How to bring affordable, sustainable electricity to Africa | Rose M. Mutiso

83,638 views ・ 2019-11-19

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Custodio Marcelino
00:13
So right now, nearly one billion people globally
0
13737
3277
Neste momento, quase um bilhão de pessoas ao redor do mundo
00:17
don't have access to electricity in their homes.
1
17038
2929
não têm acesso à eletricidade em casa.
00:19
And in sub-Saharan Africa,
2
19991
1522
E na África Subsaariana,
00:21
more than half of the population remain in the dark.
3
21537
2866
mais de metade da população continua no escuro.
00:25
So you probably all know this image from NASA.
4
25869
2891
Vocês todos devem conhecer essa imagem da NASA.
00:28
There's a name for this darkness.
5
28784
1630
Há um nome para essa escuridão.
00:30
It's called "energy poverty,"
6
30438
1500
É chamada "pobreza energética",
00:31
and it has massive implications for economic development
7
31962
3389
e tem implicações drásticas para o desenvolvimento econômico
00:35
and social well-being.
8
35375
1365
e o bem-estar social.
00:36
One unique aspect of the energy poverty problem in sub-Saharan Africa --
9
36764
3685
Um aspecto exclusivo do problema
de pobreza energética na África Subsaariana...
00:40
and by the way, in this talk when I "energy," I mean "electricity" --
10
40473
3866
Aliás, nessa palestra quando digo "energia",
quero dizer "eletricidade".
00:44
one thing that's unique about it is
11
44363
1960
Uma coisa que é singular
00:46
there isn't much legacy infrastructure already in place
12
46347
2582
é que não há um legado estrutural instalado
00:48
in many countries of the region.
13
48953
2345
em muitos países da região.
00:51
So, for example, according to 2015 data,
14
51322
3076
Por exemplo, de acordo com dados de 2015,
00:54
the total installed electricity capacity in sub-Saharan Africa
15
54422
3278
a capacidade energética total instalada na África Subsaariana
00:57
is only about 100 gigawatts.
16
57724
2296
é de apenas 100 gigawatts.
01:00
That's similar to that of the UK.
17
60044
1872
O que é semelhante à do Reino Unido.
01:02
So this actually presents a unique opportunity
18
62615
2760
Então isso representa uma oportunidade única
01:05
to build an energy system in the 21st century
19
65399
3230
de construir um sistema de energia no século 21
01:08
almost from scratch.
20
68653
1397
quase do zero.
01:10
The question is: How do you do that?
21
70540
2346
A questão é: como fazer?
01:13
We could look back to the past and replicate the ways
22
73400
2961
Podíamos rever o passado e replicar a maneira
01:16
in which we've managed to bring stable, affordable electricity
23
76385
3240
em que trazíamos eletricidade estável e acessível
01:19
to a big part of the world's population.
24
79649
2341
para uma grande parte da população mundial.
01:22
But we all know that that has some well-known terrible side effects,
25
82518
3196
Mas todos sabemos que tem alguns efeitos colaterais bem conhecidos,
01:25
such as pollution and climate change,
26
85738
2250
como poluição e mudanças climáticas,
01:28
in addition to being costly and inefficient.
27
88012
2593
além de ser caro e ineficiente.
01:30
With Africa's population set to quadruple by the end of the century,
28
90629
3794
Com a população africana prevista para quadruplicar até o final do século,
01:34
this is not a theoretical question.
29
94447
2271
essa não é uma questão teórica.
01:36
Africa needs a lot of energy, and it needs it fast,
30
96742
2613
A África precisa de muita energia, e precisa rápido,
01:39
because its population is booming and its economy needs to develop.
31
99379
3602
pois sua população está crescendo rápido e sua economia precisa se desenvolver.
01:44
So for most countries, the general trajectory of electrification
32
104212
3717
E para a maioria dos países, a trajetória geral da eletrificação
01:47
has been as follows.
33
107953
1398
tem sido assim.
01:49
First, large-scale grid infrastructure is put in place,
34
109375
3094
Primeiro, uma infraestrutura em matriz de larga escala é montada,
01:52
usually with significant public investment.
35
112493
2421
normalmente com investimento público significativo.
01:54
That infrastructure then powers productive centers,
36
114938
2580
Essa infraestrutura então alimenta centros produtivos,
01:57
such as factories, agricultural mechanization,
37
117542
2982
tal como fábricas, mecanização agrícola,
02:00
commercial enterprises and the like.
38
120548
2612
iniciativas comerciais e afins.
02:03
And this then stimulates economic growth,
39
123184
2525
E isso, por sua vez, estimula o crescimento econômico,
02:05
creating jobs, raising incomes
40
125733
2267
criando emprego, aumentando a renda
02:08
and producing a virtuous cycle
41
128024
1494
e produzindo um ciclo virtuoso
02:09
that helps more people afford more appliances,
42
129542
2675
que faz com que mais pessoas adquiram eletrodomésticos
02:12
which then creates residential demand for electricity.
43
132241
3015
que, por sua vez, cria uma demanda residencial de eletricidade.
02:15
But in sub-Saharan Africa, despite decades of energy projects,
44
135946
3469
Mas na África Subsaariana, apesar de décadas de projetos de energia,
02:19
we haven't really seen these benefits.
45
139439
2440
nós não tivemos esses benefícios.
02:22
The energy projects have often been characterized by waste,
46
142657
2805
Os projetos energéticos em geral são caracterizados por desperdício,
02:25
corruption and inefficiency;
47
145486
2098
corrupção e ineficiência;
02:27
our rural electrification rates are really low,
48
147608
2804
nossas taxas de eletrificação rural são bem baixas,
02:30
and our urban rates could be better;
49
150436
2348
e as urbanas poderiam ser melhores;
02:32
the reliability of our electricity is terrible;
50
152808
3232
a confiabilidade de nossa eletricidade é péssima;
02:36
and we have some of the highest electricity prices in the whole world.
51
156064
3465
e temos um dos preços de eletricidade mais altos do mundo.
02:39
And on top of all of this,
52
159553
1680
E, além disso tudo,
02:41
we are now facing the impacts of the growing climate catastrophe head-on.
53
161257
4094
agora estamos vendo os impactos da catástrofe climática de frente.
02:46
So Africa will need to find a different path.
54
166145
2267
A África vai precisar encontrar um caminho diferente.
02:49
And, as it turns out, we are now witnessing
55
169588
2099
E agora acabamos testemunhando
02:51
some pretty exciting disruption in the African energy space.
56
171711
3352
algumas rupturas interessantes no espaço energético africano.
02:55
This new path is called off-grid solar,
57
175547
2472
Essa nova instalação se chama fotovoltaica autônoma,
02:58
and it's enabled by cheap solar panels,
58
178043
2221
e é feita de painéis solares baratos,
03:00
advances in LED and battery technology,
59
180288
2421
avanços em LED e tecnologia de baterias,
03:02
and combined with innovative business models.
60
182733
2302
e combinado com modelos de negócio inovadores.
03:05
So these off-grid solar products typically range from a single light
61
185059
3968
Essas células fotovoltaicas autônomas tipicamente variam de uma única luz
03:09
to home system kits that can charge phones,
62
189051
3082
até sistemas domésticos que podem carregar celulares,
03:12
power a television
63
192157
1873
alimentar uma televisão
03:14
or run a fan.
64
194054
1483
ou manter um ventilador.
03:15
I want to be clear:
65
195561
1409
Quero deixar claro:
03:16
off-grid solar is a big deal in Africa.
66
196994
2641
células autônomas são super importantes na África.
03:19
I have worked in the sector for years,
67
199659
1885
Já trabalhei no ramo por anos,
03:21
and these products are enabling us to extend basic energy services
68
201568
3410
e esses produtos nos permitem estender serviços energéticos básicos
03:25
to some of the world's poorest,
69
205002
1736
aos mais pobres do mundo,
03:26
raising their quality of life.
70
206762
1889
melhorando sua qualidade de vida.
03:28
This is a very good and a very important thing.
71
208675
3243
Isso é muito bom e muito importante.
03:31
However, off-grid solar will not solve energy poverty in Africa,
72
211942
4636
Entretanto, células autônomas não vão resolver a pobreza energética na África,
03:36
and for that matter,
73
216602
1195
e nesse sentido, tampouco vai um esforço mais amplo
03:37
neither will a top-down effort to connect every unserved household
74
217821
3139
de conectar cada lar desconectado à matriz.
03:40
to the grid.
75
220984
1250
03:42
See, I'm not here to rehash that played-out "on-versus-off-grid"
76
222258
4655
Vejam, não estou aqui para reacender aquele velho debate
do conectado vs. autônomo ou do velho vs. novo.
03:46
or "old-versus-new" debate.
77
226937
1668
03:48
Instead,
78
228629
1155
Em vez disso,
03:49
I believe that our inability to grapple with and truly address
79
229808
3351
acredito que nossa inabilidade de combater e, de fato,
abordar a pobreza energética na África
03:53
energy poverty in Africa
80
233183
1210
03:54
stems from three main sources.
81
234417
1715
tem origem em três fatores.
03:56
First, we don't really have a clear understanding
82
236616
2950
Primeiro, não temos uma compreensão clara
03:59
of what energy poverty is, or how deep it goes.
83
239590
3071
do que seja pobreza energética ou até onde ela chega.
04:03
Second, we are avoiding complex systemic issues
84
243023
2860
Segundo, estamos evitando questões sistêmicas complexas
04:05
and prefer quick fixes.
85
245907
1776
e preferimos soluções rápidas.
04:07
And third, we are misdirecting concerns about climate change.
86
247707
3517
E terceiro, estamos alocando mal receios com a mudança climática.
04:11
Combined, these three mistakes are leading us to impose a Western debate
87
251694
3788
Em conjunto, esses três erros nos levam a impor um debate ocidental
04:15
on the future of energy
88
255506
1271
sobre o futuro da energia
04:16
and falling back on paternalistic attitudes towards Africa.
89
256801
2995
e recorrer a atitudes paternalistas com a África.
04:20
So let me try and unpack these three questions.
90
260378
2260
Então vamos tentar esmiuçar essas questões.
04:22
First, what exactly is energy poverty?
91
262662
2319
Primeiro, o que é pobreza energética exatamente?
04:25
The main energy poverty targeted indicator
92
265005
2518
O principal indicador direcionado à pobreza energética está integrado
04:27
is enshrined in the UN's Seventh Sustainable Development Goal,
93
267547
2941
no Sétimo Objetivo de Desenvolvimento Sustentável da ONU ou ODS 7.
04:30
or SDG 7.
94
270512
1230
04:31
It calls for 100 percent of the world's population
95
271766
2661
Apela para que 100% da população mundial
04:34
to have access to electricity by the year 2030.
96
274451
2431
tenha acesso à eletricidade até o ano de 2030.
04:37
This binary threshold, however,
97
277457
1665
Porém esse limiar binário,
04:39
ignores the quality, reliability or utility of the power,
98
279146
4309
ignora a qualidade, confiabilidade, ou utilidade da energia,
04:43
though indicators are currently being developed
99
283479
2241
embora indicadores estejam em desenvolvimento
04:45
that will try and capture these things.
100
285744
2194
para tentar abordar essas coisas.
04:47
However, the question of when a household is considered "connected"
101
287962
3225
Entretanto, a questão de quando uma casa é considerada "conectada"
04:51
is not quite clear-cut.
102
291211
1797
ainda não está bem definida.
04:53
So, for example, last year the Indian Prime Minister Narendra Modi
103
293032
3731
Por exemplo, ano passado o Primeiro Ministro da Índia Narendra Modi
04:56
declared all of the villages in India electrified,
104
296787
2715
declarou todas as vilas indianas como eletrificadas,
04:59
the criteria for electrification being
105
299526
2010
e o critério para ser eletrificado era
05:01
a transformer in every village plus its public centers
106
301560
3071
um transformador em cada vila além de seus centros públicos
05:04
and 10 percent -- 10 percent -- of its households connected.
107
304655
3835
e 10% - sim, 10% - de suas casas conectadas.
05:09
Meanwhile,
108
309452
1171
Enquanto isso,
05:10
the International Energy Agency, which tracks progress against SDG 7,
109
310647
4536
a Agência Internacional de Energia, que monitora o progresso do ODS 7,
05:15
defines energy access as 50 kilowatt hours per person per year.
110
315207
4960
define como acesso à energia 50 kilowatts-hora por pessoa por ano.
05:20
That's enough to power some light bulbs and charge a phone,
111
320597
3725
O que é suficiente para alimentar algumas lâmpadas e carregar um celular,
05:24
perhaps run a low-watt TV or fan for a few hours a day.
112
324346
4476
talvez uma TV ou um ventilador pouco exigentes algumas horas por dia.
05:28
Now, providing entry-level access is an important first step,
113
328846
4207
Fornecer um nível básico de acesso é um primeiro passo importante,
05:33
but let's not romanticize the situation.
114
333077
2737
mas não vamos romantizar a situação.
05:35
By any standard, a few lights and not much else
115
335838
3244
Sob qualquer aspecto, algumas luzes e nada mais
05:39
is still living in energy poverty.
116
339106
2119
ainda é viver em pobreza energética.
05:41
And what's more,
117
341979
1459
E além disso,
05:43
these energy poverty indicators and targets
118
343462
2822
esses indicadores e metas de pobreza energética
05:46
cover only residential use.
119
346308
2174
só incluem uso residencial.
05:48
And yet, households account for just about one quarter
120
348506
3269
E ainda assim, os lares só representam cerca de um quarto
05:51
of the world's electricity consumption.
121
351799
1887
do consumo global de eletricidade.
05:53
That's because most of our power is used in industries and for commerce.
122
353710
4059
Já que a maior parte de nossa energia é usada em indústrias e no comércio.
05:57
Which brings me to my main point:
123
357793
2247
O que me leva ao ponto principal:
06:00
countries cannot grow out of poverty without access to abundant,
124
360064
3843
os países não vão sair da pobreza sem acesso à eletricidade
06:03
affordable and reliable electricity to power these productive centers,
125
363931
4232
abundante, acessível e confiável para alimentar esses centros de produção,
06:08
or what I call "Energy for Growth."
126
368187
2325
ou o que chamo de "Energia para o Crescimento".
06:10
As you can see from this graph,
127
370536
1620
Como podem ver neste gráfico,
06:12
there's simply no such thing as a low-energy, high-income country.
128
372180
3560
não existe nenhum país com alta renda e baixa energia.
06:15
It doesn't exist.
129
375764
1377
Não existe.
06:17
And yet, three billion people in the world
130
377165
2511
E ainda assim, três bilhões de pessoas no mundo
06:19
currently live in countries without reliable, affordable electricity --
131
379700
3675
atualmente vivem em países sem eletricidade confiável e acessível;
06:23
not just to power their homes but also their factories,
132
383399
3292
não só para alimentar suas casas mas também suas fábricas,
06:26
their office buildings, their data centers
133
386715
2342
seus escritórios, seus centros de dados
06:29
and other economic activities.
134
389081
1956
e outras atividades econômicas.
06:31
Merely electrifying households and microenterprises
135
391529
2996
Meramente eletrificar lares e pequenas empresas
06:34
cannot solve this deeper energy poverty.
136
394549
2596
não vai resolver essa pobreza energética mais profunda.
06:37
To solve energy poverty,
137
397169
1525
Para resolver a pobreza energética,
06:38
we need to deliver reliable, affordable electricity at scale,
138
398718
4563
precisamos fornecer eletricidade confiável e acessível em escala,
06:43
to power economy-wide job creation and income growth.
139
403305
3950
para alimentar a criação de empregos
e o crescimento de renda em toda a economia.
06:47
This need, however, bumps against an emerging narrative that,
140
407279
4222
Porém, essa necessidade vai de encontro a uma narrativa que,
em vista das mudanças climáticas,
06:51
faced with climate change,
141
411525
1345
06:52
we all need to transition from large, centralized power systems
142
412894
3647
todos temos que passar de grandes sistemas energéticos centralizados
06:56
to small-scale distributed power.
143
416565
2094
para energia distribuída em pequena escala.
06:59
The growth of off-grid solar in Africa --
144
419722
1977
O crescimento de células autônomas na África;
07:01
and let me repeat, off-grid solar is a good thing --
145
421723
2541
e permitam-me repetir, células autônomas são boas;
07:04
but that growth fits nicely into this narrative
146
424288
3028
mas esse crescimento se encaixa bem nessa narrativa
07:07
and has led to those claims that Africa is leapfrogging the old ways of energy
147
427340
4101
e criou essa história de que a África está pulando o velho sistema de energia
07:11
and building its power system from the ground up,
148
431465
2726
e construindo seu sistema energético do zero,
07:14
one solar panel at a time.
149
434215
1758
um painel solar de cada vez.
07:16
It's a nice, solicitous narrative, but also quite naïve.
150
436942
3937
É uma narrativa simpática e solícita, mas também bastante ingênua.
07:21
Like many narratives of technological disruption,
151
441660
2970
Como muitas narrativas de ruptura tecnológica,
07:24
often inspired by Silicon Valley,
152
444654
1998
comumente inspiradas pelo Vale do Silício,
07:26
it takes for granted the existing systems that underpin all of this transformation.
153
446676
4885
não reconhece os sistemas existentes que fundamentam toda essa transformação.
07:32
You see, when it comes to innovating and energy,
154
452067
3318
Vejam, quando se trata de inovação e energia,
07:35
the West is working around the edges of a system that is tried and tested.
155
455409
4391
o Ocidente está trabalhando à margem de um sistema testado e comprovado.
07:39
And so all the sexy stuff --
156
459824
1967
E assim a parte excitante:
07:41
the rooftop solar,
157
461815
1492
o sistema solar no telhado,
07:43
the smart household devices, the electric vehicles --
158
463331
3461
os dispositivos domésticos inteligentes, os carros elétricos,
07:46
all of this is built on top of a massive and absolutely essential grid,
159
466816
4125
tudo isso se constrói com base
em uma matriz massiva e absolutamente essencial,
07:50
which itself exists within a proven governance framework.
160
470965
3381
que, por sua vez, existe dentro de um quadro de governança provado.
07:55
Even the most advanced countries in the world
161
475608
2205
Mesmo os países mais desenvolvidos do mundo
07:57
don't have an example of an energy system that is all edges and no center at scale.
162
477837
4239
não têm um exemplo de sistema de energia que só escale as bordas e não o centro.
08:03
So ultimately, no approach --
163
483163
2638
E por fim, nenhuma abordagem,
08:05
be it centralized or distributed, renewable or fossil-based --
164
485825
3762
seja centralizada ou distribuída, renovável ou de combustíveis fósseis,
08:09
can succeed in solving energy poverty
165
489611
2591
pode ser bem-sucedida em resolver a pobreza energética
08:12
without finding a way to deliver reliable, affordable electricity
166
492226
4154
sem encontrar um jeito de entregar eletricidade confiável e acessível
08:16
to Africa's emerging industrial and commercial sectors.
167
496404
3380
aos emergentes setores industriais e comerciais da África.
08:20
So, it's not just lights in every rural home.
168
500312
3070
Não são só luzes em todo lar rural.
08:23
It's power for Africa's cities that are growing fast
169
503908
3346
É energia para as cidades africanas que estão crescendo rápido
08:27
and increasingly full of young, capable people
170
507278
2630
e com cada vez mais pessoas jovens e capacitadas
08:29
in desperate need of a job.
171
509932
1732
que precisam urgentemente de um emprego.
08:32
This in turn will require significant interconnectivity
172
512303
3756
Isso vai exigir uma interconectividade significativa
08:36
and economies of scale,
173
516083
1523
e economias de escala,
08:37
making a robust and modern grid
174
517630
1941
tornando uma matriz robusta e moderna
08:39
a crucial piece of any energy poverty solution.
175
519595
2860
uma peça crucial de qualquer solução para a pobreza energética.
08:43
So, our second mistake is falling for the allure of the quick fix.
176
523821
4221
E nosso segundo erro é se deixar levar pelo encanto da solução rápida.
08:48
You see, energy poverty exists
177
528417
1883
Bem, a pobreza energética existe
08:50
within a complex socioeconomic and political context.
178
530324
3347
em um contexto complexo socioeconômico e político.
08:54
And part of the appeal of new electrification models
179
534121
3076
E parte do apelo de novos modelos de eletrificação
08:57
such as off-grid solar, for example,
180
537221
1772
como células solares autônomas, por exemplo,
08:59
is they can often bypass the glacial pace and inefficiency of government.
181
539017
4584
é que muitas vezes dispensam o ritmo lento e a ineficiência do governo.
09:03
See, with small systems you can skip the bureaucracies and the utilities
182
543625
4496
Com pequenos sistemas, dá para ignorar as burocracias e os serviços públicos
09:08
and sell directly to customers.
183
548145
1912
e vender diretamente ao consumidor.
09:10
But to confront energy poverty,
184
550914
2768
Mas para enfrentar a pobreza energética,
09:13
you cannot ignore governments, you cannot ignore institutions,
185
553706
3174
não dá para ignorar os governos, não dá para ignorar instituições,
09:16
you cannot ignore the many players involved in making, moving
186
556904
3708
não dá para ignorar os muitos elementos envolvidos na produção, no transporte
09:20
and using electricity at scale,
187
560636
2591
e no uso da eletricidade em escala,
09:23
which is a way to say that when it comes to providing energy for growth,
188
563251
3639
que é uma maneira de dizer que fornecer energia para o crescimento
09:26
it's not just about innovating the technology,
189
566914
2578
não envolve só a inovação da tecnologia,
09:29
it's about the slow and hard work of improving governance, institutions
190
569516
4531
mas também o trabalho árduo e lento de melhorar governanças, instituições
09:34
and the broader macroenvironment.
191
574071
1920
e o macroambiente mais amplo.
09:37
OK, so this is all good and nice, you say.
192
577022
3285
Bem, isso está ótimo então, você diria.
09:40
But what about climate change?
193
580743
1635
Mas e as mudanças climáticas?
09:42
How do we ensure a high-energy future for everyone
194
582968
3404
Como garantimos que todos tenham um futuro com muita energia
09:46
while also curbing our emissions?
195
586396
1963
ao mesmo tempo que reduzimos nossas emissões?
09:49
Well, we'll have to make some complex tradeoffs,
196
589411
3148
Vamos ter que aceitar algumas coisas complexas,
09:52
but I believe that a high-energy future for Africa
197
592583
2374
mas acredito que um futuro de alta energia para a África
09:54
is not mutually exclusive to a low-carbon future.
198
594981
2716
não é mutualmente exclusivo com um futuro de baixo carbono.
09:58
And make no mistake:
199
598239
1408
E não se enganem:
09:59
the world cannot expect Africa to remain in energy poverty
200
599671
2940
o mundo não pode esperar que a África continue na pobreza energética
10:02
because of climate change.
201
602635
1514
por conta das mudanças climáticas.
10:04
(Applause)
202
604173
3769
(Aplausos)
10:11
Actually, the facts show that the opposite is true.
203
611949
3296
Na verdade, os fatos mostram que o oposto é verdade.
A energia será essencial para que a África
10:15
Energy will be essential for Africa to adapt to climate change
204
615269
3194
se adapte às mudanças climáticas e crie resiliência.
10:18
and build resilience.
205
618487
1481
10:19
You see, rising temperatures will mean increased demand for space cooling
206
619992
4004
Temperaturas mais altas
aumentam a demanda de refrigeração ambiente
10:24
and cold storage.
207
624020
1173
e armazenagem frigorífica.
10:25
Declining water tables will mean increased pumped irrigation.
208
625217
3676
Lençóis freáticos em declínio exigem mais irrigação bombeada.
10:28
And extreme weather and rising sea levels will require a significant expansion
209
628917
3862
E climas extremos e a elevação do nível do mar
exigem uma expansão significativa
10:32
and reinforcement of our infrastructure.
210
632803
2231
e o reforço de nossa infraestrutura.
10:35
These are all energy-intensive activities.
211
635058
2660
Todas essas atividades exigem muita energia.
10:38
So balancing climate change and Africa's pressing need
212
638535
3506
O equilíbrio entre mudanças climáticas e a necessidade urgente da África
10:42
to transition to a high-energy future
213
642065
2041
de transição a um futuro de alta energia
10:44
will be tough.
214
644130
1231
será difícil.
10:45
But doing so is nonnegotiable; we will have to find a way.
215
645385
3861
Mas não é negociável; vamos ter que dar um jeito.
10:49
The first step is broadening the terms of the debate
216
649790
2575
O primeiro passo é afastar os termos do debate
10:52
away from this either-or framing.
217
652389
2689
dessa construção "ou isso ou aquilo".
10:55
And we also must stop romanticizing solutions
218
655102
2583
E também temos que parar de romantizar soluções
10:57
that distract us from the core challenges.
219
657709
2276
que nos desviam dos desafios centrais.
11:01
And let's not also forget that Africa is endowed with vast natural resources,
220
661572
4348
E também não vamos esquecer
que a África dispõe de vastos recursos naturais,
11:05
including significant renewable potential.
221
665944
2614
incluindo um potencial renovável significativo.
11:08
For example, in Kenya, where I'm from,
222
668979
2741
Por exemplo, no Quênia, de onde eu sou,
11:11
geothermal power accounts for half of our electricity generation,
223
671744
3764
a energia geotérmica representa metade da nossa geração de eletricidade,
11:15
and with hydro being the other major source,
224
675532
2069
e a hídrica sendo a outra grande fonte,
11:17
we are already mainly powered by renewable energy.
225
677625
2451
já usamos essencialmente energia renovável.
11:20
We also just brought online Africa's largest wind farm
226
680100
3284
Também acabamos de conectar o maior parque eólico da África
11:23
and East Africa's biggest solar facility.
227
683408
2914
e a maior instalação solar da África Oriental.
11:26
(Applause)
228
686346
3639
(Aplausos)
11:30
In addition,
229
690906
1389
Além disso, nova tecnologia significa
11:32
new technology means that we can now run and design our power systems
230
692319
3789
que agora podemos gerir e criar nossos sistemas energéticos
11:36
and use energy more efficiently than ever,
231
696132
2458
e usar a energia mais eficientemente do que nunca,
11:38
doing more with less.
232
698614
1684
fazendo mais com menos.
11:40
Energy efficiency will be an important tool
233
700322
2157
Eficiência energética será uma ferramenta importante
11:42
in the fight against climate change.
234
702503
2124
na luta contra as mudanças climáticas.
11:45
So in closing, I'd just like to say that Africa is a real place with real people,
235
705998
5273
Em suma, só queria dizer que a África é um lugar real com pessoas reais,
11:51
navigating complex challenges and major transitions,
236
711295
3207
passando por desafios complexos e transições decisivas,
11:54
just like any other region of the world.
237
714526
2296
como qualquer outra região do planeta.
11:56
(Applause)
238
716846
3152
(Aplausos)
12:02
And while each country and each region
239
722390
2665
E enquanto cada país e cada região
12:05
has its social, economic and political quirks,
240
725079
2908
tenha suas peculiaridades sociais, econômicas e políticas,
12:08
the physics of electricity are the same everywhere.
241
728011
2566
a física da eletricidade é a mesmo em todo lugar.
12:10
(Laughter) (Applause)
242
730601
3753
(Risos) (Aplausos)
12:14
And the energy needs of our economies
243
734378
3022
E as necessidades energéticas de nossas economias
12:17
are just as intensive as those of any other economy.
244
737424
3380
são tão abundantes como as de qualquer outra economia.
12:21
So, the expansion of household electrification
245
741535
2825
A expansão da eletrificação de lares
12:24
through a mix of on- and off-grid solutions
246
744384
2158
com uma mistura de soluções autônomas e em rede
12:26
has had an incredible impact in Africa.
247
746566
2342
tem tido um impacto incrível na África.
12:28
But they are nowhere near sufficient for solving energy poverty.
248
748932
3279
Mas nem chegam perto de resolver a pobreza energética.
12:32
To solve energy poverty,
249
752628
1698
Para resolver a pobreza energética,
12:34
we need generation of electricity from diverse sources at scale
250
754350
4130
precisamos de geração de energia de fontes diversas em escala
12:38
and modern grids to power a high-energy future,
251
758504
2467
e matrizes modernas para alimentar um futuro de alta energia,
12:40
in which Africans can enjoy modern living standards
252
760995
2752
em que os africanos possam desfrutar de padrões de vida modernos
12:43
and well-paying jobs.
253
763771
1491
e empregos bem remunerados.
12:45
Africans deserve this,
254
765744
1788
Os africanos merecem,
12:47
and with one of every four people in the world projected to be African
255
767556
4087
e com a previsão de que uma a cada quatro pessoas seja africana
12:51
by the year 2100,
256
771667
1646
até o ano de 2100,
12:53
the planet needs it.
257
773337
1251
o planeta precisa disso.
12:54
Thank you.
258
774612
1166
Obrigada
12:55
(Applause)
259
775802
2969
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7