성장을 위한 에너지 공급을 이야기 할 땐
09:26
it's not just about innovating the technology,
189
566914
2578
기술 혁신만을 이야기 하는 것이 아니라
09:29
it's about the slow and hard work of improving governance, institutions
190
569516
4531
통치와 제도, 전반적인 주변 환경을
느리지만 최선을 다해 발전시키는 것을 의미하니까요.
09:34
and the broader macroenvironment.
191
574071
1920
09:37
OK, so this is all good and nice, you say.
192
577022
3285
이 모든 게 다 좋고 괜찮다 하시겠죠.
09:40
But what about climate change?
193
580743
1635
하지만 기후 변화는 어떤가요?
09:42
How do we ensure a high-energy future for everyone
194
582968
3404
어떻게 모두가 고에너지를 사용하면서
09:46
while also curbing our emissions?
195
586396
1963
배출량도 줄일 수 있다 확신하죠?
09:49
Well, we'll have to make some complex tradeoffs,
196
589411
3148
이제 복잡한 거래를 해야하겠지만
09:52
but I believe that a high-energy future for Africa
197
592583
2374
아프리카에서 고에너지를 사용하는 미래는
09:54
is not mutually exclusive to a low-carbon future.
198
594981
2716
저탄소 미래와 상호 배타적이지 않으리라 믿습니다.
09:58
And make no mistake:
199
598239
1408
분명한 건,
09:59
the world cannot expect Africa to remain in energy poverty
200
599671
2940
기후 변화를 이유로 아프리카가 에너지 빈곤 상태에
10:02
because of climate change.
201
602635
1514
남길 바라는 건 안된다는 겁니다.
10:04
(Applause)
202
604173
3769
(박수)
10:11
Actually, the facts show that the opposite is true.
203
611949
3296
실제로 진실은 정반대입니다.
10:15
Energy will be essential for Africa to adapt to climate change
204
615269
3194
기후변화에 적응하고 회복력을 기르려면
10:18
and build resilience.
205
618487
1481
전력은 필수적이죠.
10:19
You see, rising temperatures will mean increased demand for space cooling
206
619992
4004
기온이 상승하면 냉방, 냉장 시설의 수요가 증가합니다.
10:24
and cold storage.
207
624020
1173
10:25
Declining water tables will mean increased pumped irrigation.
208
625217
3676
지하수면이 감소하면 양수 관개가 늘죠.
10:28
And extreme weather and rising sea levels will require a significant expansion
209
628917
3862
기상 이변이나 해수면 증가로
기반 시설을 확충하거나 강화해야 할테고요.
10:32
and reinforcement of our infrastructure.
210
632803
2231
10:35
These are all energy-intensive activities.
211
635058
2660
이 모든 활동은 많은 에너지를 소비합니다.
10:38
So balancing climate change and Africa's pressing need
212
638535
3506
때문에 고에너지로 전환한 미래를 간절히 원하는 아프리카와
10:42
to transition to a high-energy future
213
642065
2041
기후 변화 사이에서 균형을 맞추는 건
10:44
will be tough.
214
644130
1231
쉽지 않을 겁니다.
10:45
But doing so is nonnegotiable; we will have to find a way.
215
645385
3861
하지만 반드시 해야 할 일이죠. 그렇기에 방법을 찾아야만 합니다.
10:49
The first step is broadening the terms of the debate
216
649790
2575
첫 단계는 토론의 용어를 양자택일의 틀에서
10:52
away from this either-or framing.
217
652389
2689
확장시키는 겁니다.
10:55
And we also must stop romanticizing solutions
218
655102
2583
또한 해결책을 미화하여서
10:57
that distract us from the core challenges.
219
657709
2276
핵심 문제를 놓치지 말아야 합니다.
11:01
And let's not also forget that Africa is endowed with vast natural resources,
220
661572
4348
또, 재생 에너지의 원료가 될 가능성이 있는 중요한 천연 자원이
11:05
including significant renewable potential.
221
665944
2614
아프리카에 있음을 잊어선 안됩니다.
11:08
For example, in Kenya, where I'm from,
222
668979
2741
제 고향인 케냐에서는
11:11
geothermal power accounts for half of our electricity generation,
223
671744
3764
지열 발전량이 전체 발전량의 절반을 차지하고
11:15
and with hydro being the other major source,
224
675532
2069
수력 발전 또한 주요 공급원으로
11:17
we are already mainly powered by renewable energy.
225
677625
2451
이미 재생 에너지가 주요 동력원입니다.
11:20
We also just brought online Africa's largest wind farm
226
680100
3284
또, 아프리카 최대 풍력 발전소와
11:23
and East Africa's biggest solar facility.
227
683408
2914
동아프리카 최대의 태양광 시설을 운영 중이죠.
11:26
(Applause)
228
686346
3639
(박수)
11:30
In addition,
229
690906
1389
이에 더해,
11:32
new technology means that we can now run and design our power systems
230
692319
3789
신기술은 전력 시스템을 설계, 운용하고
11:36
and use energy more efficiently than ever,
231
696132
2458
어느 때보다 에너지를 효율적으로 사용하는
11:38
doing more with less.
232
698614
1684
최소 비용 최대효율을 의미합니다.
11:40
Energy efficiency will be an important tool
233
700322
2157
에너지 효율은 기후변화에 대응하는데
11:42
in the fight against climate change.
234
702503
2124
중요한 수단이 될 것입니다.
11:45
So in closing, I'd just like to say that Africa is a real place with real people,
235
705998
5273
끝으로, 아프리카도 다른 지역처럼
복잡한 문제를 다루고 중요한 변화를 꾀하는 사람들이
11:51
navigating complex challenges and major transitions,
236
711295
3207
실재하는 실존하는 곳이라고 말씀드리고 싶습니다.
11:54
just like any other region of the world.
237
714526
2296
11:56
(Applause)
238
716846
3152
(박수)
12:02
And while each country and each region
239
722390
2665
또, 개별 국가와 지역마다
12:05
has its social, economic and political quirks,
240
725079
2908
정치 사회 경제적 문제가 다르겠지만
12:08
the physics of electricity are the same everywhere.
241
728011
2566
전기에 관한 물리학은 어디나 같다는 것도요.
12:10
(Laughter) (Applause)
242
730601
3753
(웃음)(박수)
12:14
And the energy needs of our economies
243
734378
3022
아프리카 경제의 에너지 수요는
12:17
are just as intensive as those of any other economy.
244
737424
3380
여타 다른 나라와 그리 다르지 않습니다.
12:21
So, the expansion of household electrification
245
741535
2825
전력망과 독립형 발전을 혼합하는 방식의
12:24
through a mix of on- and off-grid solutions
246
744384
2158
가정 전기 사용률의 확장은
12:26
has had an incredible impact in Africa.
247
746566
2342
아프리카에 엄청난 영향을 주었습니다.
12:28
But they are nowhere near sufficient for solving energy poverty.
248
748932
3279
하지만 에너지 빈곤 해결엔 턱없이 부족하죠.
12:32
To solve energy poverty,
249
752628
1698
에너지 빈곤을 해결하기 위해선
12:34
we need generation of electricity from diverse sources at scale
250
754350
4130
다양한 방식으로 생산하는 대량의 전력과
12:38
and modern grids to power a high-energy future,
251
758504
2467
아프리카인들이 현대적인 생활 수준과
12:40
in which Africans can enjoy modern living standards
252
760995
2752
봉급 좋은 직장을 누리는 고에너지 미래를 위한
12:43
and well-paying jobs.
253
763771
1491
전력망이 필요합니다.
12:45
Africans deserve this,
254
765744
1788
아프리카인은 이를 누릴 자격이 있고
12:47
and with one of every four people in the world projected to be African
255
767556
4087
2100년에는 전세계 인구 4명 중 한명이
아프리카인이 될 것이므로
12:51
by the year 2100,
256
771667
1646
이는 지구에도 필요한 일입니다.
12:53
the planet needs it.
257
773337
1251
12:54
Thank you.
258
774612
1166
감사합니다
12:55
(Applause)
259
775802
2969
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7