How to bring affordable, sustainable electricity to Africa | Rose M. Mutiso

83,638 views ・ 2019-11-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Matilde Freitas Revisora: Margarida Ferreira
00:13
So right now, nearly one billion people globally
0
13737
3277
Neste momento, cerca de mil milhões de pessoas no mundo
00:17
don't have access to electricity in their homes.
1
17038
2929
não têm acesso a eletricidade nas suas casas.
00:19
And in sub-Saharan Africa,
2
19991
1522
Na África Subsaariana,
00:21
more than half of the population remain in the dark.
3
21537
2866
mais de metade da população continua às escuras.
00:25
So you probably all know this image from NASA.
4
25869
2891
Provavelmente todos conhecem esta foto da NASA.
00:28
There's a name for this darkness.
5
28784
1630
Há um nome para esta escuridão.
00:30
It's called "energy poverty,"
6
30438
1500
Chama-se "pobreza energética",
00:31
and it has massive implications for economic development
7
31962
3389
e tem enormes implicações no desenvolvimento económico
00:35
and social well-being.
8
35375
1365
e no bem-estar social.
00:36
One unique aspect of the energy poverty problem in sub-Saharan Africa --
9
36764
3685
Um aspeto especial caraterístico da pobreza energética na África Subsaariana
00:40
and by the way, in this talk when I "energy," I mean "electricity" --
10
40473
3866
— e quando falo de "pobreza energética", refiro-me à eletricidade —
00:44
one thing that's unique about it is
11
44363
1960
uma coisa que é caraterística
00:46
there isn't much legacy infrastructure already in place
12
46347
2582
é que não há muitas infraestruturas já instaladas
00:48
in many countries of the region.
13
48953
2345
em muitos dos países desta região.
00:51
So, for example, according to 2015 data,
14
51322
3076
Por exemplo, segundo dados de 2015,
00:54
the total installed electricity capacity in sub-Saharan Africa
15
54422
3278
a capacidade elétrica total instalada na África Subsaariana
00:57
is only about 100 gigawatts.
16
57724
2296
é de apenas 100 gigawatts.
01:00
That's similar to that of the UK.
17
60044
1872
É semelhante à do Reino Unido.
01:02
So this actually presents a unique opportunity
18
62615
2760
Portanto, esta é uma oportunidade única
01:05
to build an energy system in the 21st century
19
65399
3230
para criar um sistema de energia no século XXI,
01:08
almost from scratch.
20
68653
1397
quase a partir do zero.
01:10
The question is: How do you do that?
21
70540
2346
A questão é: Como é que fazemos isso?
01:13
We could look back to the past and replicate the ways
22
73400
2961
Podemos olhar para o passado e repetir a forma
01:16
in which we've managed to bring stable, affordable electricity
23
76385
3240
como conseguimos fornecer eletricidade estável e barata
01:19
to a big part of the world's population.
24
79649
2341
a grande parte da população mundial.
01:22
But we all know that that has some well-known terrible side effects,
25
82518
3196
Mas todos sabemos que isso tem conhecidos efeitos secundários terríveis,
01:25
such as pollution and climate change,
26
85738
2250
tais como a poluição e a alteração climática,
01:28
in addition to being costly and inefficient.
27
88012
2593
para além de ser dispendioso e ineficaz.
01:30
With Africa's population set to quadruple by the end of the century,
28
90629
3794
Quando prevemos que a população africana quadruplique até ao final do século,
01:34
this is not a theoretical question.
29
94447
2271
isto não é um problema teórico.
01:36
Africa needs a lot of energy, and it needs it fast,
30
96742
2613
A África precisa de muita energia e precisa dela rapidamente,
01:39
because its population is booming and its economy needs to develop.
31
99379
3602
porque a sua população está a aumentar e a economia precisa de se desenvolver.
01:44
So for most countries, the general trajectory of electrification
32
104212
3717
Para a maioria dos países, a trajetória típica de eletrificação
01:47
has been as follows.
33
107953
1398
tem sido a seguinte:
01:49
First, large-scale grid infrastructure is put in place,
34
109375
3094
Primeiro, instala-se uma rede de grande escala de infraestruturas,
01:52
usually with significant public investment.
35
112493
2421
normalmente, com significativo investimento público.
01:54
That infrastructure then powers productive centers,
36
114938
2580
Depois, essas infraestruturas alimentam centros de produção,
01:57
such as factories, agricultural mechanization,
37
117542
2982
como fábricas, mecanização da agricultura,
02:00
commercial enterprises and the like.
38
120548
2612
empresas comerciais e semelhantes.
02:03
And this then stimulates economic growth,
39
123184
2525
Isto estimula o crescimento económico,
02:05
creating jobs, raising incomes
40
125733
2267
criando empregos, aumentando as receitas
02:08
and producing a virtuous cycle
41
128024
1494
e criando um círculo vicioso
02:09
that helps more people afford more appliances,
42
129542
2675
que ajuda mais pessoas a adquirirem mais eletrodomésticos,
02:12
which then creates residential demand for electricity.
43
132241
3015
o que cria a procura de eletricidade habitacional.
02:15
But in sub-Saharan Africa, despite decades of energy projects,
44
135946
3469
Mas na África Subsaariana, apesar de décadas de projetos energéticos,
02:19
we haven't really seen these benefits.
45
139439
2440
não temos visto esses benefícios.
02:22
The energy projects have often been characterized by waste,
46
142657
2805
Os projetos energéticos foram frequentemente marcados pelo desperdício,
02:25
corruption and inefficiency;
47
145486
2098
pela corrupção e pela ineficácia.
02:27
our rural electrification rates are really low,
48
147608
2804
As taxas de eletrificação rural são muito baixas,
02:30
and our urban rates could be better;
49
150436
2348
e as taxas urbanas podiam ser melhores.
02:32
the reliability of our electricity is terrible;
50
152808
3232
A estabilidade da nossa eletricidade é terrível
02:36
and we have some of the highest electricity prices in the whole world.
51
156064
3465
e temos dos preços mais elevados de energia no mundo.
02:39
And on top of all of this,
52
159553
1680
Para além disto tudo,
02:41
we are now facing the impacts of the growing climate catastrophe head-on.
53
161257
4094
estamos a enfrentar agora os impactos da crescente catástrofe climática.
02:46
So Africa will need to find a different path.
54
166145
2267
Portanto, a África precisa de encontrar um caminho diferente.
02:49
And, as it turns out, we are now witnessing
55
169588
2099
E acontece que estamos a testemunhar
02:51
some pretty exciting disruption in the African energy space.
56
171711
3352
uma rotura interessante no espaço energético de África.
02:55
This new path is called off-grid solar,
57
175547
2472
Este caminho diferente chama-se sistema solar autónomo
02:58
and it's enabled by cheap solar panels,
58
178043
2221
e é possível por meio de painéis solares baratos,
03:00
advances in LED and battery technology,
59
180288
2421
pelo avanço na tecnologia LED e pela tecnologia de baterias,
03:02
and combined with innovative business models.
60
182733
2302
aliado a modelos inovadores de negócios.
03:05
So these off-grid solar products typically range from a single light
61
185059
3968
Estes sistemas solares autónomos vão normalmente de uma simples lâmpada
03:09
to home system kits that can charge phones,
62
189051
3082
a "kits" de sistemas domésticos que podem carregar telemóveis,
03:12
power a television
63
192157
1873
alimentar uma televisão
03:14
or run a fan.
64
194054
1483
ou fazer funcionar uma ventoinha.
03:15
I want to be clear:
65
195561
1409
Quero deixar claro:
03:16
off-grid solar is a big deal in Africa.
66
196994
2641
estes sistemas autónomos são importantíssimos em África.
03:19
I have worked in the sector for years,
67
199659
1885
Trabalho neste setor há vários anos
03:21
and these products are enabling us to extend basic energy services
68
201568
3410
e estes sistemas permitem-nos alargar serviços básicos de energia
03:25
to some of the world's poorest,
69
205002
1736
a alguns dos mais pobres do mundo,
03:26
raising their quality of life.
70
206762
1889
melhorando a sua qualidade de vida.
03:28
This is a very good and a very important thing.
71
208675
3243
Isto é algo muito bom e muito importante.
03:31
However, off-grid solar will not solve energy poverty in Africa,
72
211942
4636
Mas estes sistemas autónomos não vão resolver a pobreza energética em África.
03:36
and for that matter,
73
216602
1195
E já agora,
03:37
neither will a top-down effort to connect every unserved household
74
217821
3139
ela também não se resolverá
com a tentativa de ligar as habitações à rede de distribuição.
03:40
to the grid.
75
220984
1250
03:42
See, I'm not here to rehash that played-out "on-versus-off-grid"
76
222258
4655
Eu não estou aqui para retomar o velho debate de "autónomo ou rede"
03:46
or "old-versus-new" debate.
77
226937
1668
nem "velho ou novo".
03:48
Instead,
78
228629
1155
Em vez disso,
03:49
I believe that our inability to grapple with and truly address
79
229808
3351
eu acho que a nossa incapacidade de enfrentar a sério
03:53
energy poverty in Africa
80
233183
1210
a pobreza energética na África deriva de três razões.
03:54
stems from three main sources.
81
234417
1715
03:56
First, we don't really have a clear understanding
82
236616
2950
Primeiro, nós não percebemos exatamente
03:59
of what energy poverty is, or how deep it goes.
83
239590
3071
o que é pobreza energética, ou a sua profundidade.
04:03
Second, we are avoiding complex systemic issues
84
243023
2860
Segundo, estamos a evitar problemas estruturais
04:05
and prefer quick fixes.
85
245907
1776
e a preferir soluções rápidas.
04:07
And third, we are misdirecting concerns about climate change.
86
247707
3517
Terceiro, estamos a abordar erradamente a questão da alteração climática.
04:11
Combined, these three mistakes are leading us to impose a Western debate
87
251694
3788
Combinados, estes três erros levam-nos a impor um debate ocidental
04:15
on the future of energy
88
255506
1271
sobre o futuro da energia
04:16
and falling back on paternalistic attitudes towards Africa.
89
256801
2995
e a cair em atitudes paternalistas em relação a África.
04:20
So let me try and unpack these three questions.
90
260378
2260
Então vou tentar desconstruir estes três pontos.
04:22
First, what exactly is energy poverty?
91
262662
2319
Primeiro, o que é exatamente pobreza energética?
04:25
The main energy poverty targeted indicator
92
265005
2518
O principal indicador de pobreza energética
04:27
is enshrined in the UN's Seventh Sustainable Development Goal,
93
267547
2941
está contemplado
no Sétimo Objetivo de Desenvolvimento Sustentável, da ONU, ou o ODS7.
04:30
or SDG 7.
94
270512
1230
04:31
It calls for 100 percent of the world's population
95
271766
2661
Define que 100% da população mundial
04:34
to have access to electricity by the year 2030.
96
274451
2431
deve ter acesso à eletricidade até ao ano de 2030.
04:37
This binary threshold, however,
97
277457
1665
Esta meta binária, no entanto,
04:39
ignores the quality, reliability or utility of the power,
98
279146
4309
ignora a qualidade, a estabilidade e a utilidade da energia,
04:43
though indicators are currently being developed
99
283479
2241
apesar de estarmos a desenvolver indicadores
04:45
that will try and capture these things.
100
285744
2194
que tentarão ter em conta estes fatores.
04:47
However, the question of when a household is considered "connected"
101
287962
3225
No entanto, a questão de quando se considera uma habitação "ligada"
04:51
is not quite clear-cut.
102
291211
1797
ainda não está bem definida.
04:53
So, for example, last year the Indian Prime Minister Narendra Modi
103
293032
3731
Por exemplo, o ano passado o primeiro-ministro indiano Narendra Modi
04:56
declared all of the villages in India electrified,
104
296787
2715
declarou eletrificadas todas as aldeias na Índia.
04:59
the criteria for electrification being
105
299526
2010
Mas o critério para a eletrificação
05:01
a transformer in every village plus its public centers
106
301560
3071
foi um transformador em cada aldeia e nos centros comunitários
05:04
and 10 percent -- 10 percent -- of its households connected.
107
304655
3835
e 10% — dez por cento — das habitações ligadas.
05:09
Meanwhile,
108
309452
1171
Entretanto,
05:10
the International Energy Agency, which tracks progress against SDG 7,
109
310647
4536
a Agência Internacional de Energia que regista o progresso no ODS7,
05:15
defines energy access as 50 kilowatt hours per person per year.
110
315207
4960
define o acesso à energia como 50 quilowatts-hora por pessoa por ano.
05:20
That's enough to power some light bulbs and charge a phone,
111
320597
3725
Isso é suficiente para alimentar algumas lâmpadas e carregar um telemóvel,
05:24
perhaps run a low-watt TV or fan for a few hours a day.
112
324346
4476
talvez alimentar uma TV ou ventoinha de baixo consumo algumas horas por dia.
05:28
Now, providing entry-level access is an important first step,
113
328846
4207
Permitir o acesso básico é um primeiro passo importante,
05:33
but let's not romanticize the situation.
114
333077
2737
mas não romantizemos a situação.
05:35
By any standard, a few lights and not much else
115
335838
3244
Independentemente da definição, umas luzes e pouco mais
05:39
is still living in energy poverty.
116
339106
2119
ainda é viver em pobreza energética.
05:41
And what's more,
117
341979
1459
E para além disso
05:43
these energy poverty indicators and targets
118
343462
2822
estes indicadores e objetivos de pobreza energética
05:46
cover only residential use.
119
346308
2174
só consideram o uso doméstico.
05:48
And yet, households account for just about one quarter
120
348506
3269
No entanto, as habitações representam apenas um quarto
05:51
of the world's electricity consumption.
121
351799
1887
do consumo energético mundial.
05:53
That's because most of our power is used in industries and for commerce.
122
353710
4059
Isso porque a maioria da nossa energia é usada em indústrias e no comércio.
05:57
Which brings me to my main point:
123
357793
2247
O que me leva de novo ao ponto principal:
06:00
countries cannot grow out of poverty without access to abundant,
124
360064
3843
os países não podem sair de pobreza sem acesso a uma eletricidade
06:03
affordable and reliable electricity to power these productive centers,
125
363931
4232
abundante, acessível e estável que alimente estes centros de produção,
06:08
or what I call "Energy for Growth."
126
368187
2325
ou aquilo a que eu chamo "Energia para o Crescimento."
06:10
As you can see from this graph,
127
370536
1620
Como podem ver neste gráfico
06:12
there's simply no such thing as a low-energy, high-income country.
128
372180
3560
não há nenhum país com pouca energia e elevadas receitas.
06:15
It doesn't exist.
129
375764
1377
Não existe.
06:17
And yet, three billion people in the world
130
377165
2511
No entanto, três mil milhões de pessoas no mundo
06:19
currently live in countries without reliable, affordable electricity --
131
379700
3675
vivem atualmente em países sem eletricidade estável e acessível,
06:23
not just to power their homes but also their factories,
132
383399
3292
não só para as suas casas mas também para as suas fábricas,
06:26
their office buildings, their data centers
133
386715
2342
para os seus escritórios, os seus centros de dados
06:29
and other economic activities.
134
389081
1956
ou outras atividades económicas.
06:31
Merely electrifying households and microenterprises
135
391529
2996
Eletrificar apenas habitações e microempresas
06:34
cannot solve this deeper energy poverty.
136
394549
2596
não pode resolver esta crise de pobreza energética.
06:37
To solve energy poverty,
137
397169
1525
Para resolver a pobreza energética
06:38
we need to deliver reliable, affordable electricity at scale,
138
398718
4563
precisamos de distribuir eletricidade estável, acessível em escala
06:43
to power economy-wide job creation and income growth.
139
403305
3950
para alimentar a criação de empregos e o crescimento das receitas na economia.
06:47
This need, however, bumps against an emerging narrative that,
140
407279
4222
Esta necessidade, no entanto, colide com a narrativa emergente
de que, devido à alteração climática,
06:51
faced with climate change,
141
411525
1345
06:52
we all need to transition from large, centralized power systems
142
412894
3647
precisamos de transitar de grandes modelos de energia centralizados
06:56
to small-scale distributed power.
143
416565
2094
para energia distribuída em pequena escala.
06:59
The growth of off-grid solar in Africa --
144
419722
1977
O avanço da energia solar autónoma em África
07:01
and let me repeat, off-grid solar is a good thing --
145
421723
2541
— e repito, a energia solar autónoma é uma coisa boa —
07:04
but that growth fits nicely into this narrative
146
424288
3028
mas esse avanço encaixa perfeitamente nesta narrativa
07:07
and has led to those claims that Africa is leapfrogging the old ways of energy
147
427340
4101
e levou aos comentários de que África está a tentar ultrapassar antigos sistemas
07:11
and building its power system from the ground up,
148
431465
2726
e a construir o seu sistema de energia a partir do zero,
07:14
one solar panel at a time.
149
434215
1758
painel solar, a painel solar.
07:16
It's a nice, solicitous narrative, but also quite naïve.
150
436942
3937
É uma narrativa simpática, mas também bastante ingénua.
07:21
Like many narratives of technological disruption,
151
441660
2970
Como muitas narrativas de rutura tecnológica,
07:24
often inspired by Silicon Valley,
152
444654
1998
frequentemente baseadas em Silicon Valley,
07:26
it takes for granted the existing systems that underpin all of this transformation.
153
446676
4885
assumimos como garantido
que haja sistemas existentes a suportar toda esta transformação.
07:32
You see, when it comes to innovating and energy,
154
452067
3318
No que toca a inovação e energia,
07:35
the West is working around the edges of a system that is tried and tested.
155
455409
4391
o Ocidente está a trabalhar nas margens de um sistema que tentou e testou.
07:39
And so all the sexy stuff --
156
459824
1967
E então a parte sedutora
07:41
the rooftop solar,
157
461815
1492
— os painéis solares em telhados,
07:43
the smart household devices, the electric vehicles --
158
463331
3461
os eletrodomésticos inteligentes, os veículos elétricos —
07:46
all of this is built on top of a massive and absolutely essential grid,
159
466816
4125
tudo isto é construído no topo de uma grelha gigantesca e crucial,
07:50
which itself exists within a proven governance framework.
160
470965
3381
que existe dentro de uma moldura de gestão comprovada.
07:55
Even the most advanced countries in the world
161
475608
2205
Mesmo os países mais avançados do mundo
07:57
don't have an example of an energy system that is all edges and no center at scale.
162
477837
4239
não têm exemplo de um sistema de energia que é só margens sem um centro à escala.
08:03
So ultimately, no approach --
163
483163
2638
No fim de contas, nenhuma abordagem
08:05
be it centralized or distributed, renewable or fossil-based --
164
485825
3762
— seja centralizada ou distribuída, renovável ou à base dos fósseis —
08:09
can succeed in solving energy poverty
165
489611
2591
pode conseguir resolver a pobreza energética
08:12
without finding a way to deliver reliable, affordable electricity
166
492226
4154
se não arranjar forma de distribuir eletricidade estável e acessível
08:16
to Africa's emerging industrial and commercial sectors.
167
496404
3380
aos setores industrial e comercial em crescimento em África.
08:20
So, it's not just lights in every rural home.
168
500312
3070
Então, não é só a luz em cada casa rural.
08:23
It's power for Africa's cities that are growing fast
169
503908
3346
É energia para as cidades africanas que estão a crescer rapidamente
08:27
and increasingly full of young, capable people
170
507278
2630
e cada vez mais cheias de pessoas jovens e capazes
08:29
in desperate need of a job.
171
509932
1732
a precisar urgentemente de emprego.
08:32
This in turn will require significant interconnectivity
172
512303
3756
Por sua vez, isto implica uma interdependência significativa
08:36
and economies of scale,
173
516083
1523
e economias de escala,
08:37
making a robust and modern grid
174
517630
1941
criando uma rede robusta e moderna
08:39
a crucial piece of any energy poverty solution.
175
519595
2860
que é parte crucial de uma solução para pobreza energética.
08:43
So, our second mistake is falling for the allure of the quick fix.
176
523821
4221
O nosso segundo erro é cair na tentação da solução rápida.
08:48
You see, energy poverty exists
177
528417
1883
A pobreza energética existe
08:50
within a complex socioeconomic and political context.
178
530324
3347
num complexo contexto socioeconómico e político.
08:54
And part of the appeal of new electrification models
179
534121
3076
Parte do apelo de novos modelos de eletrificação,
08:57
such as off-grid solar, for example,
180
537221
1772
como o solar autónomo, por exemplo,
08:59
is they can often bypass the glacial pace and inefficiency of government.
181
539017
4584
é que eles, muitas vezes,
podem ultrapassar o ritmo lento e a ineficácia do governo.
09:03
See, with small systems you can skip the bureaucracies and the utilities
182
543625
4496
Com sistemas pequenos, é possível ignorar burocracias e procedimentos
09:08
and sell directly to customers.
183
548145
1912
e vender diretamente ao cliente.
09:10
But to confront energy poverty,
184
550914
2768
Mas para fazer frente à pobreza energética,
09:13
you cannot ignore governments, you cannot ignore institutions,
185
553706
3174
não podemos ignorar governos, não podemos ignorar instituições,
09:16
you cannot ignore the many players involved in making, moving
186
556904
3708
não podemos ignorar os muitos elementos,
envolvidos em gerar, distribuir e usar eletricidade em grande escala,
09:20
and using electricity at scale,
187
560636
2591
09:23
which is a way to say that when it comes to providing energy for growth,
188
563251
3639
o que é uma forma de dizer que, para providenciar energia para o crescimento
09:26
it's not just about innovating the technology,
189
566914
2578
não basta inovar na tecnologia,
09:29
it's about the slow and hard work of improving governance, institutions
190
569516
4531
é preciso o trabalho lento e árduo de melhorar a governação, as instituições
09:34
and the broader macroenvironment.
191
574071
1920
o macroambiente mais amplo.
09:37
OK, so this is all good and nice, you say.
192
577022
3285
Ok, podem dizer que isto é tudo muito certo e bom...
09:40
But what about climate change?
193
580743
1635
mas, quanto à alteração climática?
09:42
How do we ensure a high-energy future for everyone
194
582968
3404
Como é que garantimos um futuro com energia para todos
09:46
while also curbing our emissions?
195
586396
1963
enquanto diminuímos as nossas emissões?
09:49
Well, we'll have to make some complex tradeoffs,
196
589411
3148
Bom, teremos de fazer algumas trocas complexas,
09:52
but I believe that a high-energy future for Africa
197
592583
2374
mas eu acredito que um futuro com energia para a África
09:54
is not mutually exclusive to a low-carbon future.
198
594981
2716
não exclui obrigatoriamente um futuro baixo em carbono.
09:58
And make no mistake:
199
598239
1408
E não se iludam:
09:59
the world cannot expect Africa to remain in energy poverty
200
599671
2940
o mundo não pode pedir que a África se mantenha em pobreza energética
10:02
because of climate change.
201
602635
1514
por causa da alteração climática.
10:04
(Applause)
202
604173
3769
(Aplausos)
10:11
Actually, the facts show that the opposite is true.
203
611949
3296
Aliás, os factos mostram que o contrário é verdadeiro.
10:15
Energy will be essential for Africa to adapt to climate change
204
615269
3194
A energia fundamental para a África se adaptar à alteração climática,
10:18
and build resilience.
205
618487
1481
e criar resiliência.
10:19
You see, rising temperatures will mean increased demand for space cooling
206
619992
4004
O aumento da temperatura irá implicar maior procura de sistemas de refrigeração
10:24
and cold storage.
207
624020
1173
e armazenagem de frio.
10:25
Declining water tables will mean increased pumped irrigation.
208
625217
3676
A diminuição de lençóis freáticos implica mais irrigação bombeada.
10:28
And extreme weather and rising sea levels will require a significant expansion
209
628917
3862
E eventos extremos e a subida do nível do mar
implicam uma expansão e reforço significativo das infraestruturas.
10:32
and reinforcement of our infrastructure.
210
632803
2231
10:35
These are all energy-intensive activities.
211
635058
2660
Estas são atividades de intenso consumo de energia.
10:38
So balancing climate change and Africa's pressing need
212
638535
3506
Então, equilibrar a alteração climática com a necessidade crescente de África
10:42
to transition to a high-energy future
213
642065
2041
de transitar para um futuro de alta energia
10:44
will be tough.
214
644130
1231
vai ser difícil.
10:45
But doing so is nonnegotiable; we will have to find a way.
215
645385
3861
Mas isso não é negociável. Vamos ter de arranjar uma maneira.
10:49
The first step is broadening the terms of the debate
216
649790
2575
O primeiro passo é alargar o modelo do debate
10:52
away from this either-or framing.
217
652389
2689
para longe desta visão de "ou isto ou aquilo".
10:55
And we also must stop romanticizing solutions
218
655102
2583
Temos de parar de romantizar soluções
10:57
that distract us from the core challenges.
219
657709
2276
que nos impedem de pensar na raiz dos problemas.
11:01
And let's not also forget that Africa is endowed with vast natural resources,
220
661572
4348
E também não nos podemos esquecer
que África está repleta de recursos naturais,
11:05
including significant renewable potential.
221
665944
2614
incluindo um significativo potencial de renovação.
11:08
For example, in Kenya, where I'm from,
222
668979
2741
Por exemplo, no Quénia — de onde eu sou —
11:11
geothermal power accounts for half of our electricity generation,
223
671744
3764
a energia geotérmica representa metade da produção elétrica,
11:15
and with hydro being the other major source,
224
675532
2069
e a energia hídrica é a outra fonte principal.
11:17
we are already mainly powered by renewable energy.
225
677625
2451
Já funcionamos maioritariamente com energias renováveis.
11:20
We also just brought online Africa's largest wind farm
226
680100
3284
Também acabámos de pôr a funcionar o maior parque eólico de África
11:23
and East Africa's biggest solar facility.
227
683408
2914
e a maior infraestrutura solar da África Oriental.
11:26
(Applause)
228
686346
3639
(Aplausos)
11:30
In addition,
229
690906
1389
Para além disso,
11:32
new technology means that we can now run and design our power systems
230
692319
3789
a nova tecnologia significa que podemos criar e manter os sistemas elétricos
11:36
and use energy more efficiently than ever,
231
696132
2458
usando energia mais eficientemente que nunca,
11:38
doing more with less.
232
698614
1684
fazendo mais, com menos.
11:40
Energy efficiency will be an important tool
233
700322
2157
A eficiência energética será um instrumento importante
11:42
in the fight against climate change.
234
702503
2124
na luta contra a alteração climática.
11:45
So in closing, I'd just like to say that Africa is a real place with real people,
235
705998
5273
Para terminar, só queria dizer que África é um lugar real com pessoas reais,
11:51
navigating complex challenges and major transitions,
236
711295
3207
que enfrenta problemas complexos e transições gigantescas,
11:54
just like any other region of the world.
237
714526
2296
como qualquer outra região no mundo.
11:56
(Applause)
238
716846
3152
(Aplausos)
12:02
And while each country and each region
239
722390
2665
Apesar de cada país e região
12:05
has its social, economic and political quirks,
240
725079
2908
terem as suas especificidades sociais, económicas e políticas,
12:08
the physics of electricity are the same everywhere.
241
728011
2566
a física da eletricidade é a mesma em qualquer lugar.
12:10
(Laughter) (Applause)
242
730601
3753
(Risos)
(Aplausos)
12:14
And the energy needs of our economies
243
734378
3022
E as necessidades energéticas das nossas economias
12:17
are just as intensive as those of any other economy.
244
737424
3380
são tão intensas como as de qualquer economia.
12:21
So, the expansion of household electrification
245
741535
2825
Assim, a expansão da eletrificação doméstica
12:24
through a mix of on- and off-grid solutions
246
744384
2158
misturando soluções dentro e fora da rede
12:26
has had an incredible impact in Africa.
247
746566
2342
tem um impacto incrível em África.
12:28
But they are nowhere near sufficient for solving energy poverty.
248
748932
3279
Mas isso não é suficiente para resolver a pobreza energética.
12:32
To solve energy poverty,
249
752628
1698
Para resolver a pobreza energética
12:34
we need generation of electricity from diverse sources at scale
250
754350
4130
precisamos de gerar energia de fontes diversas em grande escala
12:38
and modern grids to power a high-energy future,
251
758504
2467
e de redes modernas que alimentem um futuro de alta energia,
12:40
in which Africans can enjoy modern living standards
252
760995
2752
em que os africanos possam usufruir padrões de vida modernos
12:43
and well-paying jobs.
253
763771
1491
e profissões bem pagas.
12:45
Africans deserve this,
254
765744
1788
Os africanos merecem isso
12:47
and with one of every four people in the world projected to be African
255
767556
4087
e com a estimativa de que
uma em cada quatro pessoas no mundo seja africana
12:51
by the year 2100,
256
771667
1646
no ano de 2100,
12:53
the planet needs it.
257
773337
1251
o planeta precisa disso.
12:54
Thank you.
258
774612
1166
Obrigada.
12:55
(Applause)
259
775802
2969
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7