The path to ending systemic racism in the US

201,618 views ・ 2020-06-10

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chatchanok Chalothonpises Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:13
Chris Anderson: Hello, TED community,
0
13750
1809
สวัสดีครับชาวเท็ดทุกท่าน
00:15
welcome back for another live conversation.
1
15583
3792
ขอต้อนรับ กลับเข้าสู่การสนทนาออนไลน์อีกครั้ง
00:20
It's a big one today, as big as they get.
2
20667
2416
ประเด็นที่เราจะพูดเป็นประเด็นใหญ่ อย่างที่ควรจะเป็น
00:24
You know, when we created this "Build Back Better" series
3
24125
4184
อย่างที่ทราบกันว่าตอนที่เราสร้าง "สร้างใหม่ให้ดีกว่าเดิม"
00:28
our thought was how could we address issues arising out of the pandemic,
4
28333
4560
ความคิดของเราคือเราจะพูดถึงประเด็น ที่เกิดขึ้นจากการระบาดใหญ่ได้อย่างไร
00:32
how could we imagine building back from that.
5
32917
2791
เราคิดถึงภาพว่าเราจะฟื้นฟู ให้กลับมาดีอย่างเดิมได้อย่างไร
00:36
But the events of this past week,
6
36625
1768
แต่ว่าเหตุการณ์ในช่วงอาทิตย์ที่ผ่านมา
00:38
the horrific death of George Floyd and the daily protests that have followed,
7
38417
6559
เหตุการเสียชีวิตอันน่าเศร้าของจอร์จ ฟลอยด์ และการชุมนุมประท้วงรายวันที่ตามมา
00:45
I mean, they provided a new urgency
8
45000
2059
ผมคิดว่านี่ก็เป็นอีกเรื่องเร่งด่วน
00:47
which we, of course, simply have to address.
9
47083
3018
แน่นอนว่าพวกเราจะต้องพูดถึง
00:50
I mean, can we build back better from this?
10
50125
3667
ที่ผมคิดคือ เราจะสามารถฟื้นฟูอะไรกลับมาได้บ้าง
00:55
I think before we can even start to answer that question,
11
55250
3351
ก่อนที่เราจะเริ่มตอบคำถามนั้น
00:58
we just have to seek to understand the immensity of this moment.
12
58625
4333
เราต้องเข้าใจว่า ปัญหาในขณะนี้มันใหญ่แค่ไหนก่อน
01:04
Whitney Pennington Rodgers: That's right, Chris.
13
64090
2344
ถูกต้องแล้วคริส
01:06
Right now, so many people in the United States and beyond
14
66458
2726
ขณะนี้หลายคนในสหรัฐและที่อื่นๆ
01:09
are grappling with feelings of anger and frustration, deep, deep sadness
15
69208
4768
กำลังต่อสู้กับความโกรธ ความไม่พอใจ ความเศร้าที่อยู่ลึกลงไป
01:14
and really helplessness.
16
74000
2518
และรู้สึกหมดหนทางจริงๆ
01:16
No matter who you are,
17
76542
1809
ไม่ว่าคุณเป็นใคร
01:18
you have questions about what to do now,
18
78375
2601
คุณย่อมมีคำถามเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น
01:21
how to make things better.
19
81000
1643
และมันจะดีขึ้นได้อย่างไร
01:22
And as we've seen,
20
82667
2017
อย่างที่ทราบกัน
01:24
violence like this unfolds for many, many years.
21
84708
3518
ความรุนแรงเช่นนี้ ค่อยๆ ปรากฎออกมาหลายต่อหลายปีแล้ว
01:28
What is the path forward?
22
88250
1792
แล้วหนทางข้างหน้าต่อไปจะเป็นอย่างไร
01:34
CA: So --
23
94458
1250
ดังนั้น
01:38
We're joined today by a group of activists,
24
98917
2351
วันนี้พวกเราเข้าร่วมกับกลุ่มนักเคลื่อนไหว
01:41
organizers and leaders
25
101292
2142
ทั้งผู้ก่อตั้งและผู้นำ
01:43
known for their crucial work in social justice and civil rights.
26
103458
4268
ที่เป็นที่รู้จักในด้านความยุติธรรมในสังคม และสิทธิมนุษยชน
01:47
We're so grateful to have them here to engage in a discussion
27
107750
2858
พวกเรารู้สึกเป็นเกียรติอย่างมาก ที่พวกเขามาร่วมการสนทนากับเรา
01:50
about racial injustice in America,
28
110632
2886
เกี่ยวกับความไม่ยุติธรรมทางเชื้อชาติ ในประเทศอเมริกา
01:53
the unbearable acts of violence that we've --
29
113542
4059
การกระทำความรุนแรงที่ไม่อาจรับได้ ที่พวกเรา--
01:57
Acts of violence against the black community
30
117625
2059
การกระทำความรุนแรงต่อกลุ่มชาวผิวสี
01:59
that we've witnessed,
31
119708
2643
ที่พวกเราเป็นประจักษ์พยาน
02:02
the dangers to a nation riven by anger and fear.
32
122375
4268
ถึงความไม่ปลอดภัยต่อประเทศ ซึ่งมาจากความโกรธและความกลัว
02:06
And how on earth we can move forward from this
33
126667
3184
และเราจะสามารถก้าวไปข้างหน้าอย่างไรได้
02:09
to something better.
34
129875
1809
เพื่อก้าวไปสู่สิ่งที่ดีกว่าเดิม
02:11
So first, each of our four guests will share their thoughts
35
131708
4685
ดังนั้นเริ่มแรก แขกรับเชิญทั้งสี่คน จะมาแบ่งปันความคิดของพวกเขา
02:16
on how we move forward from this moment.
36
136417
1934
ว่าเราจะก้าวต่อไปอย่างไรจากเหตุการณ์นี้
02:18
And then we'll engage as a group,
37
138375
1768
แล้วจากนั้นเราจะกลับมารวมกัน
02:20
including you, the TED community.
38
140167
2375
รวมทั้งคุณด้วยนะ เท็ดคอมมูนิตี้
02:24
WPR: And we'd like to thank our partner, the Project Management Institute.
39
144042
3559
แล้วเราก็อยากขอบคุณผู้ที่มีส่วนเกี่ยวข้อง นั่นคือสถาบันการบริหารโครงการ
02:27
Their generous support has helped make today's interviews possible,
40
147625
3226
เพราะการสนับสนุนจากพวกเขา ทำให้การสัมภาษณ์เกิดขึ้นได้ในวันนี้
02:30
and of course, as Chris mentioned,
41
150875
1684
และอย่างที่คริสได้กล่าวไปว่า
02:32
we want you to take part in the conversation,
42
152583
2185
พวกเราอยากให้คุณเป็นส่วนหนึ่งในการสนทนา
02:34
so please share your questions using our Ask a question feature
43
154792
3017
ดังนั้นคุณสามารถแชร์คำถามมาได้นะคะ
02:37
and continue to share your thoughts in the discussion thread.
44
157833
2959
หรือจะแชร์ความคิดกันต่อในเธรดการสนทนาก็ได้
02:42
CA: Thanks, Whitney.
45
162250
2018
ขอบคุณมากวิทนีย์
02:44
OK, let's get this moving.
46
164292
3309
เราไปต่อกันเถอะ
02:47
Our first guest.
47
167625
1893
แขกรับเชิญคนแรก
02:49
Dr. Phillip Atiba Goff is the founder and CEO
48
169542
4351
คือ ดร.ฟิลิป อะติบา กอฟ ผู้ก่อตั้งและประธานกรรมการบริหาร
02:53
of the Center for Policing Equity.
49
173917
3434
ของศูนย์ความเสมอภาคทางด้านการรักษาความสงบ
02:57
They work with police departments across America, including in Minneapolis,
50
177375
4809
พวกเขาทำงานร่วมกับสำนักงานตำรวจทั่วอเมริกา รวมทั้งในเมืองมินนีแอโพลิส
03:02
to seek measurable responses to racial bias.
51
182208
5851
เพื่อวัดทัศนคติที่มีต่อเชื้อชาติ
03:08
Phil, I can scarcely imagine
52
188083
2101
ฟิลลิป ผมแทบจะจินตนาการไม่ออกเลย
03:10
how the stress in the last week must have been for you.
53
190208
3310
ว่าความตึงเครียดในช่วงอาทิตย์ที่ผ่านมา สำหรับคุณมันมากขนาดไหน
03:13
Welcome, and over to you for your opening comments.
54
193542
3208
ขอต้อนรับและส่งต่อให้กับคุณเลยแล้วกัน ในการเปิดหัวข้อสนทนาของเรา
03:19
Phillip Atiba Goff: Thanks, Chris.
55
199125
1792
ขอบคุณมากคริส
03:21
Yeah, this week has been a gut punch
56
201875
2542
ครับ ช่วงอาทิตย์นี้มันหนักหน่วงมาก
03:25
to anybody who felt like we could be making progress
57
205542
4601
สำหรับเราที่อยากจะทำให้เกิดความคืบหน้า
03:30
in the way that we put forward public safety that empowers
58
210167
3434
ในแง่การผลักดันเรื่องความปลอดภัยสาธารณะ
03:33
particularly vulnerable communities.
59
213625
2000
ซึ่งมีผลต่อกลุ่มเสี่ยงโดยเฉพาะ
03:37
We started working in Minneapolis about five years ago.
60
217083
3417
พวกเราเริ่มงานกันในมินนีแอโพลิส ได้ราวๆ ห้าปีกว่าแล้ว
03:41
At the time, it was, like most major cities in the United States,
61
221417
3809
ตอนนั้นเราทำงานในเมืองใหญ่ๆ ในสหรัฐอเมริกาเป็นส่วนใหญ่
03:45
a department that had a long history
62
225250
4309
สำนักงานที่มีประวัติยาวนาน
03:49
of unaccounted for violence from law enforcement,
63
229583
3726
เกี่ยวกับความรุนแรงที่ไม่สามารถอธิบายได้ จากการบังคับใช้กฎหมาย
03:53
targeting the most vulnerable black communities.
64
233333
2601
เป้าหมายก็คือกลุ่มชาวผิวสี ที่มีความเสี่ยงเป็นส่วนมาก
03:55
And we tried to put into place a number of things that we know work.
65
235958
4209
แล้วเราก็พยายามจะผลักดันเรื่องเหล่านี้ ไปยังหลายๆ ที่ที่เรารู้ว่ามันจะได้ผล
04:01
Change the culture,
66
241708
1268
ปรับเปลี่ยนวัฒนธรรม
04:03
so that the culture can be accountable to the values of the community.
67
243000
3708
เพราะมันสามารถอธิบายค่านิยมต่อกลุ่มคนได้
04:07
And what we saw was small but measurable progress.
68
247625
4000
สิ่งที่เราเห็นมันอาจจะเล็ก แต่ว่ามันเป็นความก้าวหน้าที่เราวัดได้
04:13
We always knew,
69
253167
2184
เรารู้มาเสมอ
04:15
with small and measurable progress,
70
255375
2059
ว่าก้าวเล็กที่วัดได้
04:17
that you're one tragic incident from going back to ground zero.
71
257458
3417
อย่างเหตุการณ์อันเศร้าสลด ทำให้ต้องกลับเริ่มต้นกันใหม่จากศูนย์
04:21
But the events of the last week and a half
72
261792
2017
แต่เหตุการณ์ในช่วงอาทิตย์ที่ผ่านมา
04:23
haven't brought us back to ground zero,
73
263833
1935
ทำให้เรากลับไปเริ่มต้นกันจากศูนย์ไม่ได้
04:25
they've torched ground zero, and we've dug a hole
74
265792
3017
พวกเราจุดประกายการเริ่มต้นจากศูนย์ และเราก็พยายามขุด
04:28
that we have to dig ourselves out of.
75
268833
2435
เพื่อที่พวกเราต้องพาตัวเองออกไปให้ได้
04:31
What I hear from police chiefs who call me,
76
271292
2267
สิ่งที่ผมได้ยินมาจากหัวหน้าตำรวจที่โทรมา
04:33
from activists I talk to,
77
273583
1268
นักเคลื่อนไหวที่ผมคุยด้วย
04:34
from folks in the communities that are literally on fire right now,
78
274875
4000
จากประชาชนในกลุ่มที่กำลังต่อสู้อยู่
04:40
I hear folks saying, I had one activist say to me
79
280792
3142
สิ่งที่พวกเขาพูดกัน มีนักเคลื่อนไหวคนนึงพูดกับผมว่า
04:43
that the pain that he was feeling
80
283958
2268
ความเจ็บปวดคือสิ่งที่เขากำลังรู้สึก
04:46
was too large to fit into his body.
81
286250
3559
ซึ่งเกินกว่าที่ร่างกายเขาจะรับได้ไหว
04:49
And without thinking about it, I said right back,
82
289833
2310
และผมก็พูดตอบกลับไปโดยไม่ทันคิด
04:52
"That's because it's too large to fit into a lifetime."
83
292167
3517
"ก็เพราะมันใหญ่เกินไป ต่อให้ใช้ทั้งชีวิตก็รับมันไม่ไหวอยู่ดี"
04:55
What we're seeing isn't just the response to one gruesome,
84
295708
5518
สิ่งที่พวกเราเห็นไม่ใช่แค่การโต้ตอบ ต่อความน่ารังเกียจ
05:01
cruel, public execution.
85
301250
3583
ความโหดร้าย หรือการสำเร็จโทษในที่สาธารณะ เพียงครั้งหนึ่งเท่านั้น
05:05
A lynching.
86
305667
1250
การลงประชาทัณฑ์
05:07
It's not just the reaction to three of them:
87
307792
3392
ไม่ใช่การโต้ตอบต่อคนทั้งสาม
05:11
Ahmaud Arbery, Breonna Taylor
88
311208
3268
ทั้งกับอะหมัด อาเบอรี บรีออนา เทเลอร์
05:14
and then George Floyd.
89
314500
1458
แล้วจากนั้นก็จอร์จ ฟลอยด์
05:16
What we're seeing is the bill come due
90
316792
3851
สิ่งที่เรากำลังเผชิญคือสิ่งที่เราต้องจ่าย
05:20
for the unpaid debts that this country owes
91
320667
3642
สำหรับหนี้ที่ประเทศนี้ยังไม่ได้จ่าย
05:24
to its black residents.
92
324333
2060
ให้กับผู้อาศัยชาวผิวสี
05:26
And it comes due usually every 20 to 30 years.
93
326417
3059
แล้วกำหนดจ่ายของมันก็จะมา ทุกยี่สิบถึงสามสิบปี
05:29
It was Ferguson just six years ago,
94
329500
2268
เฟอร์กูสันจ่ายมันไปแล้วเมื่อหกปีก่อน
05:31
but about 30 years before that,
95
331792
2142
แต่ราวสามสิบปีก่อนหน้านั้น
05:33
it was in the streets of Los Angeles,
96
333958
1768
เหตุการณ์เกิดขึ้นบนถนนในลอสแอนเจลิส
05:35
after the verdict that exonerated the police
97
335750
2351
หลังจากคำตัดสินให้ตำรวจพ้นผิด
05:38
that beat Rodney King on video.
98
338125
2684
ที่ทุบตีร็อดนีย์ คิง จากวีดิโอที่บันทึกไว้
05:40
It was Newark, it was Watts,
99
340833
2268
มันเกิดขึ้นที่นิวอาร์ก ที่วัตตส์
05:43
it was Chicago, it was Tulsa,
100
343125
2476
ที่ชิคาโก้ ที่ทัลซา
05:45
it was Chicago again.
101
345625
1542
แล้วก็กลับมาที่ชิคาโก้อีกครั้ง
05:49
If we don't take a full accounting of these debts that are owed,
102
349500
5518
ถ้าเราไม่จ่ายราคาเต็มให้กับหนี้ที่เรามี
05:55
then we're going to keep paying it.
103
355042
2517
เราก็ต้องจ่ายให้กับมันไปเรื่อยๆ
05:57
Part of what I've been experiencing in the last week and a half,
104
357583
3018
สิ่งที่ผมประสบในช่วงอาทิตย์ครึ่งที่ผ่านมา
06:00
and what I've been sharing with the people who do this work,
105
360625
2851
และสิ่งที่ผมกำลังแชร์กับคนที่ทำงานนี้
06:03
who are serious about it,
106
363500
1684
คนที่จริงจังกับเรื่องนี้
06:05
is the acknowledgment,
107
365208
2268
คือการยอมรับ
06:07
the soul-crushing reality
108
367500
2893
ความเป็นจริงที่ปวดใจ
06:10
that at some point, when things stop being on fire,
109
370417
2851
ในจุดนึง เมื่อทุกอย่างเริ่มสงบลง
06:13
the cameras are going to turn to something else.
110
373292
2559
กล้องก็จะไปจับภาพที่อื่นแทน
06:15
And the history that we have in this country
111
375875
2101
แล้วประวัติศาสตร์ที่เรามีในประเทศนี้
06:18
is not just a history of vicious neglect
112
378000
3518
ที่เราพยายามไม่ให้มันเป็นเพียงปัญหา ที่ถูกเมินเฉย
06:21
and a targeted abuse of black communities,
113
381542
2184
กลุ่มชาวผิวสีที่เป็นเป้าหมายการถูกทารุณ
06:23
it's also one where we lose our attention for it.
114
383750
5167
ก็จะกลายเป็นแค่สิ่งหนึ่ง ที่เราหมดความสนใจจากมันไป
06:30
And what that means for communities like in Baton Rouge,
115
390458
2893
และความหมายต่อกลุ่มคน อย่างในแบตันรูช
06:33
for those who still grieve Alton Sterling,
116
393375
3476
ต่อคนที่กำลังโศกเศร้าในอัลตัน สเตอร์ลิง
06:36
and in Baltimore, for those who are still grieving Freddie Gray,
117
396875
3268
และในบัลติมอร์ ต่อผู้คนที่กำลังโศกเศร้า ให้กับเฟรดดี เกรย์
06:40
is that there is not just a chance, there's a likelihood
118
400167
2934
ไม่ใช่ไม่มีโอกาส แต่มันมีความเป็นไปได้
06:43
that we are a month or two months out from this
119
403125
3143
ที่เราจะสูญเสียความสนใจ ไปในหนึ่งหรือสองเดือน
06:46
with no more to show for it than what we had to show
120
406292
2684
กับการไม่มีอะไรจะแสดงออก มากกว่าสิ่งที่เราต้องแสดงออก
06:49
after Michael Brown Jr.
121
409000
1500
หลังจากไมเคิล บราวน์ จูเนียร์
06:53
And holding the weight of that,
122
413875
4643
พยายามแบกทุกอย่าง
06:58
individually and collectively,
123
418542
1684
ด้วยตัวคนเดียวและกับคนอื่นๆ
07:00
is just too much.
124
420250
3208
ซึ่งมันมากเกินไป
07:04
It's just too heavy a load
125
424500
2393
มันหนักเกินไป
07:06
for a person or a people, or a generation to hold up.
126
426917
4250
สำหรับคนๆ เดียว หรือสำหรับหลายๆ คน หรือแม้กระทั่งทั้งชั่วอายุคนที่จะแบกรับไว้
07:13
What we're seeing is the unrepentant sins,
127
433958
2810
สิ่งที่เราเห็นคือการกระทำ ที่ไม่รู้สึกผิดบาป
07:16
the unpaid debts.
128
436792
1625
หนี้ที่ยังไม่ได้จ่าย
07:20
And so the solution can't just be that we fix policing.
129
440125
4018
เพราะฉะนั้นการแก้ปัญหา จึงไม่อาจเป็นการแก้ไขระบบตำรวจ
07:24
It can't be only incremental reform.
130
444167
3309
จะใช้แต่การเพิ่มการปฎิรูปไม่ได้
07:27
It can't be only systems of accountability
131
447500
2476
จะใช้แต่ระบบที่ตรวจสอบได้ แต่เพียงอย่างเดียวไม่ได้
07:30
to catch cops after they've killed somebody.
132
450000
3101
ในการจับกุมตำรวจหลังจากที่เขาฆ่าผู้อื่น
07:33
Because there's no such thing as justice for George Floyd.
133
453125
4184
เพราะไม่มีสิ่งที่เรียกว่าความยุติธรรม สำหรับจอร์จ ฟลอยด์
07:37
There's maybe accountability.
134
457333
2101
บางทีมันอาจมีสิ่งที่ตรวจสอบได้
07:39
There's maybe some relief from the people who are still around, who loved him,
135
459458
3726
บางทีมันอาจบรรเทาความทุกข์ ของผู้คนที่อยู่รอบๆ จากคนที่รักเขา
07:43
for his daughter who spoke out yesterday
136
463208
2018
ไปยังลูกสาวของเขาที่ออกมาพูดเมื่อวานนี้
07:45
and said, "My Daddy changed the world."
137
465250
1934
ว่า "พ่อของหนูได้เปลี่ยนโลกใบนี้"
07:47
There won't be justice for a man who's dead
138
467208
2185
มันไม่มีความยุติธรรมสำหรับคนตาย
07:49
when he didn't have to be.
139
469417
1934
เพราะเขาไม่จำเป็นต้องใช้มันแล้ว
07:51
But we're not going to get to where we need to go
140
471375
2351
แต่เราไม่มีวันได้ความยุติธรรม
07:53
just by reforming police.
141
473750
2292
จากการแค่ปฏิรูปตำรวจ
07:56
So in addition to the work that CPE is known for with the data,
142
476917
3017
ดังนั้นงานที่ศูนย์ความเสมอภาคทำคือข้อมูล
07:59
we have been encouraging departments and cities
143
479958
2851
พวกเราพยายามผลักดันให้หน่วยงานและเมือง
08:02
to take the money that should be going to invest in communities,
144
482833
4667
นำเงินที่พวกเขาจะลงทุนกับชุมชน
08:09
and take it from police budgets,
145
489250
2809
และเอามาจากงบของตำรวจ
08:12
bring it to the communities.
146
492083
2101
นำมันมาให้กับกลุ่มคน
08:14
People ask, "Well, what could it possibly look like?
147
494208
3018
ผู้คนมักจะถามว่า "แล้วมันจะออกมาเป็นอย่างไร"
08:17
How could we imagine it?"
148
497250
1476
"ภาพที่เราจะเห็นจะเป็นอย่างไร"
08:18
And I tell people,
149
498750
1268
ผมบอกกับพวกเขาว่า
08:20
there is a place where we do this in the United States right now.
150
500042
3059
ที่สหรัฐมันมีที่ที่เรากำลังทำสิ่งนี้อยู่
08:23
We've all heard about it, whispered,
151
503125
1768
ทุกคนได้ยินเกี่ยวกับมัน
08:24
some of us have even been there, some of us live there.
152
504917
2642
บางคนไปที่นั่น บางคนก็อยู่ที่นั่น
08:27
The place is called the suburbs,
153
507583
1601
ที่นั่นก็คือชนบท
08:29
where we already have enough resources
154
509208
1893
ที่ที่เรามีแหล่งทรัพยากรที่พออยู่แล้ว
08:31
to give to people,
155
511125
1268
ที่จะส่งต่อให้คนอื่นได้
08:32
so they don't need the police for public safety in the first place.
156
512417
3184
ดังนั้นเขาเลยไม่ต้องการตำรวจ มาคอยรักษาความปลอดภัยตั้งแต่แรก
08:35
If someone has a substance abuse issue, they can go to a clinic.
157
515625
3018
ถ้าคนมีปัญหาเรื่องอาการเสพติด พวกเขาสามารถไปคลินิกได้
08:38
If somebody has a medical issue,
158
518667
1559
ถ้าคนมีปัญหาทางการแพทย์
08:40
they've got insurance, they can go to a hospital.
159
520250
2309
พวกเขาก็มีประกัน แล้วก็ไปโรงพยาบาลได้
08:42
If there's a domestic dispute, they have friends, they have support.
160
522583
3226
ถ้าเกิดความรุนแรงภายในบ้าน พวกเขามีเพื่อนที่คอยสนับสนุนอยู่
08:45
You don't need to enter a badge and a gun into it.
161
525833
2393
คุณไม่จำเป็นต้องเข้าไปหาลูกปืนในนั้น
08:48
If we hadn't disinvested from all the public resources
162
528250
2601
ถ้าพวกเราไม่ขจัดปัญหา จากแหล่งทรัพยากรสาธารณะทั้งหมด
08:50
that were available in communities that most needed those,
163
530875
2768
ที่ยังเหลืออยู่ในชุมชน ซึ่งเราต้องการมันมากที่สุด
08:53
we wouldn't need police in the first place,
164
533667
2059
เราก็ไม่ต้องการตำรวจเลย
08:55
and many have been arguing, even more loudly recently,
165
535750
2559
และหลายคนก็เห็นด้วย ไม่นานมานี้ก็ออกมาตะโกนบอกกันเลย
08:58
that we don't.
166
538333
1268
ว่าเราไม่ต้องการ
08:59
If we would just take the money that we use to punish,
167
539625
4476
ถ้าพวกเราเอาเงินมาจากการลงโทษ
09:04
and instead invest it
168
544125
1809
แล้วลงทุนมันแทนซะ
09:05
in the promise and the genius of the community that could be there.
169
545958
4060
ความมั่นใจและคนเก่งของชุมชนก็จะอยู่ที่นั่น
09:10
So I don't know all the ways we're going to get there.
170
550042
2601
ผมไม่รู้ว่ามันจะมีทาง ที่เราจำไปถึงตรงนั้นไหม
09:12
I know it's going to take everything and.
171
552667
2017
แต่ผมรู้ว่ามันจะนำพาทุกอย่าง
09:14
It's going to need the kind of systemic change
172
554708
2768
เราต้องการการเปลี่ยนแปลงของระบบนี้
09:17
and the management tools that we traditionally offer.
173
557500
3018
และเครื่องมือที่ใช้ในการจัดการ ที่มักเสนอกันมาตลอด
09:20
It's also going to need a quantum change
174
560542
1934
เราต้องการการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่
09:22
in the way that we think about public safety.
175
562500
2143
ที่จะเปลี่ยนความคิด เรื่องความปลอดภัยสาธารณะ
09:24
But mostly, this isn't just a policing problem.
176
564667
2934
แต่มันไม่ใช่แค่เรื่องปัญหา การรักษาความปลอดภัย
09:27
This is the unpaid debts
177
567625
3351
แต่นี่คือเรื่องปัญหาหนี้สิน
09:31
that are owed to black America.
178
571000
2351
ที่เป็นของชาวอเมริกันผิวสี
09:33
The bill is coming due.
179
573375
2268
แล้วกำหนดชำระก็ใกล้มาถึงแล้ว
09:35
And we need to start getting an accounting together,
180
575667
2559
และพวกเราต้องช่วยกันทำบัญชี
09:38
so we're not just paying off the interest of the damn thing.
181
578250
2917
ดังนั้นเราจะไม่ประสบความสำเร็จ โดยเปล่าประโยชน์
09:49
WPR: Thank you, Phil.
182
589417
1892
ขอบคุณมากฟิล
09:51
Rashad Robinson is the president of Color Of Change,
183
591333
3060
ราฉาด โรบินสัน ประธานของคัลเลอร์ออฟเช้นจ์
09:54
a civil rights organization
184
594417
1351
องค์กรเพื่อสิทธิพลเมือง
09:55
that advocates for racial justice for the black community.
185
595792
2809
สนับสนุนความยุติธรรมทางเชื้อชาติ สำหรับกลุ่มคนผิวสีโดยเฉพาะ
09:58
To date, more than four million people have signed their petition
186
598625
3059
ทุกวันนี้มากกว่าสี่ล้านคนลงชื่อในคำร้อง
10:01
to arrest the officers involved in the murder of George Floyd.
187
601708
2935
ให้จับกุมจ้าหน้าที่ ที่เกี่ยวข้องกับการสังหารจอร์จ ฟลอยด์
10:04
And of course, one was arrested last week.
188
604667
2184
และหนึ่งในนั้นถูกจับแล้ว เมื่ออาทิตย์ที่ผ่านมา
10:06
Thank you so much for being with us, Rashad, welcome.
189
606875
2583
ขอบคุณมากที่มาร่วมกับเราค่ะ ราฉาด ขอต้อนรับค่ะ
10:11
Rashad Robinson: Thank you. And thank you for having me.
190
611875
2684
ขอบคุณที่เชิญผมมานะครับ
10:14
It's an opportunity that I'm taking today
191
614583
2476
โอกาสทีผมได้รับในวันนี้
10:17
to just tell you about how you can get involved.
192
617083
2518
เพื่อจะบอกว่าคุณจะมีส่วนร่วมอย่างไรได้บ้าง
10:19
How you can take action,
193
619625
1643
จะสามารถลงมือทำอะไรได้บ้าง
10:21
because right now, strategic action is critical
194
621292
2934
เพราะว่าตอนนี้กลยุทธ์เป็นสิ่งที่สำคัญมาก
10:24
for all of us to do the work to change the rules
195
624250
3393
สำหรับพวกเราทุกคน ที่ทำงานเรื่องการเปลี่ยนแปลงกฎหมาย
10:27
that far too often keep the systems in place
196
627667
3476
ซึ่งมักจะห่างไกล จากการทำให้ระบบอยู่ในที่ในทาง
10:31
that hold us back.
197
631167
1267
ที่ดึงเราให้กลับมา
10:32
Make no mistake,
198
632458
1476
ไม่มีการกระทำผิด
10:33
the criminal justice system is not broken.
199
633958
2768
กระบวนการยุติธรรมเกี่ยวกับการกระทำผิด จะไม่ถูกทำลาย
10:36
It is operating exactly the way it was designed.
200
636750
4125
กระบวนการของมันถูกต้อง ตามที่ถูกคิดขึ้นมาแล้ว
10:42
At every single level,
201
642458
2060
ในทุกๆ ระดับ
10:44
the criminal justice system is not about providing justice,
202
644542
4059
กระบวนการยุติธรรมทางอาญา ไม่ได้จัดการแค่ความยุติธรรม
10:48
but about ensuring that certain people, certain communities are protected,
203
648625
5226
แต่ยังเป็นการรับรองว่าทุกคน ทุกกลุ่ม ได้รับการปกป้อง
10:53
while other communities are violated.
204
653875
1768
ในขณะที่กลุ่มอื่นๆ ละเมิดกฎหมาย
10:55
And so I wan to talk a little bit today about Color Of Change,
205
655667
3017
ดังนั้นในวันนี้ผมเลยขอพูดเกี่ยวกับ องค์กรคัลเลอร์ออฟเช้นจ์
10:58
about activism, about the work that's happening on the ground
206
658708
2935
เกี่ยวกับการเคลื่อนไหว เกี่ยวกับสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น
11:01
from other organizations all around the country,
207
661667
2267
จากองค์กรอื่นๆ ทั่วประเทศ
11:03
and the way that you can channel this energy.
208
663958
2185
รวมทั้งช่องทางสิ่อสารถึงพลังเหล่านี้
11:06
What we talk about at Color Of Change
209
666167
2017
สิ่งที่เราจะพูดถึงคัลเลอร์ออฟเช้นจ์
11:08
is how do you channel presence into power.
210
668208
3393
คือเราจะแสดงพลังทางช่องทางไหนได้บ้าง
11:11
Far too often we mistake presence and visibility for power,
211
671625
3643
บ่อยครั้งที่เราผิดพลาด ในการแสดงให้พลังเป็นที่ประจักษ์
11:15
presence retweets the stories of the movement,
212
675292
3434
แสดงผ่านการรีทวีตเรื่องราวความเคลื่อนไหว
11:18
people feeling passion about change
213
678750
2351
ผู้คนรับรู้ถึงความปรารถนาแรงกล้า ในการเปลี่ยนแปลง
11:21
could sometimes make us feel like change is inevitable,
214
681125
3268
ซึ่งบางครั้งก็ทำให้เรารู้สึกว่า การเปลี่ยนแปลงคือสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้
11:24
but power is actually the ability to change the rules.
215
684417
3434
แต่จริงๆ แล้ว พลังคือสิ่งที่จะเปลี่ยนกฎเหล่านั้นได้
11:27
And right now, every day, people are taking action,
216
687875
2559
และตอนนี้ ผู้คนกำลังลงมือทำมันอยู่ทุกวัน
11:30
and what we're trying to channel that energy into
217
690458
2518
และเราก็พยายามสื่อสารพลังงานเหล่านั้น
11:33
is a couple of things.
218
693000
1476
ไปยังที่ต่างๆ
11:34
First is a whole set of demands at the federal level
219
694500
3351
อย่างแรกคือส่งต่อสิ่งที่เราเรียกร้อง ไปยังระดับส่วนกลาง
11:37
and at the local level.
220
697875
1434
และไปยังระดับท้องถิ่น
11:39
As Phil described,
221
699333
1268
อย่างที่ฟิลพูดไป
11:40
policing operates on many different channels.
222
700625
4768
ระบบตำรวจปฏิบัติการในหลายๆ ช่องทาง
11:45
And what we need to recognize
223
705417
1392
และสิ่งที่เราต้องรู้
11:46
is that while there are a lot of things that can happen at the federal level,
224
706833
3810
คือในขณะที่หลายๆ อย่างเป็นไปได้ ในระดับส่วนกลาง
11:50
locally all around the country
225
710667
2476
ทั่วประเทศ
11:53
there are decisions that are being made in communities
226
713167
3226
ยังมีอีกหลายทางเลือกที่เราทำในชุมชน
11:56
around how policing is executed,
227
716417
2309
เกี่ยวกับระบบตำรวจถูกปฏิบัติอย่างไร
11:58
where community needs to hold a deeper level of accountability,
228
718750
3018
ซึ่งผู้คนเชื่อถือได้ในระดับที่ลึกซึ้งกว่า
12:01
at the state level we need new laws.
229
721792
1934
ในระดับภาครัฐ เราต้องการกฎหมายใหม่
12:03
So at Color Of Change,
230
723750
1268
ดังนั้นที่องค์กรของเรา
12:05
we've built a whole platform around a set of demands
231
725042
2517
เราได้สร้างแนวทางทั้งหมด ในสิ่งที่เราเรียกร้อง
12:07
and are working to build more energy
232
727583
1935
และทำเพื่อสร้างพลังเพิ่มขึ้นอีก
12:09
for everyday people to take action.
233
729542
2226
สำหรับทุกคนที่อยากมีส่วนร่วม
12:11
We're fighting for justice
234
731792
1684
เรากำลังต่อสู้เพื่อความยุติธรรม
12:13
for Ahmaud Arbery, Breonna Taylor and George Floyd,
235
733500
2934
เพื่ออะหมัด อัลเบอรี บรีออนา เทเลอร์ และจอร์จ ฟลอยด์
12:16
we're also fighting for justice
236
736458
1685
และเรากำลังต่อสู้เพื่อความยุติธรรม
12:18
for other folks whose names you haven't heard,
237
738167
2559
เพื่อประชาชนที่ไม่เคยถูกขนานนามถึง
12:20
Nina Pop and others,
238
740750
1393
นิน่า ป๊อป และคนอื่นๆ
12:22
whose stories of injustice
239
742167
3184
ที่เรื่องราวความไม่ยุติธรรมของพวกเขา
12:25
and the relationship to the criminal justice system
240
745375
2934
และสิ่งที่โยงถึงระบบความยุติธรรมทางอาญา
12:28
represent all the ways in which fighting right now is important.
241
748333
5101
แสดงให้เห็นว่าสิ่งที่เราต่อสู้อยู่ตอนนี้ เป็นสิ่งที่สำคัญ
12:33
Over the last couple of years,
242
753458
1435
ช่วงสองสามปีที่ผ่านมา
12:34
we have worked to build a movement,
243
754917
1767
เราได้สร้างความเคลื่อนไหว
12:36
to hold district attorneys accountable
244
756708
2351
ให้เราสามารถเชื่อถืออัยการเขตได้
12:39
and to change the role of district attorneys in our country.
245
759083
3560
และสร้างบทบาทให้แก่อัยการเขตในประเทศของเรา
12:42
And through the Winning Justice platform at Color Of Change,
246
762667
2810
ผ่านชัยชนะของความยุติธรรมที่เกิดขึ้น ผ่านคัลเลอร์ออฟเช้นจ์
12:45
www.winningjustice.org,
247
765501
2683
เว็บไซต์ www.winningjustice.org
12:48
what we have worked to do is channel the energy
248
768208
2226
สิ่งที่เราทำคือแสดงช่องทางการสิ่อสาร
12:50
of everyday people to take action.
249
770458
2101
จากทุกคนที่กำลังมีส่วนร่วมในทุกวันนี้
12:52
So, for folks who are watching what's happening on TV,
250
772583
3018
ดังนั้น สำหรับคนที่กำลังดูอยู่ สิ่งที่เกิดขึ้นในทีวี
12:55
seeing it on their social media feeds
251
775625
2059
เห็นผ่านช่องทางสื่อสังคมออนไลน์
12:57
and are outraged about what's happening in Georgia,
252
777708
4143
และสิ่งที่กำลังปะทุ เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นในจอร์เจีย
13:01
what's happening in Tennessee,
253
781875
1768
สิ่งที่เกิดขึ้นในเทนเนสซี
13:03
what's happening in Minnesota,
254
783667
3059
สิ่งที่เกิดขึ้นในมินนิโซตา
13:06
you yourself, probably, most likely,
255
786750
3559
ตัวคุณเอง อาจจะ หรือส่วนใหญ่
13:10
live in a place, in a community
256
790333
2226
อาศัยอยู่ที่นั่น ในชุมชน
13:12
where you have a district attorney
257
792583
2060
ที่ซึ่งอัยการเขต
13:14
that will not hold police accountable,
258
794667
3226
ไม่ได้ทำคุณเชื่อในระบบตำรวจ
13:17
that will not prosecute police when they harm, hurt black folks,
259
797917
3601
ไม่สามารถดำเนินคดีกับตำรวจที่ทำร้ายคนผิวสี
13:21
when they violate the laws,
260
801542
1309
เมื่อพวกเขาละเมิดกฎหมาย
13:22
you live in a community
261
802875
1476
คุณอยู่ในชุมชน
13:24
where police are part of the structure
262
804375
3476
ที่ตำรวจเป็นส่วนหนึ่งในโครงสร้าง
13:27
that is racking up mass incarceration,
263
807875
2809
ในการกวาดต้อนจับขังผู้คนหมู่มากได้สำเร็จ
13:30
but many other aspects of our system
264
810708
3393
แต่ในแง่อื่นๆ ของระบบของเรา
13:34
are racking up mass incarceration,
265
814125
2226
ก็กวาดต้อนจับขังผู้คนหมู่มากได้สำเร็จ
13:36
and district attorneys are at the center of it.
266
816375
3351
และอัยการเขตก็เป็นตัวการของการกระทำนั้น
13:39
You live in those communities and you need to do something about it.
267
819750
3191
คุณอาศัยอยู่ในชุมชน และคุณต้องทำอะไรสักอย่าง
13:42
And so at winningjustice.org,
268
822965
1386
เริ่มที่ winningjustice.org
13:44
we've created the only searchable, national database
269
824375
2934
เราสร้างแต่ข้อมูลที่ค้นหาได้ จากฐานข้อมูลของชาติ
13:47
on the 2,400 prosecutors around the country.
270
827333
2851
เกี่ยวกับพนักงานอัยการ กว่าสองพันสี่ร้อยคนทั่วประเทศ
13:50
We're building local squads and communities
271
830208
2101
พวกเรากำลังสร้างกลุ่มและชุมชนท้องถิ่น
13:52
for folks to be able to engage around efforts that hold DAs accountable.
272
832333
5226
สำหรับประชาชนให้สามารถมีส่วนร่วม ในการสนับสนุนให้อัยการเขตเชื่อถือได้
13:57
We've worked with our partners across the movement,
273
837583
2560
เราทำงานร่วมกับพันธมิตรของเรา ในการเคลื่อนไหว
14:00
from our friends in Black Lives Matter,
274
840167
1892
ของเพื่อนของเราในกลุ่มแบล็คไลฟ์แมทเทอร์
14:02
to folks who do policy work,
275
842083
2518
ไปยังผู้คนที่ทำงานเกี่ยวกับนโยบาย
14:04
to our friends at local ACLU chapters around the country,
276
844625
3684
ไปยังเพื่อนของเรา ที่มูลนิธิเอซีแอลยูท้องถิ่นทั่วประเทศ
14:08
to build six demands.
277
848333
1935
ในการเรียกร้องทั้งหก
14:10
Six demands that folks can get behind in terms of pushing for reform,
278
850292
4309
หกอย่างที่เราต้องการที่ประชาชนสามารถหลบ จากการผลักดันให้เกิดการปฏิวัติ
14:14
and then we've built public education material.
279
854625
3018
และจากนั้นเราจะสร้าง เครื่องมือทางการศึกษาแบบสาธารณะ
14:17
But the only way that we work to change the way
280
857667
2976
แต่ทางเดียวที่เราทำเพื่อเปลี่ยนแนวทาง
14:20
that prosecution happens in this country
281
860667
2809
การดำเนินคดีที่เกิดขึ้นในประเทศนี้
14:23
is that if people get involved.
282
863500
2059
ให้ประชาชนมีส่วนร่วม
14:25
If people raise their voice,
283
865583
1351
ให้ประชาชนส่งเสียง
14:26
if people join us in pushing for real change.
284
866958
3851
ให้ประชาชนร่วมมือกับเรา ในการผลักดันให้เกิดความเปลี่ยนแปลงจริงๆ
14:30
At the end of the day, I want people to recognize though,
285
870833
2685
สิ้นสุดวันนี้ ผมอยากให้ทุกคนได้รับรู้
14:33
and Phillip talked a little bit about this,
286
873542
2392
และอย่างที่ฟิลิปเกริ่นเกี่ยวกับเรื่องนี้
14:35
is that people don't experience issues, they experience life.
287
875958
3768
ว่าประชาชนไม่ได้ประสบปัญหา แต่พวกเขากำลังใช้ชีวิต
14:39
That the forces that hold us back are deeply interrelated,
288
879750
3059
และผลบังคับทางกฎหมาย ที่รั้งเราไว้ก็เกี่ยวข้องกัน
14:42
a racist criminal justice system
289
882833
2226
ระบบความยุติธรรมทางอาญา
14:45
requires a racist media culture to survive,
290
885083
2310
ทำให้วัฒนธรรมสื่อ เรื่องการเหยียดสีผิวยังมีอยู่
14:47
a political inequality follows economic inequality,
291
887417
4267
ความอยุติธรรมทางตำรวจเป็นผล จากความอยุติธรรมทางเศรษฐกิจ
14:51
they all go hand in hand.
292
891708
2143
มันเกี่ยวข้องกัน
14:53
And so I also want us to not take ourselves out of the equation.
293
893875
4101
และผมก็อยากให้เรา อย่าพึ่งออกจากความพยายามเพื่อความเท่าเทียม
14:58
We likely work inside of corporations that may post symbols
294
898000
3851
พวกเราอาจจะทำงานในองค์กรที่โพสต์สัญลักษณ์
15:01
for Black Lives Matter one day,
295
901875
1768
สำหรับแบล็คไลฟ์แมทเทอร์สักหนึ่งวัน
15:03
and then support politicians that work to destroy Black Lives Matter
296
903667
4059
และสนับสนุนนักการเมืองที่ทำงาน เพื่อทำลายพวกเขา
15:07
the next day.
297
907750
1268
ในวันต่อมา
15:09
We oftentimes are engaged in practices inside of our companies
298
909042
4309
บ่อยครั้งที่เราเป็นส่วนหนึ่ง ของวิถีปฏิบัติภายในบริษัท
15:13
or in our daily lives supporting media properties and others
299
913375
4018
หรือในชีวิตประจำวัน ที่สนับสนุนสื่อหรืออื่นๆ
15:17
that are harming our communities,
300
917417
2101
ที่ทำลายกลุ่มของพวกเราเอง
15:19
are telling stories.
301
919542
1458
ในการบอกเล่าเรื่องราวต่างๆ
15:22
Recently, we produced a report at Color Of Change
302
922042
2434
ไม่นานมานี้ พวกเราทำรายงาน ที่คัลเลอร์ออฟเช้นจ์
15:24
with the Norman Lear school at USC.
303
924500
3309
กับโรงเรียนนอร์แมนเลียร์ ที่มหาวิทยาลัยเซาเทิร์นแคลิฟอร์เนีย
15:27
It's called "Normalizing Injustice,"
304
927833
2643
ในนาม "เปลี่ยนความอยุติธรรมกลับคืนสู่สภาพ"
15:30
and it can be found at changehollywood.org.
305
930500
2893
ซึ่งสามารถพบได้ใน changehollywood.org
15:33
And "Normalizing Injustice" looks at the 22 crime procedurals,
306
933417
3809
และโครงการนี้จะเน้น ที่กระบวนการทางอาญายี่สิบสองรายการ
15:37
those crime shows on TV.
307
937250
1768
ฉายทางรายการทีวี
15:39
And looks at all of the ways
308
939042
1351
และเน้นที่กระบวนการทุกอย่าง
15:40
in which they, sort of, create a warped perception
309
940417
3101
ที่พวกเขาบิดเบือนการรับรู้
15:43
about our view of justice.
310
943542
2726
เกี่ยวกับความยุติธรรม
15:46
They create sort of an incentive
311
946292
2517
พวกเขาสร้างสิ่งยั่วยุ
15:48
for the type of policing we see on the country,
312
948833
2268
สำหรับระบบตำรวจที่เรามองเห็นในประเทศนี้
15:51
and actually serve as a PR arm for law enforcement.
313
951125
3143
และทำหน้าที่เป็นการประชาสัมพันธ์กองทัพ ในการบังคับใช้กฎหมาย
15:54
We've been working in writers rooms around the country
314
954292
2524
พวกเราทำงานกันในห้องนักเขียนทั่วประเทศ
15:56
to work to push folks to tell better stories,
315
956840
2511
ทำงานเพื่อผลักดันประชาชน ให้เล่าเรื่องให้ดีกว่าเดิม
15:59
but we need folks to be both active listeners,
316
959375
2768
แต่เราต้องการทั้งประชาชนที่เป็นนักฟังที่ดี
16:02
and we need folks in the industry to push back
317
962167
2517
และต้องการประชาชนที่อยู่ในวงการ ที่จะยืนหยัด
16:04
and challenge those,
318
964708
2101
และท้าทายด้วยเช่นกัน
16:06
not only the structures that lead to that content coming on the air,
319
966833
3768
ไม่เพียงแต่เรื่องโครงสร้างเท่านั้น ที่จะกลายเป็นสาระที่จะออกอากาศ
16:10
but the proliferation across our airwaves.
320
970625
3643
แต่ยังนำไปสู่การแผ่ขยายเรื่องราว ไปยังสื่ออื่นๆ ด้วย
16:14
At the end of the day,
321
974292
1267
สิ้นสุดวันนี้
16:15
we have an opportunity in this moment to make change.
322
975583
3226
เราจะมีโอกาสในวินาทีแห่งการเปลี่ยนแปลง
16:18
Inflection points are those moments
323
978833
2643
จุดสะท้อนคือวินาทีเหล่านั้น
16:21
where we have an opportunity to make huge leaps forward,
324
981500
4643
ที่เรามีโอกาสจะก้าวกระโดดไปข้างหน้า
16:26
or the real, real threat of falling backwards.
325
986167
4000
หรือทำให้ภัยคุกคามที่แท้จริงถอยหลังไปเอง
16:31
In our hands is the ability to do some incredible things
326
991208
4226
ในมือของเรามีความสามารถ ที่จะทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้อยู่
16:35
about undoing so many of the injustices
327
995458
3018
ยังมีสิ่งที่ไม่ได้ทำอีกมากมาย ในเรื่องความอยุติธรรม
16:38
that have stood in the way of progress for far too long.
328
998500
3601
ที่ยังคงอยู่ในกระบวนการนานเกินไปแล้ว
16:42
But everyday people must get involved.
329
1002125
2768
แต่วันนี้ พวกเราต้องเข้าไปมีส่วนร่วม
16:44
We must channel that presence into power,
330
1004917
3601
เราต้องแสดงพลัง
16:48
and we must build the type of power that changes the rules.
331
1008542
4434
และเราต้องสร้างพลัง ในแบบที่จะเปลี่ยนกฎหมายได้
16:53
Racism in so many ways is like water
332
1013000
3726
การเหยียดสีผิวในรูปแบบต่างๆ ก็เหมือนการเทน้ำ
16:56
pouring over a floor with holes in it.
333
1016750
2851
ลงบนพื้นที่มีหลุมอยู่ในนั้น
16:59
Every single --
334
1019625
2309
ทุกๆ ครั้ง
17:01
In every single way, it will find the holes.
335
1021958
3601
เขาจะพยายามหาหลุมต่างๆ ในทุกๆ ทาง
17:05
And so for us,
336
1025583
1685
และสำหรับเรา
17:07
we cannot simply accept
337
1027292
1726
เราไม่สามารถยอมรับ
17:09
charitable solutions to structural problems,
338
1029042
3142
ผลลัพธ์ที่ไม่รุนแรง กับปัญหาทางโครงสร้างได้ง่ายๆ
17:12
but we actually have to work for structural change.
339
1032208
3101
เพราะฉะนั้นเราจึงต้องทำให้ระบบมันเปลี่ยนไป
17:15
And so I want to end by saying one thing about how we talk about black people
340
1035333
3893
และผมอยากให้ทุกคนหยุดพูด เกี่ยวกับสิ่งที่เราพูดถึงคนผิวสี
17:19
and how we talk about black communities in this moment.
341
1039250
2768
และสิ่งที่เราพูดเกี่ยวกับผู้ชุมนุมในขณะนี้
17:22
Because we have to say what we mean,
342
1042042
2184
เพราะเราต้องพูดสิ่งที่เราหมายความอย่างนั้น
17:24
and we have to build the narrative that gets us to where we want to go.
343
1044250
3643
และเราต้องสร้างเรื่องราว ที่ทำให้เราได้ไปในที่ที่เราต้องการจะไป
17:27
So far too often,
344
1047917
1267
บ่อยครั้ง
17:29
we talk about black communities as vulnerable,
345
1049208
2226
เราพูดเกี่ยวกับกลุ่มคนผิวสีอย่างภัยคุกคาม
17:31
we talk about black people as vulnerable,
346
1051458
1976
เราพูดเกี่ยวกับคนผิวสีอย่างภัยคุกคาม
17:33
but vulnerability is a personal trait,
347
1053458
1851
แต่ภัยคุกคามเป็นอุปนิสัยส่วนบุคคล
17:35
black communities have been under attack.
348
1055333
2060
กลุ่มคนผิวสีถูกโจมตี
17:37
Black communities have been exploited, black communities have been targeted,
349
1057417
3601
กลุ่มคนผิวสีถูกเอาเปรียบ กลุ่มคนผิวสีถูกเพ่งเล็ง
17:41
and we need to say that,
350
1061042
1267
เราต้องพูดอย่างนั้น
17:42
so we don't put the onus on fixing black families and communities,
351
1062333
3143
ดังนั้นพวกเราไม่ควรต้องแบกรับภาระ ในการแก้ไขที่ชาวผิวสี
17:45
but we put the onus on fixing the structures that have harmed us.
352
1065500
3184
แต่พวกเราควรแบกภาระในการแก้ไขโครงสร้าง ที่จะทำร้ายเราต่างหาก
17:48
We will say things like,
353
1068708
1351
พวกเรามักจะพูดอย่างนี้
17:50
"Black people are less likely to get loans from banks,"
354
1070083
2643
"คนผิวสีมักจะไม่ค่อยได้รับ การกู้ยืมจากธนาคาร"
17:52
instead of saying that banks are less likely
355
1072750
2101
แทนที่จะพูดว่าธนาคารไม่ค่อย
17:54
to give loans to black people.
356
1074875
1518
ให้คนผิวสีกู้ยืมเงิน
17:56
This is our opportunity to build the type of progress
357
1076417
3184
นี่คือโอกาสที่จะสร้างกระบวนการ
17:59
that makes real change,
358
1079625
1434
ให้ความเปลี่ยนแปลงเป็นจริงได้
18:01
and at the center of this story,
359
1081083
1893
และที่ศูนย์กลางของเรื่องนี้
18:03
we need to show and elevate the images
360
1083000
2726
เราต้องการจะสร้างและยกระดับรูปภาพต่างๆ
18:05
not just of the pain that we are facing,
361
1085750
2226
ไม่ใช่ให้เป็นเพียงความเจ็บปวดที่เราเผชิญ
18:08
but of the joy, the brilliance and the creativity
362
1088000
2768
แต่เป็นความปิติ ความสว่าง และความสร้างสรรค์
18:10
that black people have brought to this country.
363
1090792
2517
ที่คนผิวสีนำพามายังประเทศนี้
18:13
Black people are the protagonist of this story,
364
1093333
3268
คนผิวสีคือตัวเอกของเรื่องนี้
18:16
and we need to make sure
365
1096625
1434
และพวกเราต้องทำให้มั่นใจ
18:18
that as we work to build a new tomorrow,
366
1098083
2226
ว่างานที่เราทำ จะสร้างวันใหม่ที่สดใสกว่าเดิม
18:20
we ensure that the heroes are at the center
367
1100333
2935
เรารับรองได้ว่าฮีโร่อยู่ที่ศูนย์กลาง
18:23
of the liberation that we all need.
368
1103292
2267
ของการได้รับความเท่าเทียมที่เราต้องการ
18:25
Thank you.
369
1105583
1250
ขอบคุณครับ
18:30
CA: Thank you, Rashad.
370
1110458
1459
ขอบคุณมากราฉาด
18:33
Dr. Bernice King is the CEO of the King Center in Atlanta, Georgia.
371
1113333
6601
ด็อกเตอร์เบอนีส คิง ซีอีโอของคิงเซ็นเตอร์ ในเมืองแอตแลนตา รัฐจอร์เจีย
18:39
The center is a living memorial
372
1119958
2226
ศูนย์กลางของอนุสรณ์ที่ยังมีชีวิต
18:42
to her father, Dr. Martin Luther King Jr.
373
1122208
4042
ซึ่งสร้างขึ้นเพื่อพ่อเธอ ด็อกเตอร์มาร์ติน ลูเธอร์ คิง จูเนียร์
18:47
It's dedicated to inspiring new generations
374
1127750
3018
ถูกอุทิศให้เป็นแรงบันดาลใจแก่คนรุ่นหลัง
18:50
to carry his work forward.
375
1130792
2041
ในการรับช่วงต่องานต่อไป
18:53
In this moment, when so many are hurting,
376
1133875
3434
ในขณะนี้ เมื่อผู้คนจำนวนมากกำลังเจ็บปวด
18:57
how can we better approach unity and collective healing?
377
1137333
4542
เราสามารถสร้างความเป็นหนึ่งเดียว และเยียวยากันได้ดีกว่าเดิมได้อย่างไร
19:02
Dr. King, over to you.
378
1142792
1458
ด็อกเตอร์คิง ผมขอส่งต่อให้คุณ
19:11
Bernice King: My heart is a little heavy right now,
379
1151708
2476
ตอนนี้ฉันเศร้าใจมาก
19:14
because I was that six-year-old.
380
1154208
1584
เพราะตอนนั้นฉันพึ่งหกขวบ
19:17
I was five years old when my father was assassinated.
381
1157042
3601
พ่อถูกฆ่าตอนฉันห้าขวบ
19:20
And he did change the world.
382
1160667
1875
และเขาเปลี่ยนโลกใบนี้
19:24
But the tragedy is that we didn't hear
383
1164333
2625
แต่โศกนาฏกรรมคือสิ่งที่เราไม่เคยได้ยิน
19:28
what he was saying to us as a prophet to this nation.
384
1168875
4167
สิ่งที่เขาพูดกับเรา เปรียบเสมือนศาสดาของประเทศ
19:34
And his words are now reverberating back to us.
385
1174708
3959
และคำพูดของเขาตอนนี้ก็ยังดังก้องอยู่
19:40
Change, we all know, is necessary right now.
386
1180333
3959
เรื่องความเปลี่ยนแปลง พวกเราทุกคนรู้ว่ามันสำคัญมากในขณะนี้
19:45
And yet, it's not easy.
387
1185917
1541
แต่มันไม่ง่ายเลย
19:49
We know that there has to be changes in policing in this nation of ours.
388
1189417
5166
เราต้องเปลี่ยนระบบตำรวจในประเทศของเรา
19:55
But I want to talk about America's choice
389
1195542
2916
แต่ฉันอยากจะพูดถึงทางเลือกของประเทศ
19:59
at a greater level.
390
1199750
1250
ในระดับที่มันใหญ่กว่านั้น
20:01
The prophet said to us,
391
1201833
2226
ท่านพูดกับเราว่า
20:04
"We still have a choice today:
392
1204083
2351
"เรายังมีทางเลือกในวันนี้
20:06
nonviolent coexistence,
393
1206458
2351
ว่าเราอยู่ร่วมกันอย่างสันติ
20:08
or violent coannihilation."
394
1208833
2250
หรือร่วมกันทำลายล้างโดยใช้ความรุนแรง"
20:12
What we have witnessed over the last eight days
395
1212375
3976
สิ่งที่เราเป็นพยานเมื่อแปดวันที่ผ่านมา
20:16
has placed that choice before us.
396
1216375
2167
ได้มอบทางเลือกให้เรา
20:21
We have seen literally in the streets of our nation
397
1221042
3291
เราได้เห็นความตึงเครียดอย่างมากภายในประเทศ
20:26
people who have been following the path of nonviolent protest,
398
1226125
4208
ทั้งคนที่เดินตามวิถีการประท้วงแบบสันติ
20:32
and people who have been hell-bent on destruction.
399
1232375
2917
และทั้งคนที่ทำลายอย่างไม่ยอมลดละ
20:38
Those choices are now looking at us, and we have to make a choice.
400
1238083
4625
ทางเลือกเหล่านั้นกำลังจับจ้องมาที่เรา และเราต้องเลือก
20:44
The history of this nation was founded in violence.
401
1244625
3184
ประวัติศาสตร์ของประเทศนี้ ถูกสร้างขึ้นมาจากความรุนแรง
20:47
In fact, my father said
402
1247833
1601
ในความเป็นจริง พ่อฉันบอกว่า
20:49
America is the greatest purveyor of violence.
403
1249458
3667
อเมริกา คือผู้ป้อนเหยื่อความรุนแรงรายใหญ่ที่สุด
20:54
And the only way forward is if we repent
404
1254083
4143
และหนทางเดียวที่จะก้าวไปข้างหน้าได้ คือเราควรรู้สึกผิด
20:58
for being a nation built on violence.
405
1258250
3250
ต่อการสร้างชาติบนพื้นฐานความรุนแรง
21:02
And I'm not just talking about physical violence.
406
1262917
3184
และสิ่งที่ฉันกำลังพูด ไม่ใช่แค่ความรุนแรงทางกายเท่านั้น
21:06
I'm talking about systemic violence,
407
1266125
1809
ฉันกำลังพูดถึงความรุนแรงของระบบ
21:07
I'm talking about policy violence,
408
1267958
2101
กำลังพูดถึงความรุนแรงของนโยบาย
21:10
I'm talking about what he spoke of
409
1270083
1643
สิ่งที่พ่อเคยพูดไว้
21:11
are the triple evils of poverty, racism and militarism.
410
1271750
4143
ถึงสิ่งชั่วร้ายทั้งสามอย่าง ความยากจน การเหยียดสีผิว และแนวคิดนิยมทหาร
21:15
All violent.
411
1275917
2041
ทั้งหมดนี้คือความรุนแรง
21:19
Albert Einstein said something to us.
412
1279875
2601
อัลเบิร์ต ไอน์สไตน์เคยบอกกับเรา
21:22
He said we cannot solve problems
413
1282500
2018
เขาพูดว่าเราไม่สามารถแก้ไขปัญหา
21:24
on the same level of thinking in which they were created.
414
1284542
3458
ได้ด้วยการคิดวิธีเดียวกัน กับวิธีที่เขาสร้างปัญหาขึ้นมา
21:29
And so if we are going to move forward,
415
1289042
3434
ดังนั้นถ้าเราอยากจะก้าวไปข้างหน้า
21:32
we are going to have to deconstruct these systems of violence
416
1292500
5684
เราต้องทำลายระบบความรุนแรงเหล่านั้น
21:38
that we have set in America.
417
1298208
2101
ที่ก่อตัวอยู่ในอเมริกาลง
21:40
And we're going to have to reconstruct on another foundation.
418
1300333
4042
และเราต้องสร้างรากฐานอื่นขึ้นมาใหม่
21:46
That foundation happens to be love and nonviolence.
419
1306750
4875
รากฐานที่เกิดจากความรัก และปราศจากความรุนแรง
21:53
And so, as we move forward,
420
1313708
1685
ในขณะที่เราก้าวไปข้างหน้า
21:55
we can correct course if we make that choice
421
1315417
5142
เราจะไปถูกทางถ้าเลือกถูกจุด
22:00
that Daddy said, nonviolent coexistence.
422
1320583
2959
จุดนั้นที่พ่อฉันเคยพูดไว้ ว่าเราจะอยู่ร่วมกันอย่างสันติ
22:04
And not continue on the pathway of violent coannihilation.
423
1324625
4976
และไม่สานต่อการร่วมกันทำลายล้าง โดยใช้ความรุนแรง
22:09
So what does that look like?
424
1329625
1351
แล้วมันเป็นอย่างไรล่ะ
22:11
That looks like some deconstruction work
425
1331000
3726
มันก็เหมือนการทำลายบางสิ่ง
22:14
in order to get to the construction.
426
1334750
2268
เพื่อที่สร้างอย่างอื่นได้
22:17
We have to deconstruct our thinking.
427
1337042
2416
เราต้องทำลายความคิดของเรา
22:21
We've got to deconstruct the way in which we see people
428
1341292
5017
เราต้องทำลายวิธีที่เรามองคนอื่น
22:26
and deconstruct the way in which we operate,
429
1346333
4476
และทำลายวิธีที่เราดำเนินการ
22:30
practice and engage and set policy.
430
1350833
4417
และวิถีปฏิบัติ แล้วมาร่วมมือและร่วมกันตั้งนโยบาย
22:36
And so I believe that there's a lot of heart,
431
1356292
4476
ฉันเชื่อว่าทุกคนมีใจที่เต็มเปี่ยม
22:40
h-e-a-r-t work to do,
432
1360792
2041
งานที่จะทำด้วยหัว-ใจ
22:44
in the midst of all the h-a-r-d, hard work to do.
433
1364250
4726
ท่ามกลางความทอ-ระ-หดของงานที่เราต้องทำ
22:49
Because heart work is hard work.
434
1369000
2833
เพราะงานที่ต้องทำด้วยใจล้วนเป็นงานหนัก
22:53
One of the things we have to do
435
1373167
1517
สิ่งหนึ่งที่เราต้องทำ
22:54
is we have to ensure that everyone,
436
1374708
4435
คือเราต้องรับประกันว่าทุกคน
22:59
especially my white brothers and sisters,
437
1379167
3601
โดยเฉพาะพี่น้องคนขาวของฉัน
23:02
have to engage in the heart work, the antiracism work,
438
1382792
5226
ต้องเข้ามามีส่วนร่วมในงานนี้ ต่อต้านการเหยียดเชื้อชาติ
23:08
in our hearts.
439
1388042
1416
ทำงานด้วยหัวใจของเรา
23:10
No one is exempt from this,
440
1390417
3142
ไม่มีใครที่จะถูกละเว้นจากสิ่งนี้
23:13
especially in my white community.
441
1393583
4292
โดยเฉพาะกลุ่มคนขาว
23:18
We must do that work in our hearts,
442
1398958
2768
เราต้องทำงานนั้นด้วยหัวใจของเรา
23:21
the antiracism work.
443
1401750
1625
ต่อต้านการเหยียดเชื้อชาติ
23:24
The second thing is
444
1404792
1309
อย่างที่สองคือ
23:26
that I encourage people
445
1406125
2518
ฉันสนับสนุนให้คน
23:28
to look at the nonviolence training that we [have] at the King Center,
446
1408667
3309
เห็นถึงการฝึกแบบสันติ แบบที่เราทำที่คิงเซ็นเตอร์
23:32
thekingcenter.org,
447
1412000
2143
ผ่านเว็บไซต์ thekingcenter.org
23:34
so that we learn the foundation of understanding
448
1414167
3184
ซึ่งเราจะได้เรียนรู้ เกี่ยวกับรากฐานความเข้าใจ
23:37
our interrelatedness and interconnectedness.
449
1417375
3125
ถึงสิ่งที่เกี่ยวข้อง และสิ่งที่ผูกเราเข้าไว้ด้วยกัน
23:41
That we understand our loyalties and our commitments
450
1421833
3351
จะได้เข้าใจถึงความซื่อสัตย์และความมุ่งมั่น
23:45
and our policy-making
451
1425208
1518
รวมทั้งการสร้างนโยบายของเรา
23:46
can no longer be devoted to one group of people,
452
1426750
3226
ที่ไม่สามารถอุทิศให้แก่คนแค่กลุ่มเดียวได้
23:50
but has to be devoted to the greater good of all people.
453
1430000
4125
แต่ต้องอุทิศเพื่อประโยชน์สุขแก่ทุกคน
23:57
And so I'm inviting people to even join us
454
1437208
2476
และฉันกำลังเชิญผู้คนมาเข้าร่วมกับเรา
23:59
on our own line of protest
455
1439708
1476
ในการประท้วงบนวิถืทางของเรา
24:01
that's happening every night at seven o'clock pm
456
1441208
3310
ที่จะเกิดขึ้นทุกคืนๆ เวลาหนึ่งทุ่มตรง
24:04
on the King Center Facebook page,
457
1444542
2059
ที่แฟนเพจคิงเซ็นเตอร์
24:06
because so many people have things that they want to express
458
1446625
3726
เพราะหลายๆ คนมีหลายอย่างที่อยากจะแสดงออก
24:10
and contribute to this.
459
1450375
1268
และมีส่วนกับเรื่องนี้
24:11
We all have to change and have to make a choice.
460
1451667
4291
เราทุกคนต้องเปลี่ยน และต้องเลือก
24:16
It is a choice to change the direction that we have been going.
461
1456958
5750
สิ่งนั้นคือตัวเลือก ที่จะเปลี่ยนเส้นทางที่เรากำลังจะก้าวไป
24:24
We need a revolution of values in this country.
462
1464792
4041
เราต้องการปฏิวัติคุณค่าของประเทศนี้
24:30
That's what my Daddy said.
463
1470042
2000
นั่นคือสิ่งที่พ่อฉันพูดเอาไว้
24:33
He changed the world, he changed hearts,
464
1473250
3042
เขาเปลี่ยนโลก เขาเปลี่ยนใจคน
24:38
and now, what has happened over the last seven, eight years
465
1478708
5185
และตอนนี้สิ่งที่เกิดขึ้น เมื่อเจ็ดถึงแปดปีที่ผ่านมา
24:43
and through history,
466
1483917
1892
และตลอดเวลาที่ผ่านมา
24:45
we have to change course.
467
1485833
2000
เราต้องเปลี่ยนแนวคิด
24:49
And we all have to participate in changing America
468
1489625
4559
และเราต้องมีส่วนร่วม ในการเปลี่ยนแปลงอเมริกา
24:54
with the true revolution of values,
469
1494208
2310
ด้วยการปฏิวัติคุณค่าที่แท้จริง
24:56
where people are at the center,
470
1496542
3059
ที่ยึดคนเป็นศูนย์กลาง
24:59
and not profit.
471
1499625
1684
ไม่ใช่เพียงเพื่อผลประโยชน์
25:01
Where morality is at the center,
472
1501333
2476
เราต้องให้คุณธรรมเป็นแกนกลาง
25:03
and not our military might.
473
1503833
2667
ไม่ใช่กองกำลัง
25:07
America does have a choice.
474
1507375
3708
อเมริกา คุณมีทางเลือก
25:12
We can either choose to go down continually that path of destruction,
475
1512125
5768
เราสามารถเลือกที่จะดำดิ่งต่อเพื่อทำลายล้าง
25:17
or we can choose nonviolent coexistence.
476
1517917
5017
หรือเราจะเลือกการอยู่ร่วมกันอย่างสันติ
25:22
And as my mother said,
477
1522958
2018
แม่ฉันเคยพูดเอาไว้ว่า
25:25
struggle is a never-ending process,
478
1525000
2018
การต่อสู้เป็นกระบวนการที่ไม่มีที่สิ้นสุด
25:27
freedom is never really won.
479
1527042
2142
อิสรภาพไม่มีวันเป็นชัยชนะที่แท้จริง
25:29
You earn it and win it in every generation.
480
1529208
2750
คุณได้รับมัน คุณชนะในทุกยุคทุกสมัย
25:34
Every generation is called to this freedom struggle.
481
1534000
2851
ทุกสมัยทุกสมัยเรียกมันว่า อิสรภาพทางการต่อสู้
25:36
You as a person may want to exempt yourself,
482
1536875
2268
คุณในฐานะคนๆ หนึ่ง อาจจะต้องการละเว้นตัวคุณเอง
25:39
but every generation is called.
483
1539167
2000
แต่คนทุกยุคทุกสมัยถูกเรียกกันหมด
25:42
And so I encourage corporations in America
484
1542375
3434
ดังนั้นฉันจึงอยากสนับสนุน ความร่วมมือของทุกคนในอเมริกา
25:45
to start doing antiracism work within corporate America.
485
1545833
3667
ในการทำงานต่อต้านการเหยียดเชื้อชาติ ภายใต้ความร่วมมือของชาติ
25:50
I encourage every industry to start doing antiracism work,
486
1550583
4518
ฉันขอสนับสนุนทุกๆ ภาคส่วนในการทำงานนี้
25:55
and pick up the banner of understanding nonviolent change, personally,
487
1555125
6458
แสดงให้เห็นว่าเราจะเปลี่ยนแปลงโดยสันติ
26:02
and from a social change perspective.
488
1562917
4416
และเราจะเปลี่ยนความคิดของสังคม
26:08
We can do this.
489
1568500
2101
เราทำได้
26:10
We can make the right choice
490
1570625
2726
เราสามารถเลือกให้ถูกได้
26:13
to ultimately build the beloved community.
491
1573375
3917
เพื่อสร้างสังคมที่เรารักได้ในที่สุด
26:19
Thank you.
492
1579125
1250
ขอบคุณค่ะ
26:24
WPR: Thank you, Dr. King.
493
1584417
2476
ขอบคุณมากค่ะ ด็อกเตอร์คิง
26:26
Anthony Romero is the executive director
494
1586917
1976
แอนโทนี โรมิโอ ผู้อำนวยการบริหาร
26:28
of American Civil Liberties Union.
495
1588917
1809
ของสหภาพเสรีภาพพลเมืองอเมริกัน
26:30
As one of the nation's oldest social justice organizations,
496
1590750
3018
หนึ่งในองค์กรความยุติธรรมทางสังคม ที่เก่าแก่ที่สุด หรือเอซีแอลยู
26:33
the ACLU has advocated for racial equality
497
1593792
2101
ผู้เรียกร้องความเท่าเทียมทางเชื้อชาติ
26:35
and shown deep support to the black community
498
1595917
2184
และแสดงความสนับสนุนอย่างมากต่อกลุ่มคนผิวสี
26:38
in moments of crisis.
499
1598125
1559
ในช่วงเวลาวิกฤตขณะนี้
26:39
And in moments like these,
500
1599708
1351
และในช่วงเวลาแบบนี้
26:41
black voices are almost always the loudest
501
1601083
2268
เสียงของคนผิวสีก็ดูเหมือนว่าจะดังที่สุด
26:43
and at times the silence from our nonblack brothers and sisters
502
1603375
5976
และถึงคราวที่ความเงียบ จากพี่น้องที่ไม่ใช่คนผิวสี
26:49
can feel deafening.
503
1609375
1250
สัมผัสได้ถึงความอื้ออึงนี้
26:51
How we can bring our allies into the mix,
504
1611667
3392
เราจะสามารถนำพันธมิตรมารวมกันได้อย่างไร
26:55
to better support ending systemic violence and racism against the black communities,
505
1615083
4601
เพื่อที่จะทำให้ระบบความรุนแรง และการเหยียดเชื้อชาติต่อคนผิวสีหมดไป
26:59
is a question top of mind for a lot of us.
506
1619708
3018
นี่คือคำถามต้นๆ ที่อยู่ในใจเราทุกคน
27:02
Anthony, welcome to the show,
507
1622750
1476
ขอต้อนรับแอนโทนีค่ะ
27:04
and thank you so much for being with us.
508
1624250
2208
และขอบคุณมากที่มาร่วมกับเรา
27:07
Anthony Romero: Great.
509
1627333
1310
ครับ
27:08
Thank you, thank you Whitney,
510
1628667
1476
ขอบคุณมาก ขอบคุณครับวิทนีย์
27:10
thank you, Chris,
511
1630167
1309
ขอบคุณครับคริส
27:11
for inviting me to join this TED community.
512
1631500
3667
ที่เชิญผมมาร่วมในเท็ดคอมมูนิตี้ครั้งนี้
27:16
I think community is really important right now.
513
1636167
2684
ผมคิดว่ากลุ่มคนเป็นสิ่งที่สำคัญมากในตอนนี้
27:18
With so many of us feeling trepidation,
514
1638875
3309
พวกเราส่วนมากคงสัมผัสได้ถึงความสั่นเทา
27:22
the weariness, the anger,
515
1642208
1643
ความเหนื่อยล้า ความโกรธ
27:23
the fear, the frustration,
516
1643875
1518
ความกลัว ความผิดหวัง
27:25
the terrorism that we've experienced in our communities.
517
1645417
3083
การก่อการร้ายที่เราประสบในสังคมของเรา
27:29
This is a time to huddle around a virtual campfire,
518
1649458
4351
นี่คือเวลาที่เราจะเกาะกลุ่มกัน เหมือนการแสดงรอบกองไฟ
27:33
with your posse, with your family,
519
1653833
1726
กับกองกำลัง กับครอบครัว
27:35
with your loved ones, with your network.
520
1655583
2310
กับคนที่คุณรัก หรือกับเครือข่ายของคุณ
27:37
It's not a time to be isolated or alone.
521
1657917
2642
นี่ไม่ใช่เวลาที่จะถูกทอดทิ้งหรือโดดเดี่ยว
27:40
And I think for allies in this struggle,
522
1660583
3435
และสำหรับพันธมิตรในการต่อสู้ครั้งนี้
27:44
those of us who don't live this experience every day,
523
1664042
3684
พวกเราอาจไม่ได้มีประสบการณ์แบบนี้ทุกวัน
27:47
it is time for us to lean in.
524
1667750
2643
นี่คือเวลาที่เราจะเข้าไป
27:50
You can't change the channel,
525
1670417
3017
เราเปลี่ยนเป็นทางอื่นไม่ได้
27:53
you can't tune out,
526
1673458
2226
เราหนีไม่ได้
27:55
you can't say, "This is too hard."
527
1675708
2417
เราพูดไม่ได้ว่า "มันยากเกินไป"
27:59
It is not that hard for us to listen and learn and heed.
528
1679083
5018
มันไม่ยากสำหรับเรา ที่จะฟัง เรียนรู้ และสนใจ
28:04
It is the only way we're going to build out of this,
529
1684125
2893
ทางเดียวที่จะพาเราออกไปได้
28:07
by hearing the voices of Rashad, and Phil and Dr. King.
530
1687042
4267
คือฟังเสียงของราฉาด ฟิล และด็อกเตอร์คิง
28:11
By hearing the voices of our neighbors and loved ones,
531
1691333
2560
ฟังเสียงของเพื่อนบ้านและคนที่เรารัก
28:13
by hearing the voices on Twitter of people who we don't know.
532
1693917
2958
ฟังเสียงจากทวิตเตอร์ของคนที่เราไม่รู้จัก
28:17
And so white communities and allied organizations
533
1697667
2392
กลุ่มคนขาวและองค์กรพันธมิตร
28:20
need to pay even closer attention.
534
1700083
2893
ต้องเพ่งสนใจให้มากขึ้น
28:23
This is the test of your character.
535
1703000
2559
นี่นับเป็นการทดสอบความเป็นคุณ
28:25
How willing are you to lean in and to engage.
536
1705583
4375
ว่าคุณเต็มใจแค่ไหนที่จะเข้ามามีส่วนร่วม
28:30
For me, I have --
537
1710833
2351
สำหรับผม ผม--
28:33
These have been really hard couple of weeks.
538
1713208
2101
มันเป็นสองสามสัปดาห์ที่ยากจริงๆ
28:35
I feel like this is really a test
539
1715333
3518
ผมรู้สึกเหมือนเป็นบททดสอบจริงๆ
28:38
of whether or not we really believe in the American experiment.
540
1718875
3018
ว่าเราจะเชื่อในชาวอเมริกันได้หรือไม่
28:41
Do we really believe it?
541
1721917
2059
เราเชื่อมั่นจริงๆ ไหม
28:44
Do we really believe that out of many, one,
542
1724000
3768
เราเชื่อจริงๆ ไหมว่า จากหลากหลายที่
28:47
a country with no unifying language,
543
1727792
2017
ยังมีประเทศที่ไม่มีระบบภาษาเป็นหนึ่งเดียว
28:49
no unifying culture,
544
1729833
1268
ไม่มีวัฒนธรรมที่เหมือนกัน
28:51
no unifying religion,
545
1731125
2434
ไม่ได้มีศาสนาเหมือนกัน
28:53
can we really become one people?
546
1733583
2000
จะกลายเป็นคนกลุ่มเดียวกันได้จริงๆ ไหม
28:56
All equal before the law?
547
1736375
2601
ทุกคนเท่าเทียมทางกฎหมายไหม
28:59
All bound together with a belief in the rule of law?
548
1739000
3393
เราถูกร่วมเข้าด้วยกัน ด้วยความเชื่อในระเบียบของกฎหมายจริงหรือ
29:02
Do we really believe that
549
1742417
1267
เราเชื่อแบบนั้นจริงๆ
29:03
or do we just think it's a nice saying
550
1743708
2601
หรือเราเพียงแค่คิดว่ามันดี ที่จะพูดไปแบบนั้น
29:06
to see on the back of a paper dollar?
551
1746333
2667
เพราะเห็นแก่เงินอย่างนั้นหรือ
29:10
And for me, this is a referendum on the American experiment.
552
1750208
4351
สำหรับผม นี่คือการลงประชามติร่วมกัน ของชาวอเมริกัน
29:14
On whether we really believe,
553
1754583
2893
ว่าเราเชื่ออย่างนั้นจริงหรือไม่
29:17
and ...
554
1757500
1250
และ
29:20
the future is in our hands.
555
1760375
1601
อนาคตก็อยู่ในมือเรา
29:22
And this is not like other crises,
556
1762000
1684
เหตุการณ์นี้ไม่เหมือนสถานการณ์อื่นๆ
29:23
I've been the head of the ACLU for almost 20 years,
557
1763708
2851
ผมเป็นหัวหน้าของเอซีแอลยูมากว่า 20 ปี
29:26
I feel like I've seen it all.
558
1766583
2018
ผมรู้สึกเหมือนเห็นมันมาหมดแล้ว
29:28
This is different.
559
1768625
2000
แต่นี่กลับต่างออกไป
29:31
And this is different because it is cumulative,
560
1771625
3434
มันต่างออกไปเพราะมันยิ่งนับเท่าทวีคูณ
29:35
like Phil and Rashad and Dr. King told us,
561
1775083
2935
เหมือนที่ฟิล ราฉาด และด็อกเตอร์คิงบอกเรา
29:38
this is centuries of systemic discrimination,
562
1778042
3934
นี่คือศตวรรษของระบบการแบ่งแยกทางเชื้อชาติ
29:42
and the bill has come due.
563
1782000
1893
และถึงเวลาครบกำหนดจ่ายแล้ว
29:43
And it will continue to be due,
564
1783917
2142
และกำหนดจ่ายจะมาเรื่อยๆ
29:46
and we will pay.
565
1786083
1601
ฉะนั้นเราก็ต้องจ่าย
29:47
Unless we really do something quite different.
566
1787708
2185
ถ้าเราไม่ทำอะไรที่ต่างออกไป อย่างจริงจังสักที
29:49
I have been scratching my head at the ACLU for the last week.
567
1789917
3392
ผมนั่งเกาหัวอยู่ที่เอซีแอลยู เมื่ออาทิตย์ก่อน
29:53
We've been at this for 100 years.
568
1793333
1768
เราผ่านเรื่องราวแบบนี้มาร้อยปีแล้ว
29:55
My organization has been working on this from its inception.
569
1795125
4018
องค์กรของผมทำงานเรื่องนี้มาตั้งแต่แรกเริ่ม
29:59
In 1931, we were involved with this report about lawlessness in law enforcement.
570
1799167
5642
เรามีส่วนร่วมเกี่ยวกับรายงานทางกฎหมาย และการบังคับใช้กฎหมายตั้งแต่ปี 1931
30:04
That was our first report that we got behind in 1931.
571
1804833
3810
เราอยู่เบื้องหลังรายงานแรกในปีนั้น
30:08
We opened up our first door fronts after the riots in Watts,
572
1808667
5017
เราเปิดประตูบานแรก หลังเกิดเหตุจราจลที่วัตต์
30:13
so that we can bring legal services and lawyers to the communities
573
1813708
3101
ทำให้เราสามารถให้บริการทางกฎหมาย และทนายความกับชุมชนได้
30:16
so they could demand justice from the police departments.
574
1816833
3768
ดังนั้นพวกเราสามารถเรียกร้องความยุติธรรม จากสำนักงานตำรวจได้
30:20
You know, we brought Miranda, you know,
575
1820625
3059
คุณรู้ไหม เราให้สิทธิในการอยู่ในความสงบ
30:23
the right to remain silent,
576
1823708
1351
กับมิแรนด้าได้
30:25
and we brought Gideon, the right to a court-appointed attorney
577
1825083
2935
เราให้สิทธิใช้ทนายความ ที่ศาลตั้งให้กับกิเดี้ยน
30:28
if you can't afford one.
578
1828042
1267
เมื่อคุณจ้างทนายไม่ได้
30:29
We fought Bloomberg on "stop-and-frisk,"
579
1829333
3101
เราสู้กับบลูมเบิร์ค เรื่องนโยบายขอตรวจค้นของตำรวจ
30:32
it took him years and he lost in front of our litigation
580
1832458
4351
เราใช้เวลาหลายปีจนสุดท้ายเขาก็แพ้คดี
30:36
to finally apologize.
581
1836833
1310
แล้วออกมาขอโทษในที่สุด
30:38
We've been at this for 100 years.
582
1838167
2166
เราอยู่กับเรื่องแบบนี้มาร้อยปีแล้ว
30:42
And for the communities that have lived this for 400 years, God.
583
1842875
5750
และเราก็อาศัยอยู่ในชุมชน สี่ร้อยกว่าปีมาแล้ว
30:49
I've been scratching my head, thinking.
584
1849542
2392
ผมก็ยังเกาหัวแล้วก็คิด
30:51
It ain't working.
585
1851958
1393
ว่ามันคงไม่ได้ผล
30:53
We don't need another pattern and practice lawsuit.
586
1853375
2893
เราไม่ได้ต้องการรูปแบบ หรือวิธีการฟ้องร้องคดีแบบใหม่
30:56
We don't need another training program
587
1856292
2559
เราไม่ได้ต้องการการฝึกอบรมอะไร
30:58
on racial bias or implicit bias in police departments,
588
1858875
4101
เกี่ยวกับอคติต่อการเหยียดเชื้อชาติ ที่อยู่เหนือการควบคุมในสำนักงานตำรวจ
31:03
we don't need to file another lawsuit on qualified immunity,
589
1863000
4059
เราไม่ต้องการยื่นฟ้องคดีความ ที่ให้พ้นผิดอย่างมีเงื่อนไขหรอก
31:07
we don't need to, kind of, bring another race discrimination
590
1867083
2851
เราไม่ต้องการคดีความ เรื่องการเหยียดเชื้อชาติ
31:09
or gender discrimination lawsuit
591
1869958
1601
หรือเหยียดเพศ
31:11
to integrate the police department.
592
1871583
2393
เพื่อที่จะเกี่ยวข้องกับสำนักงานตำรวจอีก
31:14
Yeah, we've done that and we will continue to do that.
593
1874000
3143
และใช่ พวกเราทำมันลงไปแล้ว เราสานต่อสิ่งนั้น
31:17
For me, where I've come,
594
1877167
1267
สำหรับผม ที่ที่ผมมา
31:18
is that we need to defund the budgets of these police departments.
595
1878458
4643
เป็นที่ที่เราตัดเงินสนับสนุน จากงบสำนักงานตำรวจ
31:23
It's the only way we're going to take the power back.
596
1883125
3018
ทางเดียวคือ เราต้องนำอำนาจนั้นกลับคืนมาให้ได้
31:26
And the more I read over the last couple of weeks
597
1886167
2517
ยิ่งผมอ่านมากขึ้น ในช่วงสองสามอาทิตย์ที่ผ่านมา
31:28
about where this country is,
598
1888708
2976
เกี่ยวกับประเทศนี้
31:31
the more I'm clear that that is my North star at the moment.
599
1891708
2935
ผมก็ยิ่งเข้าใจว่า นั่นคือดาวนำทางในวินาทีนี้เลย
31:34
We will continue to bring the litigation on qualified immunity,
600
1894667
2976
เรากำลังนำคดีความ ที่จะทำให้พ้นผิดอย่างไม่มีเงื่อนไขกลับมา
31:37
we will do the efforts
601
1897667
3351
เรากำลังพยายาม
31:41
to hold unaccountable law enforcement officials accountable,
602
1901042
4059
ทำให้การบังคับใช้กฎหมายที่ไม่น่าเชื่อถือ กลับมาน่าเชื่อถืออย่างเป็นทางการ
31:45
we will bring pattern and practice lawsuits,
603
1905125
2184
เราจะนำรูปแบบและวิถีของคดีความนั้นกลับมา
31:47
because the justice department is not doing that,
604
1907333
2351
เพราะหน่วยงานความยุติธรรมจะไม่ทำ
31:49
so we will continue to do all that good work.
605
1909708
2101
ดังนั้นเราก็จะสานต่องานนั้นต่อไป
31:51
But the real thing is, we're going to go after those budgets.
606
1911833
3310
แต่ในความเป็นจริงคือ เรากำลังไล่ตามงบประมาณพวกนั้น
31:55
When you look at the fact
607
1915167
1267
เมื่อเรามองตามความเป็นจริง
31:56
that we spend 100 million dollars on policing,
608
1916458
2143
ว่าเราเสียเงินเป็นร้อยล้านให้กับระบบตำรวจ
31:58
more than incarceration,
609
1918625
2018
มากกว่าการกักขังหน่วงเหนี่ยว
32:00
that the city of Minneapolis spent 30 percent of their budget
610
1920667
4934
เมืองแมนิแอโพลิส เสียงบประมาณไปสามสิบเปอร์เซ็นต์
32:05
on policing.
611
1925625
1559
ไปกับระบบรักษาความปลอดภัย
32:07
The city of Oakland, 41 percent on policing.
612
1927208
3584
เมืองโอ๊คแลนด์ให้งบสี่สิบเปอร์เซ็นต์ ไปกับระบบรักษาความปลอดภัย
32:12
That when you have New York City police department
613
1932000
2434
คุณมีสำนักงานตำรวจที่เมืองนิวยอร์กซิตี้
32:14
spend more money on policing
614
1934458
1351
ที่ใช้จ่ายไปกับระบบเหล่านี้
32:15
than it does on housing and preservation development,
615
1935833
2518
มากกว่าที่เขาใช้กับการพัฒนาบ้านเรือน หรือเชิงอนุรักษ์
32:18
community youth services, homelessness.
616
1938375
2000
การบริการสาธารณะสำหรับเด็กและคนไร้บ้าน
32:21
We're going after the money.
617
1941333
2143
เรากำลังทวงคืนเงินเหล่านั้น
32:23
And that's hard-core advocacy.
618
1943500
3018
กับการสนับสนุนทางทนายอย่างจริงจัง
32:26
Bills drop in local legislatures
619
1946542
1767
วางบิลที่สภาท้องถิ่น
32:28
to cut the funding for police,
620
1948333
2143
ให้เขาตัดงบของระบบตำรวจ
32:30
to stop these programs
621
1950500
1268
เพื่อหยุดสิ่งเหล่านี้
32:31
that give the federal military surplus
622
1951792
6101
ที่ให้นำกองกำลังของรัฐบาลมาเสริมทัพ
32:37
to police departments,
623
1957917
1267
กับสำนักงานตำรวจ
32:39
so they become, like, little mini armies,
624
1959208
2018
ซึ่งก็เหมือนกับกองทัพขนาดย่อม
32:41
these don't look like police officers,
625
1961250
1810
ไม่ได้ดูเหมือนเจ้าหน้าที่ตำรวจ
32:43
these look like standing armies.
626
1963084
1642
แต่เหมือนกองทัพที่ยืนวางท่ารออยู่
32:44
And the enemy are communities of color.
627
1964750
2309
และศัตรูก็คือชุมชนของชาวผิวสีนั่นเอง
32:47
So we need to take away their toys.
628
1967083
2226
เราเลยต้องนำหุ่นเชิดของพวกเขาออกให้หมด
32:49
We need to cut their budgets.
629
1969333
1893
เราตัดงบประมาณของพวกเขา
32:51
We need to shrink the police infrastructure,
630
1971250
3476
เราต้องลดโครงสร้างพื้นฐานของตำรวจ
32:54
so that we can get police out of the quotidian lives of people of color
631
1974750
4393
เราต้องนำตำรวจ ออกจากชีวิตประจำวันของชาวผิวสี
32:59
and communities of color.
632
1979167
1375
และชุมชนของคนผิวสีให้ได้
33:01
The ubiquitousness of police enforcement
633
1981542
2434
การบังคับใช้กฎหมายของตำรวจ มีอยู่ทุกหนทุกแห่ง
33:04
on things that the police do not have a role,
634
1984000
2143
กับสิ่งที่ตำรวจไม่ได้มีหน้าที่เลย
33:06
should not have a role to play.
635
1986167
1684
พวกเขาไม่ควรแสดงหน้าที่นั้นด้วยซ้ำ
33:07
People should not lose their lives
636
1987875
2434
ผู้คนเองก็ไม่ควรสละชีวิต
33:10
over whether or not a cigarette pack has a proper tax stamp,
637
1990333
3685
ไปกับการที่ซองบุหรี่ มีตราภาษีอย่างถูกต้องหรือไม่
33:14
or whether a 20-dollar bill was forged or not.
638
1994042
2184
หรือแบงก์ยี่สิบเป็นของปลอมหรือเปล่า
33:16
That's not worthy of spending our dollars on police.
639
1996250
3351
ไม่คุ้มค่าที่จะเสียเงินพวกนั้นกับตำรวจ
33:19
Get them out of that business,
640
1999625
1518
เอาพวกเขาออกจากธุรกิจ
33:21
let's focus on the most important and the most serious of crimes,
641
2001167
3809
แล้วมาเน้นที่คดีอาชญากรรมอย่างจริงจังแทน
33:25
and that's it.
642
2005000
1684
เท่านั้นพอ
33:26
That's it.
643
2006708
1268
แค่นั้นเลย
33:28
We're going to depolice our communities.
644
2008000
2143
เรากำลังจะเอาระบบตำรวจออกจากชุมชนของเรา
33:30
Shrink those budgets.
645
2010167
2184
ลดงบประมาณ
33:32
We're going to reinvest those moneys in local communities,
646
2012375
2768
เรากำลังจะหันไปลงทุนกับชุมชนท้องถิ่น
33:35
it will be like water on stone campaigns,
647
2015167
1976
มันอาจจะเหมือนกับการรดน้ำลงบนหิน
33:37
local legislatures,
648
2017167
1684
สภาท้องถิ่น
33:38
local city counsels, lab report cards,
649
2018875
2768
ที่ปรึกษากฎหมายท้องถิ่น การรายงานผลทางการวิจัย
33:41
for people who talk out of both sides of their mouths and say,
650
2021667
3059
สำหรับคนที่มีความเห็นต่างกันแล้วบอกว่า
33:44
"We believe in police reform,"
651
2024750
1476
"เราเชื่อในการปฏิรูปตำรวจ"
33:46
and yet, they're still going to vote for 30 or 40 percent for the police?
652
2026250
3434
แต่พวกเขาก็ยังโหวตให้ตำรวจ สามสิบหรือสี่สิบเปอร์เซ็นต์อยู่ดี
33:49
We're going to put that right to the public.
653
2029708
2101
เรากำลังนำสิทธินั้นไปสู่สาธารณะแทน
33:51
And I think we just have to stay at it,
654
2031833
1893
และผมคิดว่าเราต้องอยู่กับมัน
33:53
because I think that's the only way we can get at this in a different way.
655
2033750
3518
เพราะผมคิดว่ามันเป็นทางเดียว ที่เราจะได้มันมาในทางที่ต่างออกไป
33:57
Because much of what we tried to do is just simply not working.
656
2037292
3125
เพราะสิ่งที่เรากำลังทำมันง่ายแต่ไม่ได้ผล
34:01
You know, with that,
657
2041250
1351
คุณรู้ไหม
34:02
I struggle with, how do you find the optimism in this moment,
658
2042625
3684
มันยากมาก ที่จะมองโลกในแง่ดีได้อย่างไรในนาทีนี้
34:06
because you have to find the optimism.
659
2046333
2435
เพราะคุณจำเป็นต้องมองไง
34:08
You have to find the way
660
2048792
2517
คุณจำเป็นต้องหาทาง
34:11
to still think that even though on the face of so many setbacks,
661
2051333
3875
ที่ยังคิดว่าถึงแม้ว่าจะพ่ายแพ้หลายครั้ง
34:16
there's been change.
662
2056458
1560
แต่นั่นจะนำไปสู่ความเปลี่ยนแปลง
34:18
It's been too little, too slow, not enough.
663
2058042
2684
มันอาจจะน้อยนิด ช้าเกินไป หรือไม่เพียงพอ
34:20
We need to kind of, rock it, boost it.
664
2060750
3101
เราต้องการให้มันเกิดขึ้น ดีขึ้น
34:23
But you can't lose sight of the optimism.
665
2063875
2559
แต่คุณจะเลิกมองมองโลกในแง่ดีไม่ได้
34:26
And you know, I've been thinking about who are the folks inspiring me,
666
2066458
3351
และคุณก็รู้ว่า ผมคิดกำลังคิดว่า ใครสร้างแรงบันดาลใจให้ผม
34:29
and Dr. King's father, of course,
667
2069833
2476
แน่นอนว่าพ่อของด็อกเตอร์คิง
34:32
and the words of Rashad and Patrisse Cullors
668
2072333
2935
โลกของราฉาดและพาทริซ คูลเลอร์
34:35
and others have inspired me.
669
2075292
1767
และทุกคนสร้างแรงบันดาลใจให้ผม
34:37
But I find inspiration in the words of a scholar
670
2077083
2810
แต่ผมพบแรงบันดาลใจในโลกของนักวิชาการ
34:39
I really don't like bringing up, Sam Huntington,
671
2079917
2309
ผมไม่ค่อยอยากพูดถึงแซม ฮันติงตัน
34:42
kind of often criticized as being a conservative, a racist.
672
2082250
4309
เขามักถูกวิจารณ์ว่าเป็นคนหัวโบราณ เหยียดเชื้อชาติ
34:46
But sometimes you can find inspiration even in your enemy's words.
673
2086583
3101
แต่บางครั้งคุณสามารถหาแรงบันดาลใจ ได้จากคำพูดของศัตรูนะ
34:49
And in one of his books,
674
2089708
1851
และในหนังสือเล่มหนึ่งของเขา
34:51
which I pulled off the shelf I have,
675
2091583
2560
ที่ผมเอาออกจากชั้นวางที่ผมมี
34:54
he writes about how America is a disappointment,
676
2094167
3642
เขาเขียนเกี่ยวกับความน่าผิดหวังของอเมริกา
34:57
because it failed to live up to its aspirations.
677
2097833
2792
เพราะมันล้มเหลวเรื่องการเป็นประเทศในฝัน
35:01
And he actually started talking about, America is a failure
678
2101917
4642
และเขาเริ่มพูดเรื่องนี้อย่างจริงจัง ว่าอเมริกาคือความล้มเหลว
35:06
because it doesn't live up to its ideals.
679
2106583
2851
เพราะไม่สามารถยึดตามภาพในอุดมคติได้
35:09
But it's not a failure, it's not a bunch of lies.
680
2109458
3393
แต่มันไม่ใช่ความล้มเหลว มันไม่ใช่สิ่งจอมปลอม
35:12
It's a disappointment.
681
2112875
1292
มันคือความผิดหวัง
35:15
And in the disappointment also is the fact that there's hope.
682
2115042
3625
และในความผิดหวังนั้นเรายังมีหวัง
35:19
I'm paraphrasing it,
683
2119833
1268
ผมแปลได้แบบนั้น
35:21
but I think we have to kind of, wrap all of that together,
684
2121125
3268
แต่ผมคิดว่าเราต้องรวมมันเข้าด้วยกัน
35:24
and think about the disappointment
685
2124417
2767
มาคิดเรื่องความผิดหวัง
35:27
and the hope and the resolve to do better.
686
2127208
3726
และความหวัง รวมทั้งวิธีที่จะทำให้มันดีขึ้น
35:30
And we need to listen and lean in,
687
2130958
2976
เราต้องรับฟังและเข้าร่วม
35:33
and I thank the TED community,
688
2133958
1935
และขอขอบคุณเท็ดคอมมูนิตี้
35:35
I thank Dr. King, I thank Rashad, I thank Phil.
689
2135917
3809
ขอบคุณด็อกเตอร์คิง ขอบคุณราฉาด ขอบคุณฟิล
35:39
Thank you.
690
2139750
1250
ขอบคุณมากครับ
35:47
CA: Wow.
691
2147833
1768
โอ้
35:49
Thank you to all four of you, that was astonishing.
692
2149625
2833
ขอบคุณทั้งสี่ท่านมาก มันน่าทึ่งมาก
35:53
I guess we're bringing everyone back now
693
2153625
2559
เราจะพาทุกท่านกลับมารวมกัน
35:56
to have a conversation among us,
694
2156208
4643
เพื่อมาสนทนากับพวกเรา
36:00
to answer questions from our community,
695
2160875
2434
และตอบคำถามจากชุมชนของเรา
36:03
I hope you're entering those questions.
696
2163333
3125
ผมคิดว่าคุณกำลังส่งคำถามกันมา
36:08
So I don't know whether we can bring back our guests onto the screen at this point.
697
2168042
5375
ผมไม่แน่ใจว่าเราจะสามารถนำแขกรับเชิญของเรา มาขึ้นบนจอได้หรือเปล่า
36:16
Welcome back.
698
2176625
1292
ขอต้อนรับทุกคนอีกครั้งครับ
36:22
Let me start with a question to you, Dr. King,
699
2182167
3726
ขอเริ่มคำถามที่ด็อกเตอร์คิงนะครับ
36:25
I was so inspired by what you said.
700
2185917
3166
ผมได้รับแรงบันดาลใจ จากสิ่งที่คุณพูดมากๆ เลย
36:31
Your father, of course, also deeply understood
701
2191458
4976
แน่นอนว่าพ่อของคุณเข้าใจอย่างลึกซึ้ง
36:36
the anger that leads to protest.
702
2196458
2726
เรื่องความโกรธที่นำไปสู่การประท้วง
36:39
I think he said that protests are the language of the unheard.
703
2199208
5375
ที่เขาพูดว่าการประท้วงนั้น เป็นภาษาของคนที่ไม่เคยได้ยิน
36:46
And I'm wondering what you would say to someone right now
704
2206208
2768
และผมสงสัยว่าคุณจะพูดอะไรกับพวกเขาตอนนี้
36:49
who is angered beyond measure by what's happened,
705
2209000
5184
คนที่กำลังโกรธเกรี้ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น
36:54
and also sees this could be the moment, you know,
706
2214208
3518
และคนที่มองดูเหตุการณ์ที่เป็นอยู่ในขณะนี้
36:57
like, someone who believes the system is so fundamentally broken,
707
2217750
5226
บางคนที่เชื่อว่าระบบถูกทำลายจากเดิม
37:03
that our best choice is to tear it down,
708
2223000
3976
ซึ่งตัวเลือกที่ดีที่สุดของเรา คือการฉีกมันทิ้ง
37:07
that that is actually --
709
2227000
2018
แต่ในความเป็นจริง
37:09
This may be a once-in-a-generation moment to do that.
710
2229042
3666
นี่อาจจะเป็นครั้งเดียวในยุค ที่จะทำแบบนั้นได้
37:14
And so to actually believe that protest, including violent protest,
711
2234208
3726
และคนที่เชื่อว่าการประท้วง รวมทั้งการประท้วงโดยใช้ความรุนแรง
37:17
actually is the way right now.
712
2237958
2268
เป็นหนทางเดียวในตอนนี้จริงๆ
37:20
What would you say to someone who felt that?
713
2240250
3208
คุณจะพูดอะไรกับพวกเขา
37:26
BK: First, I just wanted to make just a slight correction,
714
2246042
2767
อย่างแรก ฉันขอแก้ไขเล็กน้อยนะคะ
37:28
he said riots are the language of the unheard.
715
2248833
3143
เขาพูดว่า การก่อจราจลคือภาษาของคนที่ไม่เคยได้ยิน
37:32
CA: I apologize, I apologize.
716
2252000
1976
ผมขอโทษทีครับ ขอโทษด้วย
37:34
But that is the point even more powerfully, yeah.
717
2254000
3643
แต่มันเป็นสิ่งทรงพลังมาก
37:37
BK: Yes.
718
2257667
1250
ใช่ค่ะ
37:39
Protest we must,
719
2259958
1268
เราต้องประท้วง
37:41
and we must continue to always protest,
720
2261250
2684
และเราต้องประท้วงต่อไปอย่างที่ทำมา
37:43
to keep the issues in the awareness before people,
721
2263958
4060
เพื่อให้เรื่องนี้เป็นที่ตระหนักต่อผู้คน
37:48
but you know,
722
2268042
2601
แต่รู้ไหมคะ
37:50
when a person is angry, sometimes it's hard to reach them.
723
2270667
3601
ว่าเมื่อคนโกรธ มันก็ยากที่จะเข้าถึงพวกเขา
37:54
I've been on that journey,
724
2274292
1726
ฉันเคยอยู่ในเส้นทางนั้น
37:56
I was at a stage of my life where I was so angry, I wanted to destroy,
725
2276042
4142
ฉันเคยอยู่ในจุดในชีวิตที่โกรธมากๆ ฉันต้องการทำลายทุกอย่าง
38:00
and I'm the daughter of Martin Luther King Jr.,
726
2280208
2643
เพราะฉันคือลูกสาว ของมาร์ติน ลูเธอร์ คิง จูเนียร์
38:02
and grew up in a household of love and nonviolence and forgiveness,
727
2282875
5268
แต่เมื่อฉันโตขึ้นในครอบครัว ที่เต็มไปด้วยความรัก สันติ และการให้อภัย
38:08
and I had to go through that journey
728
2288167
1767
ฉันต้องขอผ่านเส้นทางนั้น
38:09
I was surrounded by the right kind of influences, fortunately.
729
2289958
4935
โชคดีที่ฉันถูกรายล้อมด้วยอิทธิพลที่ถูกต้อง
38:14
Because that would have been a sad story.
730
2294917
2333
เพราะว่าถ้าไม่ ก็อาจจะกลายเป็นเรื่องเศร้าในชีวิต
38:18
But I think it's really
731
2298750
2976
ฉันคิดว่าจริงๆ แล้ว
38:21
allowing ourselves to hear the anger
732
2301750
4226
นั่นก็ทำให้ตัวเราเองได้ยินความโกรธ
38:26
and allowing the space for the anger,
733
2306000
2934
และยินยอมให้มีพื้นที่ของความโกรธ
38:28
but also trying to help young people
734
2308958
6185
แต่ขณะเดียวกันเราก็ต้องช่วยคนรุ่นใหม่
38:35
rechannel that energy.
735
2315167
1892
เปลี่ยนช่องทางของพลังงานนั้น
38:37
And we've got to start ensuring that we connect them
736
2317083
3935
เราต้องสร้างความเชื่อมั่น ว่าเราเชื่อมโยงถึงพวกเขา
38:41
to some of the work that has been and now is elevated to another place.
737
2321042
6392
ถึงงานที่ตอนนี้ถูกยกไปอยู่ที่อื่น
38:47
Color Of Change, the work that you're doing,
738
2327458
2101
อย่างคัลเลอร์ออฟเช้นจ์ที่คุณทำงานอยู่
38:49
the ACLU, the work that they're doing,
739
2329583
3351
หรือเอซีแอลยูที่คุณกำลังทำอยู่
38:52
because sometimes,
740
2332958
1851
เพราะบางครั้ง
38:54
there's this disconnection that intensifies the emotion
741
2334833
4601
ความไม่เชื่อมโยงกัน ยิ่งโหมอารมณ์ให้รุนแรงขึ้น
38:59
and makes you feel helpless.
742
2339458
1851
ทำให้รู้สึกว่าไม่ได้รับความช่วยเหลือ
39:01
But if you can channel that anger,
743
2341333
1935
แต่ถ้าคุณใช้ความโกรธเป็นสื่อ
39:03
connect it with action that is toward creating
744
2343292
5059
เพื่อเชื่อมโยงกับการกระทำเพื่อสร้าง
39:08
the social and economic change,
745
2348375
3143
ความเปลี่ยนแปลงทางสังคมและเศรษฐกิจ
39:11
then it begins to build you up,
746
2351542
3601
มันจะทำให้คุณ
39:15
and then you can begin to become more constructive with the anger.
747
2355167
3583
เริ่มทำลายล้างทุกสิ่งด้วยความโกรธ
39:22
WPR: We have some questions that are coming in from our community,
748
2362333
3185
เรามีคำถามที่ส่งมาจากชุมชนของเรา
39:25
but before we do that,
749
2365542
1309
แต่ก่อนที่เราจะตอบคำถาม
39:26
you all shared such powerful, meaningful statements right now,
750
2366875
2976
ทุกท่านได้แสดงคำพูด ที่ทรงพลังและมีความหมายมาก
39:29
and many of you touched on the fact that this is not the first time
751
2369875
3809
และพวกคุณหลายๆ คนก็สัมผัสได้ ถึงความจริงที่ว่านี่ไม่ใช่ครั้งแรก
39:33
that we're experiencing this.
752
2373708
1685
ที่เรากำลังประสบสิ่งนี้
39:35
The murder of George Floyd, Ahmaud Arbery, Breonna Taylor,
753
2375417
3101
การฆาตกรรมจอร์จ ฟลอยด์ อะหมัด อาเบอรี หรือบรีออน่า เทเลอร์
39:38
this is one of --
754
2378542
1434
นี่คือหนึ่งใน
39:40
these are three of many, many instances just like this,
755
2380000
2893
สามจากกรณีตัวอย่างที่เจอแบบนี้
39:42
and I'd love to hear you all address
756
2382917
3226
และฉันดีใจมากที่พวกคุณพูดถึงพวกเขา
39:46
was has, sort of, brought us to this boiling point,
757
2386167
2767
มันทำให้เรามาถึงจุดเดือด
39:48
what has contributed to this moment
758
2388958
1726
ถึงสิ่งที่เรากำลังอุทิศในขณะนี้
39:50
where we're now experiencing things, Anthony, as you said,
759
2390708
3143
ที่เรากำลังประสบ อย่างที่แอนโทนีบอก
39:53
that feels so much worse than other moments?
760
2393875
3833
ว่าเรารู้สึกแย่กว่านี้ ในเหตุการณ์อีกนับร้อย
40:01
And that's it,
761
2401875
1309
เท่านั้นเอง
40:03
anyone who feels comfortable to take that question.
762
2403208
2875
ถ้าท่านใดอยากตอบคำถาม เชิญได้เลยนะคะ
40:07
AR: Rashad, I want to hear you.
763
2407458
1560
ราฉาด ผมอยากได้ยินความคิดของคุณ
40:09
BK: I wanted to say something.
764
2409042
2726
ฉันขอพูดอะไรหน่อยนะคะ
40:11
I think we've always been at that moment.
765
2411792
2750
ฉันคิดว่าพวกอยู่ในเหตุการณ์แบบนี้กันมาตลอด
40:15
But this moment is different, because of the void in leadership.
766
2415417
3458
แต่สิ่งที่ต่างออกไปในวินาทีนี้ คือเราไม่มีผู้นำ
40:19
There's no real moral voice in our country,
767
2419875
3434
ไม่มีเสียงที่มีคุณธรรมจริงๆ ในประเทศของเรา
40:23
and the person who sits in the office of the presidency
768
2423333
3643
และคนที่นั่งอยู่ในทำเนียบรัฐบาล
40:27
is not, you know, leading in the right way.
769
2427000
4309
ก็ไม่นำเราไปสู่หนทางที่ถูก
40:31
And has kind of --
770
2431333
2560
และมี --
40:33
no, not kind of, has given license to certain things.
771
2433917
3208
และไม่ให้เสรีภาพในสิ่งที่ควร
40:38
And so now it's,
772
2438250
2476
ดังนั้นตอนนี้
40:40
you know, he's lit the fires.
773
2440750
2625
เขาได้จุดไฟแล้ว
40:44
WPR: Yeah.
774
2444958
1375
ใช่
40:47
RR: The thing I'll add ...
775
2447875
2417
สิ่งที่ผมจะเสริมก็คือ
40:51
The thing I'll add here is, you know, a couple of things.
776
2451625
3309
สิ่งที่ผมอยากเสริมคืออีกสองสามเรื่อง
40:54
For the last couple of months,
777
2454958
2268
สำหรับสองสามเดือนที่ผ่านมา
40:57
we have been both seeing and experiencing
778
2457250
3018
เราทั้งเห็นและประสบ
41:00
all of the ways that this country's decisions of underinvestment,
779
2460292
4559
กับวิถีทางที่ประเทศนี้ตัดสินใจ ที่จะลงทุนน้อยเกินไป
41:04
of targeting black communities,
780
2464875
2684
สำหรับชาวผิวสี
41:07
has been killing black people through COVID.
781
2467583
4768
พวกเขาถูกสังหารไปในช่วงสถานการณ์โควิด
41:12
And while we've been in our homes,
782
2472375
3809
และขณะที่เรากำลังอยู่ในบ้านของเรา
41:16
we have also been watching how the media has blamed us
783
2476208
2810
เรากำลังดูว่าสื่อโทษเราอย่างไรบ้าง
41:19
as we have been the essential workers in so many places
784
2479042
3267
ในฐานะที่เราเป็นแรงงานสำคัญในหลายๆ ที่
41:22
and trying to ensure that this country keeps going.
785
2482333
4101
และพยายามที่จะแน่ใจว่า ประเทศเรากำลังเดินไปข้างหน้า
41:26
We've watched white men with guns show up to capitols
786
2486458
4560
เราเฝ้ามองคนขาวถือปืนให้เห็นที่ศาลากลาง
41:31
demanding, basically, black and brown people go back to work.
787
2491042
3351
สั่งให้คนผิวสีกลับไปทำงาน
41:34
And then we see this eight-minute video
788
2494417
2142
และดูวิดีโอแปดนาทีนี้
41:36
with a police officer,
789
2496583
2351
กับเจ้าหน้าที่ตำรวจ
41:38
with his knee on someone's neck,
790
2498958
2060
โดยที่เขายืนคุมเราอยู่
41:41
after seeing that video of Ahmaud Arbery
791
2501042
2684
หลังจากดูวิดีโอของอะหมัด อาเบอรี
41:43
and hearing the story of Breonna Taylor,
792
2503750
1976
ได้ยินเรื่องราวของบรีออนา เทเลอร์
41:45
and we see him looking in the camera,
793
2505750
2726
และมองเขาดูในกล้อง
41:48
basically knowing that America was not going to punish him.
794
2508500
3226
โดยที่รู้ว่าอเมริกาจะไม่ลงโทษเขา
41:51
And what I think it is is that it's just enough is enough,
795
2511750
3143
และสิ่งที่ผมคิดคือพอแล้ว
41:54
that people didn't feel that they had a channel for that outrage,
796
2514917
3267
คนไม่รู้สึกว่าจะแสดงความโกรธทางไหนได้
41:58
and because people had been inside,
797
2518208
2018
เพราะผู้คนหลบอยู่ข้างใน
42:00
and because people had been experiencing
798
2520250
2018
และเพราะผู้คนกำลังประสบ
42:02
all the ways in which the structures had also been colluding to kill us,
799
2522292
6309
กับทุกทางที่ระบบร่วมกันฆ่าเรา
42:08
that what we're seeing is alignment of all of those things,
800
2528625
4143
นั่นคือสิ่งที่เรากำลังมองดู คือทุกอย่างร่วมมือกัน
42:12
where people are making demands
801
2532792
2184
ที่ซึ่งผู้คนกำลังเรียกร้อง
42:15
that are much bigger and much bolder than before.
802
2535000
3184
มากขึ้นและชัดเจนขึ้นกว่าก่อนหน้านี้
42:18
And we recognize that while we don't have leadership at the federal level,
803
2538208
3560
เรารู้ว่าขณะนั้นเราไม่มีหัวหน้าในระดับรัฐ
42:21
we also have to recognize that no political party
804
2541792
4184
เราต้องตระหนักว่าไม่มีพรรคการเมือง
42:26
can say that they have been 100 percent,
805
2546000
1934
ที่สามารถพูดว่าเขามั่นใจร้อยเปอร์เซ็นต์
42:27
neither political party can say
806
2547958
1601
ไม่มีพรรคการเมืองไหนพูดได้ว่า
42:29
they've been 100 percent on the right side of all these issues.
807
2549583
3018
เขามั่นใจร้อยเปอร์เซ็นต์ว่าอยู่ข้างที่ถูก สำหรับปัญหาทั้งหมดนี้
42:32
And so people are mobilizing,
808
2552625
2351
แล้วผู้คนก็กำลังเคลื่อนไหว
42:35
they are fighting back like never before,
809
2555000
2184
พวกเขาสู้กลับอย่างที่ไม่เคยเป็นมาก่อน
42:37
and in some ways,
810
2557208
1268
และบางครั้ง
42:38
people are unwilling to accept answers like, "Just go vote,"
811
2558500
2976
ผู้คนก็ไม่เต็มใจจะรับคำตอบ อย่าง "แค่ไปเลือกตั้งเอง"
42:41
or, "Just participate in the process,"
812
2561500
2059
"แค่ไปร่วมในกระบวนการนี้เอง"
42:43
because we recognize that black people have been voting,
813
2563583
2633
เพราะเราตระหนักได้ว่าคนผิวสีกำลังเลือก
42:46
black people have been part of voting,
814
2566241
1826
คนผิวสีเป็นส่วนหนึ่งของการเลือกตั้ง
42:48
and part of ensuring that.
815
2568092
1252
และจะทำให้มันเกิดขึ้น
42:49
And so that I think is why this moment feels so much different,
816
2569369
3940
ดังนั้นทำไมตอนนี้ถึงต่างจากที่ผ่านมา
42:53
combined with, for the last seven years,
817
2573333
2393
บวกกับเจ็ดปีที่ผ่านมา
42:55
since Trayvon, we have seen the growth of a new movement
818
2575750
3351
ตั้งแต่เรื่องของเทรวอน เราเห็นการเคลื่อนไหวใหม่ๆ ขึ้นมา
42:59
of activists and leaders all around the country,
819
2579125
2809
เป็นการเคลื่อนไหว ของนักเคลื่อนไหวและผู้นำทั่วโลก
43:01
who are also in a very different place
820
2581958
2726
ซึ่งเป็นคนที่มาจากต่างที่
43:04
to be able to move the needle on so much of what's possible.
821
2584708
4792
ที่จะมาพลิกสถานการณ์ที่เป็นไปได้ จากหน้ามือเป็นหลังมือ
43:11
CA: We have a question here from Genesis Be.
822
2591583
3750
เรามีคำถามครับ จากเจเนซิส บี
43:16
If we can get that up here.
823
2596542
1833
ขอเสนอประเด็นขึ้นตรงนี้
43:20
"Here in Mississippi, the police is synonymous with the Klan, historically.
824
2600333
5476
"ที่มิสซิสซิปปี้ ถ้าคำว่าตำรวจกับคนเหยียดสีผิวใช้แทนกันได้
43:25
How do we purge law enforcement of white supremacists?"
825
2605833
5750
แล้วเราจะล้างกฎหมาย ที่ให้คนขาวมีสิทธิเหนือกว่าได้อย่างไร"
43:38
PAG: So I guess that's partially to me,
826
2618792
3392
ผมคิดว่ามีบางส่วนที่เกี่ยวกับผม
43:42
being the psychologist of bias.
827
2622208
1709
การเป็นนักจิตวิทยาด้านอคติ
43:45
I'll say that just yesterday
828
2625167
2226
ผมอยากจะบอกว่าเมื่อวาน
43:47
we had an officer in Denver who posted on social media
829
2627417
3309
เรามีพนักงานที่เดนเวอร์ โพสต์ลงโซเชียลมีเดีย
43:50
himself and two other officers
830
2630750
2184
ด้วยตัวเขาเองและพนักงานคนอื่นอีกสองคน
43:52
saying, "Let's go start a riot."
831
2632958
2125
ว่า "ไปก่อจราจลกันเถอะ"
43:56
He was fired that day.
832
2636875
1458
เขาถูกไล่ออกวันนั้นเลย
43:59
I worry about all the officers
833
2639417
1601
ผมกังวลเรื่องพนักงานทั้งหมด
44:01
that the FBI has now, for almost half a decade,
834
2641042
2226
ที่เอฟบีไอมีอยู่ตอนนี้ มาเกือบครึ่งทศวรรษแล้ว
44:03
been warning us,
835
2643292
2017
พวกเขากำลังเตือนเรา
44:05
law enforcement and unions being infiltrated by white supremacists.
836
2645333
3709
เรื่องการบังคับใช้กฎหมายและสมาคม โดยคนที่ให้สิทธิคนขาวเหนือกว่า
44:10
And all the officers that have social media accounts,
837
2650166
2477
และพนักงานทั้งหมดที่มีบัญชีโซเชียลมีเดีย
44:12
but they're private.
838
2652667
1309
แต่เขาเปิดเป็นส่วนตัว
44:14
You know, the Invisible Institute has put some things forward.
839
2654000
3101
สถาบันที่คุณมองไม่เห็น ได้ทำให้เรื่องนี้ไปไกลกว่าเดิม
44:17
We're not talking seriously about the domestic terrorism threat
840
2657125
3226
เราไม่ได้จริงจังเรื่องการถูกคุกคาม จากการก่อการร้ายภายในประเทศ
44:20
that white supremacy represents.
841
2660375
2768
ที่แสดงถึงการให้สิทธิคนขาวอยู่เหนือกว่า
44:23
So the first thing that we've got to do
842
2663167
2476
ดังนั้นสิ่งแรกที่เราต้องทำ
44:25
is we've got to take it seriously.
843
2665667
2017
คือทำให้เรื่องนี้จริงจังขึ้นมา
44:27
We have to actually say out loud,
844
2667708
1601
ต้องป่าวประกาศออกไป
44:29
and I can't believe that on a day like today,
845
2669333
2476
และผมไม่อยากเชื่อว่าวันอย่างวันนี้
44:31
or a week like this week, I have to say out loud,
846
2671833
2685
หรืออย่างอาทิตย์นี้ ผมได้พูดมันออกมาดังๆ
44:34
white supremacy is alive and well
847
2674542
2267
การให้สิทธิคนขาวอยู่เหนือกว่ายังมีอยู่
44:36
and a driving force of American politics.
848
2676833
2726
และยังบังคับใช้ในการเมืองของชาวอเมริกัน
44:39
This shouldn't be controversial.
849
2679583
1768
นั่นไม่ควรเป็นประเด็นที่ถูกโต้เถียง
44:41
I shouldn't be looking forward to getting hate mail in my inbox for it,
850
2681375
3434
ผมไม่ควรรับเมลที่เต็มไปด้วยความเกลียดชัง ในกล่องข้อความของผมด้วยซ้ำ
44:44
but that's the reality.
851
2684833
1310
แต่นั่นคือความเป็นจริง
44:46
So the first part of solving a problem
852
2686167
2559
ดังนั้นส่วนแรกของการแก้ไขปัญหา
44:48
is acknowledging that it exists.
853
2688750
2018
คือการยอมรับว่ามันยังคงมีอยู่
44:50
But the second thing is we need to arm municipalities,
854
2690792
2809
แต่สิ่งต่อมาคือเราต้องคุมเชิงเขตเทศบาล
44:53
that's law enforcement, but even more so communities,
855
2693625
2518
การบังคับใช้กฎหมาย ยิ่งกับชุมชนของเราด้วย
44:56
with the ability to take action when someone violates their values.
856
2696167
5017
ในความสามารถในการต่อสู้ เมื่อบางคนละเมิดสิทธิ
45:01
Right now, I think about the case in Philadelphia
857
2701208
3226
ตอนนี้ ผมคิดถึงคดีในฟิลาเดลเฟีย
45:04
where Charles Ramsey, when he was a commissioner there,
858
2704458
3893
กับชาร์ลส์ แรมซีย์ ในขณะที่เขาเป็นหัวหน้าที่นั่น
45:08
fired six officers, right.
859
2708375
2351
เขาไล่พนักงานหกคนออก
45:10
Concerns about racial bias and concerns about police brutality,
860
2710750
3643
เพราะกังวลเรื่องอคติต่อเชื้อชาติ และความรุนแรงของตำรวจ
45:14
and those six officers were back on the same job
861
2714417
2267
แต่พนักงานหกคนนั้น ถูกเรียกกลับมาทำในตำแหน่งเดิม
45:16
inside of three months.
862
2716708
1268
ภายในสามเดือน
45:18
We now have a law enforcement system
863
2718000
2018
พวกเราตอนนี้มีระบบการบังคับใช้กฎหมาย
45:20
that says you can lose your job in one jurisdiction,
864
2720042
3309
ที่คุณบอกว่าคุณเสียงานเพราะอำนาจศาล
45:23
and get the same job as law enforcement
865
2723375
1893
และได้งานเดิมในฐานะผู้บังคับใช้กฎหมาย
45:25
in another jurisdiction.
866
2725292
1267
โดยอำนาจศาล
45:26
And without the national registry
867
2726583
2643
โดยไม่ได้ลงทะเบียนในระดับประเทศ
45:29
and the capacity for law enforcement to make different decisions,
868
2729250
3101
และความสามารถในการบังคับใช้กฎหมาย ในการเลือกตัวเลือกอื่น
45:32
we're going to have this exact problem,
869
2732375
1934
เรากำลังพบปัญหาเดิมกับที่ผ่านมา
45:34
not just in Mississippi,
870
2734333
1310
แค่ไม่ใช่ที่มิซซิสซิปปี
45:35
but in Minneapolis, and Louisville and New York and LA.
871
2735667
3333
แต่ที่มินนีแอโพลิส หลุยเซียน่า นิวยอร์ก และที่แอลเอแทน
45:40
CA: Phil, how much of the problem
872
2740375
3684
ฟิล มีปัญหามากแค่ไหน
45:44
stems from the fact that police unions have a huge amount of power
873
2744083
4643
ที่มาจากสมาคมตำรวจผู้มีอำนาจ
45:48
to protect and sometimes reinstate so called bad apple officers?
874
2748750
5125
ในการปกป้องและคืนสิทธิได้ หรือที่มักถูกเรียกว่าตำรวจเลว
45:55
PAG: Yeah, I'm getting this question a lot,
875
2755625
2018
ผมได้คำถามมาเยอะมาก
45:57
and police unions are one of the most labor forces
876
2757667
3184
และองค์กรตำรวจคือหนึ่งในผู้มีอำนาจ ในการบังคับใช้แรงงาน
46:00
of the United States,
877
2760875
1309
ของสหรัฐ
46:02
and are unique within the labor movement, right?
878
2762208
2601
และมีความเคลื่อนไหวทางแรงงาน ที่ไม่เหมือนใครใช่ไหม
46:04
So it's police unions and teachers' unions are the two largest
879
2764833
2935
ดังนั้นสมาคมตำรวจและครูเป็นสององค์กรใหญ่
46:07
and could not be two different groups of folks.
880
2767792
2500
และไม่สามารถเป็นสองกลุ่มคนที่ผิดแผกไปได้
46:11
When I talk to union leadership,
881
2771208
1643
ตอนที่ผมคุยกับหัวหน้าสมาคม
46:12
that's the leadership what wants to talk to Dr. Blackenstein, right,
882
2772875
3268
ที่อยากพูดคุยกับด็อกเตอร์แบล็คเค่นสแตนด์
46:16
when I talk to union leadership, what they say is
883
2776167
2286
ตอนที่ผมคุยกับหัวหน้าสมาคม สิ่งที่เขาพูดคือ
46:18
no one hates a bad officer more than a good officer.
884
2778477
2999
ไม่มีใครเกลียดเจ้าหน้าที่ที่ไม่ดี มากกว่าเจ้าหน้าที่ที่ดีหรอก
46:21
But the union contracts, the new negotiations,
885
2781500
2434
แต่สมาคมกลับคิดต่างกับข้อเสนอใหม่
46:23
don't look like that's true.
886
2783958
1893
ซึ่งดูเหมือนมันจะไม่มีทางเป็นจริงได้
46:25
What they look like is anybody gets in trouble,
887
2785875
2976
สิ่งที่พวกเขาเป็นเหมือนทุกๆ คนก็มีปัญหา
46:28
and the union's only job is to make sure whatever officer is in trouble,
888
2788875
3393
และงานเดียวของสมาคมคือรับรองว่า ไม่ว่าปัญหาอะไรที่พนักงานประสบอยู่
46:32
gets to maintain their job.
889
2792292
2309
พวกเขาต้องทำหน้าที่ของเขาต่อไป
46:34
The perverse incentive here
890
2794625
1726
การรักษาสิ่งกระตุ้นเตือนนี้
46:36
is that when people run for union leadership,
891
2796375
2268
คือเมื่อผู้คนวิ่งไปหาหัวหน้าสมาคม
46:38
no one can run saying,
892
2798667
1559
ไม่มีใครวิ่งไปพูดไปได้ว่า
46:40
"These people shouldn't be in the union."
893
2800250
2309
"คนพวกนี้ไม่ควรอยู่ในสมาคม"
46:42
It's very hard to do that.
894
2802583
1560
มันยากมากที่จะทำแบบนั้น
46:44
What you can run on is say,
895
2804167
1392
สิ่งที่คุณวิ่งไปพูดไปได้คือ
46:45
"If this person didn't protect you enough,
896
2805583
2268
"ถ้าคนนี้ไม่ได้ปกป้องคุณ"
46:47
I'll protect you even more.
897
2807875
1393
"ฉันจะปกป้องคุณเอง"
46:49
The bigots? I'll protect even them."
898
2809292
2309
"แม้แต่กับคนที่อคติกับคุณ ฉันก็จะปกป้องคุณเอง"
46:51
So we have this perverse incentive
899
2811625
1620
เราต้องรักษาสิ่งกระตุ้นเตือนนี้ไว้
46:53
where union leadership ends up not really representing
900
2813269
2582
โดยหัวหน้าสมาคมเองก็ต้องยุติการแสดง
46:55
the values even of the rest of the union members.
901
2815875
3893
ค่านิยมแบบนั้นกับสมาชิกสมาคมที่เหลือ
46:59
But they have massive, outsized negotiating power.
902
2819792
3559
แต่พวกเขามีกันเยอะมาก ทำให้มีอำนาจในการต่อรองมาก
47:03
So yes, engaging with
903
2823375
2601
ดังนั้นใช่ การเข้าร่วม
47:06
and appropriate rightsizing of labor protections,
904
2826000
3601
และเปลี่ยนการคุ้มครองแรงงาน ให้กลับไปอยู่ในปริมาณที่เหมาะสม
47:09
for folks whose jobs are difficult,
905
2829625
1893
สำหรับคนที่ทำงานได้ยาก
47:11
but who should not be protected from the basic values of human rights,
906
2831542
3767
และไม่ควรถูกปกป้อง จากค่านิยมพื้นฐานในสิทธิมนุษยชน
47:15
human dignity and public safety.
907
2835333
2893
ศักดิ์ศรีความเป็นมนุษย์ และความปลอดภัยสาธารณะ
47:18
It's got to be part of the process.
908
2838250
1684
มันควรจะเป็นส่วนหนึ่งในกระบวนการ
47:19
I mean, when unions are negotiating a two-year ban on keeping of records,
909
2839958
5435
ผมหมายความว่า เมื่อสมาคมต่อรอง ให้ยกเลิกการเก็บบันทึกสองปี
47:25
so that there's no ability even to trace
910
2845417
2184
เขาก็ไม่มีสิทธิที่จะติดตาม
47:27
what's happening in the state of California,
911
2847625
2059
ว่าเกิดอะไรขึ้นในแคลิฟอร์เนียร์
47:29
historically in terms of police misconduct,
912
2849708
2018
ในแง่การประพฤติผิดของตำรวจ
47:31
that's not in the interest of public safety,
913
2851750
2059
มันไม่ใช่สิ่งควรสนใจ ในแง่ความปลอดภัยสาธารณะ
47:33
public legitimacy, or our democracy.
914
2853833
2351
สิ่งที่ชอบด้วยกฎหมาย หรือความเป็นประชาธิปไตย
47:36
AR: Yeah, the thing I would add, Chris,
915
2856208
1858
ใช่ สิ่งที่ผมจะเพิ่มนะคริส
47:38
is that I think the labor union piece
916
2858090
1768
คือผมคิดว่างานของสมาคมแรงงาน
47:39
is a critically important one to think through.
917
2859882
2886
สำคัญมากที่จะคิดต่อ
47:42
Because I think, like Phil said,
918
2862792
1726
เพราะผมคิดเหมือนที่ฟิลพูด
47:44
they are a key part of the puzzle that we have to solve for.
919
2864542
4642
พวกเขาคือกุญแจสำคัญของปริศนาที่เราต้องไข
47:49
And you know, it's frustrating when you look at a place in Minneapolis,
920
2869208
4101
และอย่างที่คุณรู้ มันน่าผิดหวัง เวลาที่คุณมองไปยังสถานที่ในมินเนโพลิส
47:53
and Phil knows better than I,
921
2873333
1393
และฟิลคงรู้ดีกว่าผม
47:54
but when mayor Jacob Frey, the one who's on TV all the time,
922
2874750
3059
แต่เมื่อนายกเทศมนตรี เจคอบ เฟรย์ ที่ปรากฏบนทีวีตลอดเวลา
47:57
saying many of the right things that you want an elected official to say
923
2877833
4018
พูดว่าสิ่งที่คุณต้องการ ต้องให้เจ้าหน้าที่เลือกตั้งออกมาพูด
48:01
at times like this,
924
2881875
1268
ในเวลาแบบนี้
48:03
when he banned his police department from attending the "warrior training"
925
2883167
4851
เขาสั่งห้ามสำนักงานตำรวจ จากการเข้าร่วมอบรมการรบ
48:08
that was being offered,
926
2888042
1267
ที่ถูกเสนอ
48:09
it was the Minneapolis Police Federation,
927
2889333
2393
ที่สหพันธรัฐตำรวจแห่งมินิโพลิส
48:11
local union that defied him
928
2891750
2476
สมาคมท้องถิ่นที่เป็นปฏิปักษ์กับเขา
48:14
and sent their police to the training.
929
2894250
3601
ส่งตำรวจของเขาไปอบรบ
48:17
And so we need to really be clear that we need to have the police forces
930
2897875
3601
ดังนั้นเราต้องชัดเจนจริงๆ ว่าเรามีอำนาจตำรวจ
48:21
under civilian control.
931
2901500
2018
ภายใต้การควบคุมของปวงชน
48:23
I know this sounds so elementary,
932
2903542
1601
ผมรู้ว่ามันฟังดูเหมือนเด็กประถม
48:25
I feel like I'm talking about a Latin American,
933
2905167
2476
ผมรู้สึกเหมือนเรากำลังพูดถึงละตินอเมริกา
48:27
kind of, totalitarian context,
934
2907667
2267
ในบริบทที่ค่อนข้างดูเหมือนเผด็จการ
48:29
but we need to exert civilian control of our police
935
2909958
3476
แต่เราต้องใช้อำนาจการควบคุม ของปวงชนกับตำรวจ
48:33
in a way that we have yet not been able to think through,
936
2913458
3060
ในทางที่เรายังไม่ได้คิดถึง
48:36
and a key part of that is the labor unions of the police.
937
2916542
3142
และกุญแจสำคัญคือสมาคมแรงงานของตำรวจ
48:39
And there are moments when you can find common ground.
938
2919708
2560
มันมีนาทีที่คุณสามารถหาฐานร่วม
48:42
When we brought one of our COVID-related lawsuits
939
2922292
2392
เมื่อเรานำหนึ่งในคดีที่เกี่ยวกับโควิด
48:44
to deal with the outbreak of the pandemic in a Maryland jail,
940
2924708
5893
มาต่อรองกับการระบาดของโรค ในคุกที่แมรี่แลนด์
48:50
we worked really hard,
941
2930625
1268
เราทำงานกันหนักมาก
48:51
I worked the phones with the head of police unions.
942
2931917
4101
ผมรับมือกับสายของหัวหน้าสมาคมตำรวจ
48:56
We got one of the local unions
943
2936042
2351
เราได้สมาคมท้องถิ่นแห่งหนึ่ง
48:58
to serve as plaintiff in our lawsuit.
944
2938417
3601
ในฐานะโจทก์ในคดีของเรา
49:02
Because we understood that the incarcerated folks
945
2942042
2309
เพราะเราเข้าใจว่าการขังประชาชน
49:04
who were being denied access to masks, social distancing and the conditions
946
2944375
3934
ที่ปฏิเสธการใส่หน้ากาก รักษาระยะห่างทางสังคมและอื่นๆ
49:08
and lack of testing, and lack of PP,
947
2948333
2560
ขาดการตรวจสอบ ไม่มีอุปกรณ์ป้องกันตัวเอง
49:10
that the people who were also going to be in harm's way
948
2950917
2601
คนที่กำลังจะถูกทำร้าย
49:13
were going to be the guards as well.
949
2953542
1767
เหล่านี้กำลังจะกลายเป็นเครื่องป้องกัน
49:15
And they were going to be the vectors,
950
2955333
1851
และพวกเขากำลังกลายเป็นแนวทาง
49:17
communicating the disease out into the community.
951
2957208
2310
ในการสื่อสารเรื่องโรคระบาดไปสู่ชุมชน
49:19
So if you can find ways of bringing that relationship.
952
2959542
3875
ดังนั้นถ้าคุณสามารถหาทาง ที่จะทำให้ความเชื่อมโยงกันนั้นกลับมา
49:24
But make no mistake, when you go after their budgets,
953
2964167
2559
ไม่ทำความผิด เมื่อคุณไล่ตามงบประมาณของคุณ
49:26
and you start taking away kind of, their munitions,
954
2966750
3309
และคุณเริ่มเอาอาวุธออกมา
49:30
and their seat at the budgeting table,
955
2970083
3601
วางบนโต๊ะบประมาณ
49:33
oh, are you going to have a battle on your hands, right?
956
2973708
3435
นั่นเท่ากับคุณกำลังสร้างสงคราม ด้วยมือคุณเองถูกต้องไหม
49:37
And we have to think about also as we shrink the budgets for police,
957
2977167
3851
และเราต้องคิดว่า เมื่อเราลดงบประมาณของตำรวจแล้ว
49:41
how do we --
958
2981042
1267
เราจะทำอย่างไร
49:42
we deploy people in the police departments
959
2982333
3226
เราจ้างคนในสำนักงานตำรวจ
49:45
to other meaningful jobs, right?
960
2985583
1768
ให้ไปทำงานอื่นที่มีความหมายมากกว่าไหม
49:47
Because you can't just throw them out into the street, and say,
961
2987375
3059
เพราะคุณไม่สามารถทิ้งขว้างพวกเขา ออกไปที่ถนน แล้วพูดว่า
49:50
"You're on your own, you're homeless, good luck to you."
962
2990458
2620
"พึ่งตัวเองนะ คุณกลายเป็นคนไร้บ้านแล้ว โชคดี"
49:53
That's not a way to deal with redemption.
963
2993102
3166
นั่นไม่ใช่วิธีที่เราจะจัดการ กับการทวงคืนแบบนั้น
49:56
So we have to really think about all these pieces
964
2996292
2351
ดังนั้นเราต้องคิดเรื่องพวกนี้ทั้งหมด
49:58
in a much more cohesive way.
965
2998667
2250
ในแง่ที่เชื่อมโยงกัน
50:04
WPR: We have another question here from the audience.
966
3004083
2935
เรามีอีกคำถามหนึ่งจากผู้ชม
50:07
From Paul Rucker:
967
3007042
2059
จากพอล รัคเกอร์
50:09
"The end of summer of 1919
968
3009125
3559
"ช่วงสิ้นสุดฤดูร้อนปี 1919
50:12
was followed by the Tulsa Race Massacre,
969
3012708
2685
เราถูกไล่ตามโดยกลุ่มสังหารหมู่ทัลซา
50:15
the Johnson-Reed Anti-Immigration Act of 1924,
970
3015417
2976
และมีพระราชบัญญัติจอห์นสันรีด ป้องกันการอพยพปี 1924
50:18
and also the rise of the KKK.
971
3018417
1767
และกลุ่มคลู คลักซ์ แคลนถือกำเนิดขึ้น
50:20
Is there a possibility
972
3020208
1310
มีความเป็นไปได้แค่ไหน
50:21
that white supremacy will get stronger if we don't seize this opportunity?"
973
3021542
3601
ที่การให้สิทธิคนขาวเหนือกว่าจะมีมากขึ้น ถ้าเราไม่เพิ่มโอกาสให้มันเกิดขึ้น"
50:25
Rashad, I think this might be something
974
3025167
1934
ราฉาด ฉันคิดว่าคุณอาจให้คำตอบได้
50:27
that would be great to hear your perspective on,
975
3027125
2309
ฉันขอฟังความคิดเห็นของคุณสักหน่อย
50:29
working so deeply in activism.
976
3029458
1500
ในฐานะที่คุณเป็นนักเคลื่อนไหว
50:35
RR: I'm having a little trouble hearing.
977
3035167
2434
ผมไม่ค่อยได้ยินเลย
50:37
WPR: Oh, I'm so sorry.
978
3037625
1833
โอ้ ฉันขอโทษจริงๆ
50:40
RR: No, it's OK.
979
3040958
1351
ไม่เป็นไรครับ
50:42
CA: Can you read the question on the screen, Rashad?
980
3042333
3375
คงต้องขอให้คุณอ่านคำถามบนจอแล้ว
50:46
RR: Oh, I heard that, I heard you.
981
3046708
2250
โอ้ ผมได้ยินแล้วๆ
50:49
WPR: Yes, I think it might just be my mic is having some issues here.
982
3049625
4208
ฉันคิดว่าไมค์อาจมีปัญหานิดหน่อย
50:55
"Is there a possibility that white supremacy will get stronger
983
3055292
2976
"มีความเป็นไปได้แค่ไหน ที่การให้สิทธิคนขาวเหนือกว่าจะมีมากขึ้น
50:58
if we don't seize this opportunity."
984
3058292
1791
ถ้าเราไม่เพิ่มโอกาสให้มันเกิดขึ้น"
51:04
Yes, absolutely yes.
985
3064667
2726
ใช่ แน่นอนว่าใช่
51:07
You know, to be clear, right,
986
3067417
2934
ให้ชัดเจนขึ้นนะ
51:10
if we don't have the right diagnosis of white supremacy,
987
3070375
3934
ถ้าเราไม่วินิจฉัย การให้สิทธิคนขาวเหนือกว่าให้ถูกต้อง
51:14
if we think of white supremacy as just hoods,
988
3074333
3435
ถ้าเราคิดว่าการให้สิทธิคนขาวเหนือกว่า เป็นแค่ฮู้ดคลุมหัว
51:17
if we think of white supremacy as just folks
989
3077792
4767
ถ้าเราคิดว่าการให้สิทธิคนขาวเหนือกว่า เป็นแค่เรื่องของคนอื่น
51:22
who are operating, you know,
990
3082583
3226
ที่ทำให้มันเกิดขึ้น
51:25
with, you know --
991
3085833
2226
คุณรู้ไหมว่า
51:28
in some of these underground networks that have grown,
992
3088083
2976
เครือข่ายใต้ดินเรื่องนี้มันโตขึ้นได้
51:31
if we're just thinking about white supremacy and white nationalism
993
3091083
3101
จากการที่เราแค่คิดว่า การให้สิทธิคนขาวเหนือกว่าและลัทธินิยมคนขาว
51:34
as people who marched with tiki torches in Charlottesville,
994
3094208
2810
เหมือนการที่ประชาชนลงไปเดินขบวน ถือคบเพลิงในชาร์ล็อตวิลล์
51:37
then we will really mistake all the ways
995
3097042
2184
จากนั้นเราก็ทำพลาดมาตลอด
51:39
in which our systems and structures have white supremacy embedded,
996
3099250
4143
ระบบของเราและโครงสร้าง ปลูกฝังความคิดให้คนขาวอยู่เหนือกว่า
51:43
and allow for something like a Tulsa Race Massacre to happen,
997
3103417
5934
และยอมให้การสังหารหมู่ทัลซ่าเกิดขึ้น
51:49
something like anti-immigration to happen,
998
3109375
2434
หรือการต่อต้านการอพยพเข้าเมืองเกิดขึ้น
51:51
but on a day-to-day basis
999
3111833
2268
แต่ทุกวี่ทุกวันนี้
51:54
allow for the targeting of black communities
1000
3114125
3226
ทุกอย่างยอมให้ชุมชนคนผิวสีกลายเป็นเป้า
51:57
through predatory practices by banks.
1001
3117375
2684
ผ่านการกระทำที่ขูดเลือดขูดเนื้อของธนาคาร
52:00
The targeting of black communities through predatory practices like bail.
1002
3120083
4726
พวกเขาเป็นเป้าของการกระทำที่โหดร้าย เหมือนเหยื่อบนเบ็ด
52:04
A whole set of systems that can be produced day in and day out.
1003
3124833
5810
จากโครงสร้างระบบทั้งหมด ที่ทำให้เกิดวันนี้แล้วยกเลิกพรุ่งนี้ได้
52:10
We live in a country where the rules
1004
3130667
3142
เราอยู่ในประเทศที่กฎหมาย
52:13
are far too often designed in ways that create a caste system,
1005
3133833
5018
ถูกออกแบบมาเพื่อสร้างระบบชนชั้น
52:18
that create a different standard for some over others,
1006
3138875
3684
สร้างมาตรฐานที่ต่างกันสำหรับคนบางกลุ่ม
52:22
and so when I talked about the inflection point, right,
1007
3142583
3268
ดังนั้นเมื่อเราพูดถึงจุดเปลี่ยน
52:25
of this moment where something could really go forward
1008
3145875
2559
ในนาทีนี้ที่สามารถไปได้ไกลมากๆ
52:28
and something could turn backwards,
1009
3148458
2018
หรือถอยกลับไปมากๆ ได้เช่นกัน
52:30
we are seeing this right now with this current president.
1010
3150500
3059
เรากำลังมองดูมันผ่านประธานาธิบดีคนปัจจุบัน
52:33
And as we look at what could be happening with the next election,
1011
3153583
3893
และในฐานะที่เราเห็นได้ ว่าอะไรจะเกิดขึ้นกับการเลือกตั้งครั้งหน้า
52:37
we have to be very, very clear
1012
3157500
3059
เราต้องเข้าใจอย่างชัดเจนนะ
52:40
that Donald Trump doesn't just operate on his own.
1013
3160583
2810
ว่าโดนัลด์ ทรัมป์ ไม่ได้ดำเนินการด้วยตัวคนเดียว
52:43
He's enabled by big corporations who benefit from him being in office,
1014
3163417
4184
เขามีความร่วมมือมหาศาล จากคนที่ได้ประโยชน์จากเขา
52:47
and so continue to turn a blind eye to all the things that he does.
1015
3167625
3518
และอำพรางสิ่งที่เขาทำทั้งหมดต่อไป
52:51
They may post "Black Lives Matter,"
1016
3171167
1809
พวกเขามักโพสต์ว่า "แบล็คไลฟ์แมทเทอร์"
52:53
but they show up to the White House and engage with Donald Trump.
1017
3173000
3684
แต่พวกเขาไปปรากฏตัวที่ทำเนียบขาว แล้วร่วมมือกับโดนัลด์ ทรัมป์
52:56
And then we have a whole set of politicians
1018
3176708
2018
จากนั้นเราก็จะมีนักการเมืองกลุ่มหนึ่ง
52:58
that may sometimes say that he said something that was wrong,
1019
3178750
3351
ที่บางครั้งก็พูดว่าเขาพูดบางอย่างผิดไป
53:02
but then allow for --
1020
3182125
2226
แล้วก็อนุญาตให้ --
53:04
but support his platform in other ways.
1021
3184375
2458
แล้วก็สนับสนุนเขาในรูปแบบอื่นๆ
53:08
You know, true co-conspiracy
1022
3188000
2518
คุณรู้ไหมว่าทฤษฎีร่วมกันสมคบคิด
53:10
in the effort to dismantle white supremacy and white nationalism
1023
3190542
3517
ที่พยายามรื้อความคิดการให้สิทธิคนขาว หรือลิทธินิยมคนขาวออกไป
53:14
is not a thing that people can do on vacation.
1024
3194083
3018
ไม่ใช่สิ่งที่จะเกิดขึ้นได้ภายในไม่กี่วัน
53:17
It is a 365-day project
1025
3197125
3309
มันเป็นโครงการที่ต้องใช้เวลาเป็นปี
53:20
of us constantly working to dismantle
1026
3200458
2268
เราต้องรื้อถอนมันอย่างต่อเนื่อง
53:22
all of the structures that have been put in harm's way.
1027
3202750
2572
รื้อถอนโครงสร้างทั้งหมดที่จะคุกคามเรา
53:25
The final thing I will just add,
1028
3205346
2047
และสิ่งสุดท้ายที่ผมจะเพิ่มคือ
53:27
because someone mentioned about police unions,
1029
3207417
2226
เพราะมีคนพูดถึงสมาคมตำรวจ
53:29
and I want to just add that one of the problems with police unions,
1030
3209667
3684
ผมอยากจะเสริมว่าหนึ่งในปัญหาคือสมาคมตำรวจ
53:33
and many of us have been in this position, I think,
1031
3213375
3018
และพวกเราหลายคนอยู่ในตำแหน่งนั้น ผมคิดว่า
53:36
is that I have shown up to the table with police unions on many occasions.
1032
3216417
3934
ผมเองก็ไปพบสมาคมตำรวจ ในหลายๆ เหตุการณ์เหมือนกัน
53:40
I remember going to the White House during the last administration
1033
3220375
4143
ผมจำได้ว่าตอนนั้นกำลังไปทำเนียบขาว ระหว่างการบริหารงานช่วงสุดท้าย
53:44
and being around a table as we were talking
1034
3224542
2017
บนโต๊ะนั้นเรากำลังพูดกัน
53:46
about policing and police reform.
1035
3226583
1601
ถึงตำรวจและการปฏิรูปตำรวจ
53:48
And having members of the Fraternal Order of Police leadership
1036
3228208
5268
ส่วนแกนนำสมาชิกองค์กรสนับสนุนตำรวจ
53:53
say things like,
1037
3233500
1976
พูดว่า
53:55
"All of this talk of racial profiling is new to us."
1038
3235500
3851
"เรื่องการเหมารวมการเหยียดเชื้อชาติ ใหม่สำหรับเรามาก"
53:59
It is one thing for folks to not agree with you
1039
3239375
2518
มันเป็นสิ่งที่ประชาชนไม่เห็นด้วยกันคุณ
54:01
on the policy reforms necessary.
1040
3241917
2517
ว่าการปฏิรูปตำรวจมันจำเป็น
54:04
It is another thing for people to say that our demands are too aspirational.
1041
3244458
4768
คนมักบอกว่าการเรียกร้องของเรา มันทะเยอทะยานมากเกินไป
54:09
It's another thing to be gaslit
1042
3249250
1559
หรือมันก็แค่การจัดฉาก
54:10
and told the problem doesn't actually exist at all.
1043
3250833
3185
แล้วบอกว่าปัญหาไม่ได้มีอยู่จริงเลย
54:14
And that is what we are dealing with,
1044
3254042
2059
นั่นคือสิ่งที่เรากำลังเผชิญอยู่
54:16
and so we have to actually change
1045
3256125
2684
ดังนั้นเราต้องเปลี่ยนกันอย่างจริงจัง
54:18
the way that people see these institutions.
1046
3258833
2393
ในการให้คนมองสถาบันเหล่านี้
54:21
Politicians who say that they are on the side of justice and reform,
1047
3261250
3684
นักการเมืองที่พูดว่า เขาอยู่ข้างความยุติธรรมและการปฏิรูป
54:24
can no longer take money from police-only unions
1048
3264958
2976
ไม่สามารถที่นำเงินจากสมาคมตำรวจอย่างเดียว
54:27
and Fraternal Order of Police.
1049
3267958
2101
และจากองค์กรสนับสนุนตำรวจได้อีก
54:30
We actually have to create a new standard,
1050
3270083
2310
เราต้องสร้างมาตรฐานใหม่อย่างจริงจัง
54:32
a new litmus test of what does it mean to actually be with us.
1051
3272417
3226
การทดลองทำแบบนี้ จะออกมาบวกหรือลบ ขึ้นอยู่กับเรา
54:35
You can't just sing our songs,
1052
3275667
1934
คุณแค่ร้องเพลงไม่ได้
54:37
use our hashtags and march in our marches,
1053
3277625
2684
แค่ใช้แฮชแท็กหรือเดินขบวนไม่ได้
54:40
if you are on the other end
1054
3280333
2476
ถ้าคุณอยากได้ตอนจบแบบที่
54:42
of supporting the structures that put us in harm's way,
1055
3282833
2685
ยังคงสนับสนุนโครงสร้างที่คุกคามเราอยู่
54:45
that literally kill us.
1056
3285542
1517
แบบนั้นก็เหมือนฆ่าเราชัดๆ
54:47
And this is the opportunity for white allies
1057
3287083
2435
และนี่คือโอกาสที่เหล่าพันธมิตรคนขาว
54:49
to actually stand up in new ways.
1058
3289542
2476
จะต้องมีจุดยืนใหม่
54:52
To be the type of ally,
1059
3292042
2142
เป็นแนวร่วม
54:54
to do the type of allyship and the type of work
1060
3294208
2351
ที่ลงมืออย่างพันธมิตรและทำงานอย่างเป็นมิตร
54:56
that truly dismantles structures,
1061
3296583
2018
ที่จะช่วยกันรื้อโครงสร้างระบบ
54:58
not just provides charity.
1062
3298625
1958
ไม่ใช่แค่ช่วยเราเรี่ยรายเงิน
55:01
PAG: And I've got to add to that --
1063
3301792
2726
ผมอยากเสริมครับว่า
55:04
so, Paul, thank you for the question,
1064
3304542
1851
พอล ขอบคุณมากสำหรับคำถาม
55:06
but we're in a moment where people
1065
3306417
1684
แต่วินาทีนี้ที่ซึ่งผู้คน
55:08
are looking at what's happening on the street,
1066
3308125
2226
กำลังมองดูสิ่งที่เกิดขึ้นบนท้องถนน
55:10
as if a week and a half ago
1067
3310375
2559
ที่ผ่านราวกับเพียงอาทิตย์ หรือครึ่งชั่วโมงเดียว
55:12
we weren't in a midst of a global pandemic
1068
3312958
2560
โรคที่ระบาดไปทั่วโลก
55:15
as the greatest news story, the biggest new story going on.
1069
3315542
3309
ไม่ใช่ข่าวดังที่สุด แต่เป็นข่าวที่ใหญ่ที่สุดกำลังเกิดขึ้น
55:18
One of the things I'm most worried about,
1070
3318875
1953
สิ่งหนึ่งที่เรากังวล
55:20
and have been worried about since the beginning,
1071
3320852
2291
และกังวลมาตั้งแต่แรกเริ่ม
55:23
what I've been talking to our chiefs about, is say,
1072
3323167
2476
สิ่งที่ผมพูดกับหัวหน้าว่า
55:25
you must be out of the social distancing policing game.
1073
3325667
3142
คุณต้องออกจากเล่นเกมของตำรวจ เรื่องการมีระยะห่างทางสังคม
55:28
You can't be the ones doing that, and the reason is this:
1074
3328833
4060
คุณไม่สามารถทำสิ่งนั้นได้ด้วยเหตุผลที่ว่า
55:32
We're in a moment where creating scapegoats
1075
3332917
3309
เรากำลังอยู่ในช่วงที่เขากำลังหาแพะรับบาป
55:36
and enemies and others
1076
3336250
1643
ศัตรูเรา และคนอื่นๆ
55:37
is incredibly politically advantageous for at least one side.
1077
3337917
4267
จะได้ประโยชน์ทางการเมืองอย่างไม่น่าเชื่อ อย่างน้อยก็ฝั่งหนึ่ง
55:42
And there is deliberate efforts to do exactly that.
1078
3342208
2976
และมีความพยายามที่จะทำแบบนั้นอย่างจงใจ
55:45
And we've seen that black communities
1079
3345208
2310
เราเห็นว่าชุมชนชาวผิวสี
55:47
are two and three and four times more likely to contract this virus,
1080
3347542
4476
มีแนวโน้มสอง สาม หรือสี่เท่า ที่จะติดเชื้อโควิดได้
55:52
which feels like the manifestation of racial discrimination,
1081
3352042
3851
ปรากฏเหมือนเป็นการเหยียดทางเชื้อชาติ
55:55
because it is.
1082
3355917
1476
เพราะความจริงมันเป็นแบบนั้น
55:57
But very soon,
1083
3357417
1351
แต่ไม่ช้า
55:58
that's going to look like black people made bad choices
1084
3358792
2934
ดูเหมือนว่าคนผิวสีจะเลือกผิดทาง
56:01
and they need to stay away from us.
1085
3361750
2559
และเขาต้องอยู่ให้ห่างจากเรา
56:04
And when that happens,
1086
3364333
1768
เมื่อสิ่งนั้นเกิดขึ้น
56:06
that's when law enforcements get used to regulate where black movement can be.
1087
3366125
4059
การบังคับใช้กฎหมายจะถูกบังคับใช้ กับการเคลื่อนไหวของคนผิวสี
56:10
We used to call it sundown towns,
1088
3370208
1601
เราเรียกมันว่าเคอร์ฟิล
56:11
I don't know what we're going to call it when it's around COVID.
1089
3371833
3101
ผมไม่รู้ว่าเราจะเรียกมันว่าอะไร ในช่วงโควิดนี้
56:14
But it's coming.
1090
3374958
1268
แต่มันกำลังมา
56:16
I'm already seeing that on communities like Nextdoor,
1091
3376250
2559
ผมเห็นมันกับชุมชนอย่างเน็กซ์ดอร์
56:18
and on Facebook groups.
1092
3378833
1268
และในกลุ่มเฟสบุ๊ก
56:20
People who don't think of themselves as white supremacists
1093
3380125
2726
คนไม่คิดว่าพวกเขาเองเป็นคนที่นิยมคนขาว
56:22
but just want the disease away,
1094
3382875
1518
เพียงแต่อยากให้โรคมันหายไป
56:24
and the disease has a black and brown face.
1095
3384417
2059
และโรคนั้นก็มีหน้าตาเหมือนคนผิวดำหรือผิวสี
56:26
So we're not only dealing with a moment of generational tension,
1096
3386500
3268
ดังนั้นเราไม่ได้จัดการ กับความตึงเครียดของยุค
56:29
between black communities and law enforcement,
1097
3389792
2726
ระหว่างชุมชนคนผิวสี กับการบังคับใช้กฎหมายในตอนนี้
56:32
we're dealing with a moment when people are looking for scapegoats,
1098
3392542
3184
แต่เรากำลังอยู่ในช่วงที่คนกำลังหาแพะ
56:35
and black people's vulnerability
1099
3395750
1559
และความอ่อนแอของคนผิวสี
56:37
has always been our greatest casting note
1100
3397333
3768
มาใช้ในการแบ่งชนชั้นมาตลอด
56:41
for being cast as scapegoats.
1101
3401125
1976
ชนชั้นของการเป็นแพะ
56:43
So for folks who are worried about this, this is not inevitably a moment
1102
3403125
3726
สำหรับประชาชนที่กำลังกังวลอยู่ มันเป็นอะไรที่เลี่ยงไม่ได้
56:46
for change and reform and enlightenment and America's best values,
1103
3406875
3809
สำหรับความเปลี่ยนแปลง ปฏิรูป และตื่นรู้ถึงคุณค่า ที่ดีที่สุดของอเมริกา
56:50
because historically,
1104
3410708
1268
เพราะตามหลักแล้ว
56:52
these have been precisely the moments
1105
3412000
1768
นี่เป็นวินาที
56:53
when regression back to white supremacy has reigned supreme.
1106
3413792
2851
ที่ศาลเริ่มกลับไปถูกครอบงำ ด้วยการให้สิทธิคนขาวเหนือกว่า
56:56
So let's not just look at everybody signaling.
1107
3416667
2351
ดังนั้นมาดูกันว่าคนเริ่มให้สัญญาณอย่างไร
56:59
I don't want to just see black and white cops on their knees,
1108
3419042
4059
ผมไม่อยากเห็นคนผิวสี กับตำรวจคนขาวต้องยอมคุกเข่า
57:03
I want to see the policies.
1109
3423125
1351
ผมอยากเห็นนโยบายใหม่มากกว่า
57:04
I want to see the things that will prevent
1110
3424500
2018
ผมอยากเห็นสิ่งที่จะป้องกัน
57:06
this kind of thing from moving to the next stage.
1111
3426542
2333
สิ่งเหล่านี้ก่อนจะก้าวไปขั้นต่อไป
57:09
CA: Rashad, I want to respect the fact that you've got a hard stop at one.
1112
3429833
4667
ราฉาด ผมขอยอมรับว่าเรื่องนี้มันจบยากจริงๆ
57:15
And so I just want to thank you for your participation in this.
1113
3435667
3101
ดังนั้นผมอยากขอขอบคุณมาก ที่มาเข้าร่วมกับเรา
57:18
If you've got a couple of final words you want to share, that would be great,
1114
3438792
3684
ถ้าคุณมีอะไรสักเล็กน้อย ที่อยากกล่าวทิ้งท้าย ก็ได้เลย
57:22
and then if it's OK for the other three,
1115
3442500
1934
หรือถ้าทุกท่านที่เหลืออยากพูดอะไรก็ได้นะ
57:24
I think there's just a couple other questions I'd love to put
1116
3444458
2858
ผมคิดว่ามีอีกสองสามคำถามที่อยากจะนำมา
57:27
and continue this conversation for just a moment longer, if possible.
1117
3447340
3511
เพื่อพูดคุยกันต่ออีกสักนิดถ้าเป็นไปได้
57:30
Rashad, any closing words?
1118
3450875
1934
ราฉาดอยากกล่าวอะไรทิ้งท้ายไหม
57:32
RR: The thing I want to say is that now is the time for action.
1119
3452833
4768
สิ่งที่ผมอยากพูดคือเวลาแห่งการลงมือทำ
57:37
And I want to invite people in
1120
3457625
1684
ผมอยากเชิญทุกคน
57:39
to join us at Color Of Change
1121
3459333
1476
มาเข้าร่วมที่คัลเลอร์ออฟเช้นจ์
57:40
to make justice real.
1122
3460833
2851
เพื่อให้ความยุติธรรมเกิดขึ้นจริง
57:43
And in so many ways, you can visit us at Color Of Change,
1123
3463708
2768
มีหลายทางเลยที่คัลเลอร์ออฟเช้นจ์
57:46
you can take action.
1124
3466500
1309
ที่คุณสามารถมีส่วนร่วมได้
57:47
Five, 10, 15 years from now,
1125
3467833
1518
ห้า สิบ หรือสิบห้าปีต่อจากนี้
57:49
we will be dealing with the impacts
1126
3469375
2726
เราจะต้องอยู่กับผลลัพธ์
57:52
of what we did or didn't do in this moment.
1127
3472125
2018
จากสิ่งที่เราและไม่ได้ทำในขณะนี้
57:54
How we stood up and how hard we were willing to fight.
1128
3474167
3351
เรายืนหยัดและเราต่อสู้อย่างยากลำบากอย่างไร
57:57
And as the other speakers have said,
1129
3477542
2517
อย่างที่มีคนเคยพูดว่า
58:00
now is not the time for reform around the edges,
1130
3480083
2893
ตอนนี้ไม่ใช่เวลามาปฏิรูป ที่ไม่รู้ว่าจะประสบความสำเร็จไหม
58:03
now is time for dismantling the policies and practices that have held us back,
1131
3483000
4934
แต่คือเวลารื้อนโยบาย และวิถีปฏิบัติที่ล้าหลัง
58:07
and championing solutions and new rules that will move us forward.
1132
3487958
4435
แล้วพิชิตผลและกฎหมายใหม่ ที่จะพาเราก้าวไปข้างหน้า
58:12
And so we hope that you will do something,
1133
3492417
3101
เราหวังว่าคุณจะทำอะไรสักอย่างหนึ่ง
58:15
whether it's with us,
1134
3495542
1267
ไม่ว่าจะกับเรา
58:16
or whether it's with local organizations in your community,
1135
3496833
2810
หรือกับองค์กรท้องถิ่นในชุมชนของคุณ
58:19
or other groups around the country.
1136
3499667
1726
หรือกลุ่มอื่นๆ ทั่วประเทศ
58:21
But this is an opportunity to make change,
1137
3501417
2226
เพราะที่นี่โอกาสที่จะสร้างความเปลี่ยนแปลง
58:23
and I believe that we can make justice real,
1138
3503667
2392
และผมเชื่อว่า เราทำให้ความยุติธรรมเป็นจริงได้
58:26
if we find the passion and the energy
1139
3506083
3810
ถ้าเราเจอแพชชั่นและพลัง
58:29
to work together to achieve it.
1140
3509917
1517
ที่จะทำให้สำเร็จได้
58:31
So thank you all for having me,
1141
3511458
1518
ขอบคุณมากที่เชิญผมมา
58:33
and I hope that we have an opportunity
1142
3513000
2434
และผมหวังว่าเราจะมีโอกาส
58:35
to build, not just online, but offline, in the months to come.
1143
3515458
4459
ร่วมกันสร้างไม่ใช่แค่ในโลกออนไลน์ แต่ในชีวิตจริง ในอีกไม่กี่เดือนที่จะมาถึง
58:41
CA: Thanks so much, Rashad.
1144
3521208
1643
ขอบคุณมากราฉาด
58:42
We're just going to ask this last question of you.
1145
3522875
3684
เราจะขอถามคำถามสุดท้ายกับคุณนะครับ
58:46
This one is from David Fenton.
1146
3526583
2542
คำถามนี้มาจากเดวิด เฟนตัน
58:51
"How can the movement unite
1147
3531208
2310
"การรวมพลังการเคลื่อนไหว
58:53
around a clear, simple platform of policies to enshrine in legislation?
1148
3533542
4142
ด้วยนโยบายที่ชัดเจน รูปแบบทั่วไป จะสามารถถูกคุ้มครองด้วยกฎหมายได้อย่างไร
58:57
Like making all complaints against cops public,
1149
3537708
2560
เพราะเหมือนทุกคำร้องเรียนต่อต้านตำรวจ
59:00
banning all choke holds,
1150
3540292
1267
อย่างการยกเลิกการล็อกคอ
59:01
ensuring independent review boards, etc.?"
1151
3541583
2667
การรับประกันความเป็นกลาง ของกระดานสนทนา และอื่นๆ"
59:06
WPR: That seems like a great place for you to chime in, Dr. King,
1152
3546708
3143
ดูเหมือนจะมีที่ ให้ด็อกเตอร์คิงเข้ามาตอบแล้ว
59:09
if you have some thoughts on that.
1153
3549875
1667
ถ้าคุณอยากแสดงความคิดกับคำถามนี้
59:14
PAG: I think that was to go to you, Dr. King.
1154
3554667
3267
ผมคิดว่านี่เป็นคำถามของคุณนะ ด็อกเตอร์คิง
59:17
BK: Oh, OK.
1155
3557958
1250
โอ้ ค่ะ
59:20
You know, this may sound simplistic,
1156
3560917
5184
มันฟังดูง่ายนะคะ
59:26
but it's a Nike thing,
1157
3566125
2018
แต่มันไม่เหมือนสโลแกนของไนกี้
59:28
I think we have to just do it,
1158
3568167
1767
ที่เราคิดว่าเราแค่ลงมือทำมันสิ
59:29
we have to see our work as interconnected.
1159
3569958
4060
เราต้องมองอย่างเชื่อมโยง
59:34
I think there's been efforts towards people working in that vein,
1160
3574042
5976
ฉันคิดว่าคนที่ทำงานนี้ต้องพยายามอย่างมาก
59:40
but we have to intensify that.
1161
3580042
1809
แต่เราต้องเน้นที่จุดนั้น
59:41
And in doing it,
1162
3581875
2393
การที่จะทำอย่างนั้นได้
59:44
one of the things that my father said,
1163
3584292
2392
สิ่งหนึ่งที่พ่อฉันพูด
59:46
and I know people sometimes get tired of hearing me say,
1164
3586708
2685
และฉันรู้ว่าคนน่าจะเบื่อที่จะฟัง
59:49
"My father said,"
1165
3589417
1267
"สิ่งที่พ่อฉันพูด"
59:50
but I just think,
1166
3590708
1268
แต่ฉันแค่คิดว่า
59:52
I wish, should I say, we had really listened to him,
1167
3592000
2809
ฉันแค่หวัง ว่าเราจะฟังเขาอยู่จริงๆ
59:54
because we wouldn't be on this platform right now
1168
3594833
2310
เพราะเราจะไม่มีวิธีการแสดงออก
59:57
having this type of conversation.
1169
3597167
2142
หรือการสนทนาแบบนี้ได้เลย
59:59
But he left something with us, sort of a blueprint
1170
3599333
2601
เพราะเขาหลงเหลือแนวทางไว้ให้เรา
60:01
in "Where Do We Go From Here: Chaos or Community?",
1171
3601958
3518
"เราจะออกจากที่นี่ไปที่ไหนดี: ความวุ่นวายหรือความเป็นหนึ่งเดียว"
60:05
his book, and he said,
1172
3605500
2393
นั่นคือหนังสือของเขา แล้วเขาก็เคยพูดว่า
60:07
going forward, the meddlesome task is to organize our strength
1173
3607917
5017
การก้าวไปข้างหน้า เราต้องจัดระเบียบพละกำลังที่ยุ่งวุ่นวาย
60:12
into compelling power.
1174
3612958
1393
ให้กลายเป็นพลัง
60:14
And that is so key,
1175
3614375
1768
นั่นคือกุญแจสำคัญ
60:16
because oftentimes we organize merely around passion.
1176
3616167
5083
เพราะบ่อยครั้งที่เราได้อยู่แค่รอบๆ
60:22
But people have certain areas of strength
1177
3622292
2809
แต่คนเรามีจุดแข็งที่ชัดเจนของตัวเอง
60:25
and talent and giftedness,
1178
3625125
2268
ความสามารถและพรสวรรค์เฉพาะตัว
60:27
and we've got to figure out how to build our coalitions
1179
3627417
3934
และเราต้องหาวิธีสร้างความร่วมมือระหว่างกัน
60:31
based on these strengths.
1180
3631375
2351
โดยใช้จุดแข็งที่เรามีเป็นพื้น
60:33
You know, people do different things well.
1181
3633750
3059
คุณรู้ไหม คนเราทำอะไรสิ่งต่างๆ ได้ดี
60:36
And so, in order to unite in an effective way
1182
3636833
4185
ดังนั้นเพื่อนที่รวมกันเป็นหนึ่งอย่างได้ผล
60:41
that they might not elude the demand that we're making,
1183
3641042
3684
เราต้องไม่ลดความต้องการสิ่งที่เรากำลังทำ
60:44
I think that's what's going to happen.
1184
3644750
2601
ฉันคิดว่านั่นคือสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น
60:47
People have to do their own personal assessment
1185
3647375
3726
ผู้คนจะต้องประเมินตัวเอง
60:51
within their organization, I call it a SWAT analysis.
1186
3651125
3976
ภายในองค์กร เราเรียกมันว่าสว็อท
60:55
And then that SWAT analysis has to happen across organizations,
1187
3655125
4101
การวิเคราะห์แบบสว็อทต้องประเมินข้ามองค์กร
60:59
so that we can make sure that we are moving in a united manner,
1188
3659250
4101
เราถึงจะสามารถมั่นใจได้ว่า เรารวมกันเป็นหนึ่ง
61:03
off of the strengths that each organization brings,
1189
3663375
3268
นำจุดแข็งของแต่ละองค์กรออกมา
61:06
so that we can maximize the impact and the effectiveness
1190
3666667
3601
เราก็จะเพิ่มผลลัพธ์และประสิทธิภาพ
61:10
to do things like this,
1191
3670292
1767
ในการทำงานขึ้นได้
61:12
in terms of getting the legislation in place that is needed in this hour.
1192
3672083
4917
ในแง่ของการออกกฎหมาย ในที่ที่กำลังต้องการในขณะนี้
61:19
CA: Thanks so much.
1193
3679167
1267
ขอบคุณมากครับ
61:20
Just quick closing words from you, Anthony,
1194
3680458
2060
ทิ้งท้ายสักหน่อยครับ แอนโธนี
61:22
and then from you, Phil.
1195
3682542
1267
คุณด้วยฟิล
61:23
Anthony.
1196
3683833
1893
แอนโธนี
61:25
AR: You know, I would just say
1197
3685750
1518
ผมอยากพูดหน่อย
61:27
that what gives me hope are the young folk.
1198
3687292
2416
สิ่งที่ทำให้ผมยังมีหวังคือคนรุ่นใหม่
61:30
You have to believe that among this group,
1199
3690542
2767
คุณต้องเชื่อว่าในกลุ่ม
61:33
this groups of young'uns,
1200
3693333
2935
กลุ่มของคนรุ่นใหม่
61:36
seeing what they're seeing,
1201
3696292
1309
ที่กำลังมองสิ่งที่เราเห็น
61:37
living with this president, with these instincts,
1202
3697625
3768
อยู่ภายใต้ประธานาธิบดีคนนี้
61:41
seeing the continued indifference
1203
3701417
2142
ที่มองดูอย่างเพิกเฉยต่อไป
61:43
that mainstream communities have given to issues of racial justice,
1204
3703583
5685
คนที่อยู่ในกระแสกำลังนำปัญหา เรื่องความยุติธรรมทางเชื้อชาติ
61:49
or economic justice,
1205
3709292
1934
หรือความยุติธรรมทางเศรษฐกิจขึ้นมา
61:51
you've got to believe that what comes out of this very hot fire,
1206
3711250
6726
คุณต้องเชื่อว่าสิ่งที่ถูกนำมาจุดชนวน
61:58
is something even more powerful and strong than we've ever seen before.
1207
3718000
4684
จะมีพลังและแข็งแกร่ง มากกว่าที่เราเคยเห็นมาก่อน
62:02
That's what gets me through the hard days that we're now experiencing,
1208
3722708
3393
สิ่งนี้ทำให้ผมผ่านวันที่ยากลำบาก ที่เรากำลังเผชิญอยู่ได้
62:06
this thinking, there is another Dr. King among the young'uns, Dr. King.
1209
3726125
5518
รวมทั้งสิ่งที่คิดด้วย นอกจากนั้น เรายังมีด็อกเตอร์คิงอีกคนที่อยู่ในกลุ่ม
62:11
And I have to believe that what they're seeing
1210
3731667
2184
และผมเชื่อว่าสิ่งที่พวกเขากำลังมองเห็น
62:13
and what they're witnessing
1211
3733875
1309
สิ่งที่เรากำลังเป็นพยาน
62:15
and their righteous indignation and their frustration and their anger
1212
3735208
3601
ความโกรธอย่างชอบธรรม ความผิดหวังและความโกรธ
62:18
is going to be miraculously
1213
3738833
2810
กำลังกลายเป็นปาฏิหาริย์
62:21
a beautiful blossoming of a new opportunity, of a new change.
1214
3741667
3392
เหมือนโอกาสใหม่ที่กำลังเบ่งบานอย่างสวยงาม
62:25
This generation will take us there, I have to believe that.
1215
3745083
4060
ยุคนี้จะพาเราไปที่นั่น ผมเชื่ออย่างนั้น
62:29
My generation has failed them miserably.
1216
3749167
2434
เพราะยุคของผมล้มเหลวอย่างน่าสลด
62:31
So I'm just looking forward to the new ones.
1217
3751625
2667
ดังนั้นผมกำลังมองหาคนยุคใหม่ที่จะพาเราไป
62:35
CA: Thank you, Anthony.
1218
3755708
1476
ขอบคุณมากครับ แอนโธนี
62:37
WPR: Phil. Thank you, Anthony.
1219
3757208
1378
ฟิล ขอบคุณมากค่ะแอนโธนี
62:38
PAG: So it really has been a privilege to be on with you all.
1220
3758600
4126
นี่เป็นโอกาสพิเศษมากๆ ที่ได้มาอยู่ตรงนี้กับทุกท่าน
62:42
To David's question,
1221
3762750
1809
สำหรับคำถามของเดวิด
62:44
let me say that a number of civil rights organizations,
1222
3764583
3060
ผมขอพูดในเชิงตัวเลข ขององค์กรด้านสิทธิพลเมืองนะครับ
62:47
I believe the ACLU among them,
1223
3767667
2434
ผมเชื่อว่าเอซีแอลยู
62:50
CPE, Center for Policing Equity,
1224
3770125
3518
ซีพีอี ศูนย์ความเท่าเทียมทางการตำรวจ
62:53
and hundreds more have signed on to principles for legislation
1225
3773667
6226
และอีกร้อยๆ แห่งได้ลงชื่อในกฎหมาย
62:59
that would include eight pillars.
1226
3779917
1601
ที่รวมทั้งแปดเสาหลักเอาไว้
63:01
It's been led by the Leadership Conference for Civil and Human Rights.
1227
3781542
3392
ซึ่งถูกนำโดยการประชุม เพื่อสิทธิมนุษยชนและสิทธิพลเมือง
63:04
And it includes a federal ban on choke holds,
1228
3784958
2893
ซึ่งรวมการสั่งห้ามตำรวจล็อกคอ
63:07
it includes a national registry for officers
1229
3787875
3934
รวมทั้งการขึ้นทะเบียนเจ้าพนักงานแห่งชาติ
63:11
who have engaged in misconduct.
1230
3791833
1685
ที่ร่วมกระทำความผิด
63:13
I also think that it's important at this moment to get,
1231
3793542
2726
ผมคิดว่ามันสำคัญมากในขณะนี้
63:16
we've got law enforcement's chiefs of major cities willing to say,
1232
3796292
4476
ที่เราจะได้มีหัวหน้าการบังคับใช้กฎหมาย ที่เต็มใจจะพูดว่า
63:20
if we emerge from this moment and our profession hasn't changed,
1233
3800792
3101
ถ้าเราปรากฏตัวขึ้น และการแสดงตัวของเราก็ไม่ได้เปลี่ยนไป
63:23
then we have failed again.
1234
3803917
2267
เราก็จะล้มเหลวอีกครั้ง
63:26
So it's a critical time to get behind,
1235
3806208
1851
นี่คือเวลาวิกฤตที่เราต้องคอยหนุนหลัง
63:28
I would direct you to LCCHR's website for the eight pillars,
1236
3808083
4768
ผมอยากให้คุณเข้าไปที่เว็บไซต์ ของแอลซีซีเอชอาร์ สำหรับเรื่องแปดเสาหลัก
63:32
because I won't remember them all right now,
1237
3812875
2143
เพราะผมจำรายละเอียดทั้งหมดไม่ได้
63:35
and to start calling your local law enforcement,
1238
3815042
2267
มีการเริ่มเรียกร้อง การบังคับใช้กฎหมายท้องถิ่น
63:37
and say, "Yes, own that."
1239
3817333
1435
และบอกว่า "คุณได้สิทธินั้น"
63:38
You should be signing on,
1240
3818792
1267
คุณควรลงชื่อ
63:40
they should be going public with letters that do all of that.
1241
3820083
2893
คนอื่นๆ ควรออกจดหมายที่จะมีผลทั้งหมดนั่น
63:43
But I'll also say this.
1242
3823000
1559
แต่ผมเองก็จะพูดอย่างนี้
63:44
For a path forward in the principles, I'll end where I started,
1243
3824583
4310
บนทางเดินข้างหน้าในเรื่องของกฎหมาย ผมจะจบสิ่งที่เริ่มมา
63:48
which is that this is bigger than policing.
1244
3828917
3642
ที่มันใหญ่กว่าเรื่องของตำรวจ
63:52
These are the unpaid debts owed to black communities
1245
3832583
4143
เรื่องหนี้ที่ติดคนผิวสี
63:56
for stolen labor,
1246
3836750
1268
สำหรับงานที่ถูกขโมยไป
63:58
owed to native communities for stolen land, for stolen culture,
1247
3838042
3684
หนี้ที่ติดชาวพื้นเมือง ถึงดินแดนที่ถูกขโมย และวัฒนธรรมที่ถูกขโมยไป
64:01
for years taken away
1248
3841750
1393
หลายปีที่ถูกพรากไป
64:03
and for lives lost in it.
1249
3843167
1517
สำหรับชีวิตที่ต้องสูญเสียไป
64:04
This is bigger than policing.
1250
3844708
2893
มันยิ่งใหญ่กว่าเรื่องตำรวจ
64:07
If we don't understand the size of it,
1251
3847625
2643
ถ้าเราไม่เข้าใจความใหญ่ของเรื่องนี้
64:10
then there's no solution that's really, truly proportional to the moment.
1252
3850292
4684
ก็ไม่มีการแก้ปัญหา อย่างจริงจังและอย่างสมควร
64:15
But in this moment,
1253
3855000
1518
แต่ในวินาทีนี้
64:16
when we're seeing trillion of dollars in bailouts, mostly for corporations,
1254
3856542
5809
เมื่อเราเห็นเงินพันล้านจากกองทุนรัฐบาล ส่วนใหญ่เพื่อความร่วมมือ
64:22
it is absolutely a time when we can do things
1255
3862375
2643
นั่นคือเวลาที่เราสามารถทำสิ่งต่างๆ ได้
64:25
that normally, people could pretend that's too much, it's too big, we can't.
1256
3865042
5458
ปกติแล้วคนสามารถแสร้งทำเป็นว่า มันหนักหนา หรือใหญ่เกินกว่าที่เราจะทำอะไรได้
64:31
We have literally all the money in the world
1257
3871333
2768
เรามีเงินจากคนทั้งโลก
64:34
that can be spent and directed
1258
3874125
1893
ที่เราจะสามารถใช้ได้โดยตรง
64:36
towards making us the society we pretend to be,
1259
3876042
3101
ในการทำให้เราเป็นสังคมที่จะเราอยากจะเป็น
64:39
before moments like this happen.
1260
3879167
2226
ก่อนที่โอกาสแบบนั้นจะเกิดขึ้น
64:41
And so the thing that gives me hope
1261
3881417
1726
และสิ่งที่ทำให้ผมมีความหวัง
64:43
is that the lies have to be obvious now.
1262
3883167
2392
คือคำโกหกที่ต้องถูกเห็นสักทีในตอนนี้
64:45
The lies have to be,
1263
3885583
1685
คำโกหกทั้งหลาย
64:47
that was a reasonable use of force.
1264
3887292
1767
ที่ใช้เป็นเหตุผล ในการบังคับใช้กฎหมาย
64:49
The lie has to be, we don't have the money.
1265
3889083
2476
คำโกหกที่ว่าเราไม่มีเงิน
64:51
The lie has to be, that's too hard, it's too big of a challenge.
1266
3891583
3976
คำโกหกที่ว่าการเรียกร้อง มันยากและใหญ่เกินไป
64:55
This stuff feels impossible every day except today,
1267
3895583
3810
มันเหมือนจะเป็นไปไม่ได้ในทุกๆ วัน ยกเว้นวันนี้
64:59
because the alternative is we lose everything.
1268
3899417
3017
เพราะไม่อย่างนั้นเราก็จะสูญเสียทุกอย่าง
65:02
Everything is at stake,
1269
3902458
1268
แต่ทุกอย่างถูกวางเดิมพัน
65:03
our democracy is at stake,
1270
3903750
1976
ประชาธิปไตยของเราก็อยู่บนเดิมพัน
65:05
the people we choose to be, we claim to be,
1271
3905750
2601
ทางที่เราเลือก สิ่งที่เป็นของเรา
65:08
that's at stake.
1272
3908375
1559
ก็ต้องวางเดิมพัน
65:09
And in the face of that,
1273
3909958
1726
และในความเป็นจริง
65:11
I think we can do impossible things.
1274
3911708
2476
ผมคิดว่า เราทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ให้เป็นจริงได้
65:14
I think we can be mighty.
1275
3914208
2810
ผมคิดว่าเรามีพลังมากพอ
65:17
So my hope for all of us is
1276
3917042
2934
ดังนั้นความหวังสำหรับเราทุกคน
65:20
first, that we wake up tomorrow with more peace in the evening than war,
1277
3920000
5018
อย่างแรกคือพรุ่งนี้เราจะตื่นมาเจอสันติสุข มากกว่าเจอกับสงคราม
65:25
and that we hold on to what's possible from this moment
1278
3925042
4059
และเราจะได้สิ่งที่เป็นไปได้จากนาทีนี้
65:29
at the same time that we hold on
1279
3929125
1643
ในขณะเดียวกัน
65:30
to the size of the task in front of us.
1280
3930792
2559
เราก็จะทำให้ตรงหน้าเป็นจริงได้
65:33
I don't want to come with half measures out of this.
1281
3933375
2434
ผมไม่อยากได้งานครึ่งๆ กลางๆ
65:35
I don't want to come out with radicalized youth
1282
3935833
2393
ผมไม่อยากออกมาเห็นเยาวชนหัวรุนแรง
65:38
and indifferent aged ...
1283
3938250
2309
และผู้ใหญ่ที่เพิกเฉย
65:40
I don't know what the contrast...
1284
3940583
1601
ผมไม่รู้ว่าทำไมมันดูย้อนแย้ง...
65:42
The radicalized youth
1285
3942208
1268
ความหัวรุนแรงของคนรุ่นใหม่
65:43
and indifferent people who are old like me.
1286
3943500
2059
และคนแก่เท่าผมที่เพิกเฉย
65:45
I want to come out with a unified country
1287
3945583
1976
ผมอยากออกมาเห็นประเทศที่รวมเป็นหนึ่ง
65:47
that understands that the costs that we owe are big,
1288
3947583
2476
และเข้าใจว่าหนี้ที่เราติดมันเยอะ
65:50
and our pockets are deep enough to match it.
1289
3950083
2334
แต่เรามีกระเป๋าที่หนาพอที่จะชำระมันได้
65:54
CA: Wow.
1290
3954750
1518
ว้าว
65:56
Thank you to each of you for extraordinary eloquence.
1291
3956292
2916
ขอบคุณทุกท่านมาก สำหรับแรงบันดาลใจอันแสนพิเศษ
65:59
Really, so powerful.
1292
3959958
1834
มันช่างทรงพลังจริงๆ
66:03
This conversation, obviously, continues,
1293
3963125
2393
การสนทนาในครั้งนี้ แน่นอนว่ามันจะมีต่อไป
66:05
I know that there's many people listening,
1294
3965542
2059
ผมรู้ว่ามีอีกหลายที่กำลังฟังอยู่
66:07
you have other questions,
1295
3967625
1934
และคุณมีคำถามอื่นๆ อีก
66:09
this, I think, from TED's point of view is just the start of the conversation.
1296
3969583
4310
ผมคิดว่าจากมุมมองของเท็ด นี่เป็นแค่การเริ่มบทสนทนาเท่านั้น
66:13
To the extent that our job is to amplify the voices that matter,
1297
3973917
3392
งานของเราคือทำให้เสียงนั้นดังขึ้น
66:17
we couldn't be prouder to be amplifying further
1298
3977333
3518
เราดีใจที่เราทำให้มันดังขึ้นได้
66:20
your extraordinary voices.
1299
3980875
1351
ให้เสียงของคุณพิเศษขึ้นอีก
66:22
So thank you for being part of this today.
1300
3982250
2292
ขอบคุณมากที่มาเป็นส่วนหนึ่ง ในการสนทนาวันนี้
66:25
PAG: Thank you.
1301
3985833
1643
ขอบคุณครับ
66:27
WPR: Thank you all.
1302
3987500
1667
ขอบคุณมากค่ะทุกท่าน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7