The path to ending systemic racism in the US

201,587 views ・ 2020-06-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: MU Azmi Reviewer: Josua Erwin
00:13
Chris Anderson: Hello, TED community,
0
13750
1809
Chris Anderson: Halo, komunitas TED,
00:15
welcome back for another live conversation.
1
15583
3792
selamat datang kembali untuk perbincangan langsung lainnya.
00:20
It's a big one today, as big as they get.
2
20667
2416
Ini hal besar, sangat besar.
00:24
You know, when we created this "Build Back Better" series
3
24125
4184
Ketika kita membuat seri "Build Back Better" ini
00:28
our thought was how could we address issues arising out of the pandemic,
4
28333
4560
anggapan kita adalah bagaimana kita bisa membahas isu-isu karena pandemi ini,
00:32
how could we imagine building back from that.
5
32917
2791
bagaimana kita bisa menggambarkan membangun kembali darinya
00:36
But the events of this past week,
6
36625
1768
Tapi peristiwa minggu lalu,
00:38
the horrific death of George Floyd and the daily protests that have followed,
7
38417
6559
kematian tragis George Floyd dan protes harian setelahnya,
00:45
I mean, they provided a new urgency
8
45000
2059
mereka mendesak kepentingan yang baru
00:47
which we, of course, simply have to address.
9
47083
3018
yang kita, tentu saja, harus segera membicarakannya.
00:50
I mean, can we build back better from this?
10
50125
3667
Bisakan kita membangun kembali lebih baik dari hal ini?
00:55
I think before we can even start to answer that question,
11
55250
3351
Saya kira, sebelum kita mulai menjawab pertanyaan itu,
00:58
we just have to seek to understand the immensity of this moment.
12
58625
4333
kita harus memahami akan betapa pentingnya momen ini.
01:04
Whitney Pennington Rodgers: That's right, Chris.
13
64090
2344
Whitney Pennington Rodgers: Itu benar, Chris.
01:06
Right now, so many people in the United States and beyond
14
66458
2726
Sekarang banyak sekali orang di Amerika dan luar sana
01:09
are grappling with feelings of anger and frustration, deep, deep sadness
15
69208
4768
sedang bergulat dengan rasa marah, frustasi, dan kesedihan yang sangat dalam
01:14
and really helplessness.
16
74000
2518
dan benar-benar ketidakberdayaan.
01:16
No matter who you are,
17
76542
1809
Tak peduli siapa Anda,
01:18
you have questions about what to do now,
18
78375
2601
Anda punya pertanyaan: apa yang harus kita lakukan
01:21
how to make things better.
19
81000
1643
untuk membuatnya lebih baik.
01:22
And as we've seen,
20
82667
2017
Seperti telah kita saksikan,
01:24
violence like this unfolds for many, many years.
21
84708
3518
kekerasan seperti ini berkembang selama bertahun-tahun.
01:28
What is the path forward?
22
88250
1792
Apa langkah ke depannya?
01:34
CA: So --
23
94458
1250
CA: Jadi--
01:38
We're joined today by a group of activists,
24
98917
2351
Hari ini kita bersama dengan beberapa aktivis,
01:41
organizers and leaders
25
101292
2142
organisator dan pemimpin
01:43
known for their crucial work in social justice and civil rights.
26
103458
4268
terkenal dari pekerjaan penting mereka dalam keadilan sosial dan hak-hak sipil.
01:47
We're so grateful to have them here to engage in a discussion
27
107750
2858
Kita sangat berterima kasih bisa berdiskusi dengan mereka
01:50
about racial injustice in America,
28
110632
2886
tentang ketidakadilan rasial di Amerika,
01:53
the unbearable acts of violence that we've --
29
113542
4059
aksi-aksi kekerasan tak tertahankan yang telah kita--
01:57
Acts of violence against the black community
30
117625
2059
Aksi-aksi kekerasan pada komunitas kulit hitam
01:59
that we've witnessed,
31
119708
2643
yang telah kita saksikan,
02:02
the dangers to a nation riven by anger and fear.
32
122375
4268
bahaya untuk negara yang terbelah oleh rasa marah dan takut.
02:06
And how on earth we can move forward from this
33
126667
3184
Dan bagaimana kita bisa melangkah ke depan dari hal ini
02:09
to something better.
34
129875
1809
menuju ke sesuatu yang lebih baik.
02:11
So first, each of our four guests will share their thoughts
35
131708
4685
Jadi pertama, masing-masing dari empat tamu kita akan berbagi pemikiran mereka
02:16
on how we move forward from this moment.
36
136417
1934
tentang bagaimana kita maju dari saat ini
02:18
And then we'll engage as a group,
37
138375
1768
Lalu kita sebagai grup akan berdiskusi
02:20
including you, the TED community.
38
140167
2375
termasuk Anda, komunitas TED.
02:24
WPR: And we'd like to thank our partner, the Project Management Institute.
39
144042
3559
WPR: Kita ingin berterima kasih kepada the Project Management Institute.
02:27
Their generous support has helped make today's interviews possible,
40
147625
3226
Dukungan mereka telah memungkinkan berjalannya acara hari ini,
02:30
and of course, as Chris mentioned,
41
150875
1684
tentu saja, seperti Chris katakan,
02:32
we want you to take part in the conversation,
42
152583
2185
kita ingin Anda bergabung dalam percakapan ini
02:34
so please share your questions using our Ask a question feature
43
154792
3017
jadi silakan bertanya lewat fitur "Ask a Question"
02:37
and continue to share your thoughts in the discussion thread.
44
157833
2959
dan berbagi pikiran Anda pada utas "Discussion".
02:42
CA: Thanks, Whitney.
45
162250
2018
CA: Terima kasih, Whitney.
02:44
OK, let's get this moving.
46
164292
3309
Ok, mari kita mulai.
02:47
Our first guest.
47
167625
1893
Tamu pertama kita.
02:49
Dr. Phillip Atiba Goff is the founder and CEO
48
169542
4351
Dr. Phillip Atiba Goff adalah pendiri dan CEO
02:53
of the Center for Policing Equity.
49
173917
3434
dari "the Center for Policing Equity."
02:57
They work with police departments across America, including in Minneapolis,
50
177375
4809
Mereka bekerja dengan departemen kepolisian di seluruh Amerika, termasuk
03:02
to seek measurable responses to racial bias.
51
182208
5851
Minneapolis, untuk mencari tanggapan terukur untuk bias rasial.
03:08
Phil, I can scarcely imagine
52
188083
2101
Phil, saya hampir tak dapat membayangkan
03:10
how the stress in the last week must have been for you.
53
190208
3310
betapa sibuknya minggu-minggu terakhir ini untuk Anda.
03:13
Welcome, and over to you for your opening comments.
54
193542
3208
Selamat datang, dan silakan mulai komentar pembukaan Anda.
03:19
Phillip Atiba Goff: Thanks, Chris.
55
199125
1792
Phillip Atiba Goff: Terima kasih, Chris
03:21
Yeah, this week has been a gut punch
56
201875
2542
Iya, minggu ini merupakan pukulan keras
03:25
to anybody who felt like we could be making progress
57
205542
4601
bagi siapa saja yang merasa seperti bisa membuat kemajuan
03:30
in the way that we put forward public safety that empowers
58
210167
3434
dengan cara yang kami kemukakan, keselamatan publik yang memberdayakan
03:33
particularly vulnerable communities.
59
213625
2000
khususnya komunitas-komunitas yang rentan.
03:37
We started working in Minneapolis about five years ago.
60
217083
3417
Kami mulai bekerja di Minneapolis sekitar lima tahun lalu.
03:41
At the time, it was, like most major cities in the United States,
61
221417
3809
Saat itu, seperti kota-kota besar lainnya di Amerika Serikat,
03:45
a department that had a long history
62
225250
4309
sebuah departemen yang memiliki sejarah panjang
03:49
of unaccounted for violence from law enforcement,
63
229583
3726
kekerasan tak terhitung dari penegak hukum,
03:53
targeting the most vulnerable black communities.
64
233333
2601
menargetkan komunitas paling rentan, kulit hitam.
03:55
And we tried to put into place a number of things that we know work.
65
235958
4209
Kami mencoba menempatkan sejumlah hal yang kami ketahui berhasil.
04:01
Change the culture,
66
241708
1268
Mengubah kultur,
04:03
so that the culture can be accountable to the values of the community.
67
243000
3708
supaya kultur itu bisa bertanggung jawab pada nilai-nilai komunitas.
04:07
And what we saw was small but measurable progress.
68
247625
4000
Yang kami lihat adalah kemajuan kecil tapi lumayan.
04:13
We always knew,
69
253167
2184
Kami selalu tahu,
04:15
with small and measurable progress,
70
255375
2059
dengan kemajuan kecil dan terukur,
04:17
that you're one tragic incident from going back to ground zero.
71
257458
3417
Anda sangat dekat untuk kembali ke titik nol.
04:21
But the events of the last week and a half
72
261792
2017
Tapi kejadian satu setengah minggu lalu
04:23
haven't brought us back to ground zero,
73
263833
1935
belum membawa kita kembali ke titik nol,
04:25
they've torched ground zero, and we've dug a hole
74
265792
3017
mereka membakar titik nol, dan kita menggali lubang
04:28
that we have to dig ourselves out of.
75
268833
2435
yang menjebak kita sendiri.
04:31
What I hear from police chiefs who call me,
76
271292
2267
Yang saya dengar dari kepala polisi yang menelefon saya
04:33
from activists I talk to,
77
273583
1268
dari aktivis yang berbincang
04:34
from folks in the communities that are literally on fire right now,
78
274875
4000
dari orang-orang di komunitas yang bersemangat sekarang,
04:40
I hear folks saying, I had one activist say to me
79
280792
3142
saya dengar orang-orang berkata, seorang aktivis berkata pada saya
04:43
that the pain that he was feeling
80
283958
2268
bahwa rasa sakit yang dia rasakan
04:46
was too large to fit into his body.
81
286250
3559
sungguh tak terkira.
04:49
And without thinking about it, I said right back,
82
289833
2310
Tanpa pikir panjang, saya jawab,
04:52
"That's because it's too large to fit into a lifetime."
83
292167
3517
"Karena itu terlalu besar bagi seumur hidup kita."
04:55
What we're seeing isn't just the response to one gruesome,
84
295708
5518
Yang kita lihat sekarang bukan hanya reaksi pada satu hal mengerikan,
05:01
cruel, public execution.
85
301250
3583
kejam, eksekusi umum.
05:05
A lynching.
86
305667
1250
Gaya hukum barbar.
05:07
It's not just the reaction to three of them:
87
307792
3392
Itu bukan hanya reaksi pada tiga kasus:
05:11
Ahmaud Arbery, Breonna Taylor
88
311208
3268
Ahmaud Arbery, Breonna Taylor
05:14
and then George Floyd.
89
314500
1458
dan George Floyd.
05:16
What we're seeing is the bill come due
90
316792
3851
Yang kita lihat adalah tagihan jatuh tempo
05:20
for the unpaid debts that this country owes
91
320667
3642
untuk hutang-hutang yang belum dilunasi oleh negara ini
05:24
to its black residents.
92
324333
2060
pada warga kulit hitam.
05:26
And it comes due usually every 20 to 30 years.
93
326417
3059
Biasanya jatuh tempo setiap 20 sampai 30 tahun.
05:29
It was Ferguson just six years ago,
94
329500
2268
Kasus Ferguson baru terjadi enam tahun lalu,
05:31
but about 30 years before that,
95
331792
2142
tapi sekitar 30 tahun sebelumnya,
05:33
it was in the streets of Los Angeles,
96
333958
1768
di jalanan Los Angeles,
05:35
after the verdict that exonerated the police
97
335750
2351
setelah putusan pembebasan polisi
05:38
that beat Rodney King on video.
98
338125
2684
yang memukuli Rodney King dalam video.
05:40
It was Newark, it was Watts,
99
340833
2268
Begitu juga di Newark, Watts,
05:43
it was Chicago, it was Tulsa,
100
343125
2476
Chicago, Tulsa,
05:45
it was Chicago again.
101
345625
1542
lalu Chicago lagi.
05:49
If we don't take a full accounting of these debts that are owed,
102
349500
5518
Jika kita tak mencatat semua hutang pada kita ini,
05:55
then we're going to keep paying it.
103
355042
2517
maka kita akan terus membayarnya.
05:57
Part of what I've been experiencing in the last week and a half,
104
357583
3018
Sebagian pengalamanan saya selama sepuluh hari ini,
06:00
and what I've been sharing with the people who do this work,
105
360625
2851
yang saya bagi dengan orang yang melakukan perkerjaan ini,
06:03
who are serious about it,
106
363500
1684
yang serius tentangnya,
06:05
is the acknowledgment,
107
365208
2268
adalah pengakuan,
06:07
the soul-crushing reality
108
367500
2893
realitas yang sangat menyedihkan
06:10
that at some point, when things stop being on fire,
109
370417
2851
yang pada satu waktu, ketika hal-hal ini tak lagi panas,
06:13
the cameras are going to turn to something else.
110
373292
2559
kamera akan segera berpindah ke hal-hal lain.
06:15
And the history that we have in this country
111
375875
2101
Sejarah yang kita punya di negara ini
06:18
is not just a history of vicious neglect
112
378000
3518
bukan hanya sejarah kelalaian keji,
06:21
and a targeted abuse of black communities,
113
381542
2184
sasaran kekejaman pada komunitas kulit hitam,
06:23
it's also one where we lose our attention for it.
114
383750
5167
begitu juga saat kita kehilangan perhatian kepadanya.
06:30
And what that means for communities like in Baton Rouge,
115
390458
2893
Itu artinya bagi komunitas seperti di Baton Rouge,
06:33
for those who still grieve Alton Sterling,
116
393375
3476
bagi mereka yang masih berduka untuk Alton Sterling,
06:36
and in Baltimore, for those who are still grieving Freddie Gray,
117
396875
3268
dan di Baltimore, bagi mereka yang masih berduka untuk Freddie Gray,
06:40
is that there is not just a chance, there's a likelihood
118
400167
2934
bahwa tak hanya peluang, di sana ada kemungkinan
06:43
that we are a month or two months out from this
119
403125
3143
sebulan dua bulan setelah semua ini,
tak ada lagi yang bisa ditunjukkan daripada apa yang kita tunjukkan
06:46
with no more to show for it than what we had to show
120
406292
2684
06:49
after Michael Brown Jr.
121
409000
1500
setelah Michael Brown Jr.
06:53
And holding the weight of that,
122
413875
4643
Dan menahan beban itu,
06:58
individually and collectively,
123
418542
1684
individual dan kolektif,
07:00
is just too much.
124
420250
3208
itu terlalu berat.
07:04
It's just too heavy a load
125
424500
2393
Bebannya terlalu berat
07:06
for a person or a people, or a generation to hold up.
126
426917
4250
untuk seseorang atau banyak orang, atau satu generasi untuk menahannya.
07:13
What we're seeing is the unrepentant sins,
127
433958
2810
Yang kita saksikan adalah dosa-dosa yang tak disesali,
07:16
the unpaid debts.
128
436792
1625
hutang-hutang yang tak dibayar.
07:20
And so the solution can't just be that we fix policing.
129
440125
4018
Maka solusinya tak bisa dengan hanya memperbaiki peraturan.
07:24
It can't be only incremental reform.
130
444167
3309
Tak bisa hanya reformasi bertahap.
07:27
It can't be only systems of accountability
131
447500
2476
Tak bisa hanya sistem pertanggungjawaban
07:30
to catch cops after they've killed somebody.
132
450000
3101
menangkap polisi setelah mereka membunuh seseorang.
07:33
Because there's no such thing as justice for George Floyd.
133
453125
4184
Karena tak ada keadilan untuk George Floyd.
07:37
There's maybe accountability.
134
457333
2101
Mungkin ada pertanggungjawaban.
07:39
There's maybe some relief from the people who are still around, who loved him,
135
459458
3726
Mungkin ada beberapa bantuan dari orang yang masih hidup, yang mencintainya,
07:43
for his daughter who spoke out yesterday
136
463208
2018
untuk putrinya yang kemarin diwawancara
07:45
and said, "My Daddy changed the world."
137
465250
1934
dan berkata, "Ayahku mengubah dunia."
07:47
There won't be justice for a man who's dead
138
467208
2185
Tak ada keadilan bagi orang yang telah mati
07:49
when he didn't have to be.
139
469417
1934
ketika dia tak seharusnya mati.
07:51
But we're not going to get to where we need to go
140
471375
2351
Tapi kita tak akan mencapai tujuan kita
07:53
just by reforming police.
141
473750
2292
hanya dengan mereformasi kepolisian.
07:56
So in addition to the work that CPE is known for with the data,
142
476917
3017
Jadi tambahan untuk pekerjaan yang dikenal dari CPE dengan data,
07:59
we have been encouraging departments and cities
143
479958
2851
kami telah menganjurkan banyak departemen dan kota
08:02
to take the money that should be going to invest in communities,
144
482833
4667
untuk mengambil uang yang seharusnya diinvestasikan pada komunitas-komunitas,
08:09
and take it from police budgets,
145
489250
2809
dan memotongnya dari anggaran kepolisian,
08:12
bring it to the communities.
146
492083
2101
kembalikan pada komunitas-komunitas.
08:14
People ask, "Well, what could it possibly look like?
147
494208
3018
Orang-orang bertanya, "Baiklah, bentuknya seperti apa?
08:17
How could we imagine it?"
148
497250
1476
Bagaimana bisa kita bayangkan?"
08:18
And I tell people,
149
498750
1268
Dan saya katakan,
08:20
there is a place where we do this in the United States right now.
150
500042
3059
sekarang ada tempat di mana kita bisa melakukannya di Amerika
08:23
We've all heard about it, whispered,
151
503125
1768
Kita semua pernah mendengarnya, bisik
08:24
some of us have even been there, some of us live there.
152
504917
2642
ada yang pernah ke sana ada juga yang hidup di sana.
08:27
The place is called the suburbs,
153
507583
1601
Tempat itu bernama pinggiran kota
08:29
where we already have enough resources
154
509208
1893
di mana kita punya sumber daya mencukupi
08:31
to give to people,
155
511125
1268
untuk memberi pada warga
08:32
so they don't need the police for public safety in the first place.
156
512417
3184
supaya pada dasarnya mereka tak perlu polisi untuk keamanan publik.
08:35
If someone has a substance abuse issue, they can go to a clinic.
157
515625
3018
Jika bermasalah dengan penyalahgunaan obat, dia pergi ke klinik.
08:38
If somebody has a medical issue,
158
518667
1559
Jika bermasalah medis,
08:40
they've got insurance, they can go to a hospital.
159
520250
2309
mereka punya asuransi, bisa pergi ke rumah-sakit.
08:42
If there's a domestic dispute, they have friends, they have support.
160
522583
3226
Jika bermasalah domestik, mereka punya teman dan dukungan.
08:45
You don't need to enter a badge and a gun into it.
161
525833
2393
Anda tak perlu pergi ke polisi.
08:48
If we hadn't disinvested from all the public resources
162
528250
2601
Jika kita tidak berinvestasi dari semua sumber daya publik
08:50
that were available in communities that most needed those,
163
530875
2768
yang tersedia di komunitas yang paling membutuhkannya,
08:53
we wouldn't need police in the first place,
164
533667
2059
kita tak akan memerlukan polisi,
08:55
and many have been arguing, even more loudly recently,
165
535750
2559
banyak yang berargumen, bahkan lebih keras sekarang,
08:58
that we don't.
166
538333
1268
bahwa kita tak butuh.
08:59
If we would just take the money that we use to punish,
167
539625
4476
Jika kita mengambil uang yang digunakan untuk menghukum,
09:04
and instead invest it
168
544125
1809
dan menginvestasikannya
09:05
in the promise and the genius of the community that could be there.
169
545958
4060
dalam janji dan kejeniusan dari komunitas yang seharusnya ada.
09:10
So I don't know all the ways we're going to get there.
170
550042
2601
Saya tak tahu semua jalan bagi kita menuju ke sana.
09:12
I know it's going to take everything and.
171
552667
2017
Saya tahu itu akan membutuhkan segalanya.
09:14
It's going to need the kind of systemic change
172
554708
2768
Ini akan membutuhkan perubahan sistemik
09:17
and the management tools that we traditionally offer.
173
557500
3018
dan peralatan manajemen yang biasa kita tawarkan.
09:20
It's also going to need a quantum change
174
560542
1934
Ini juga akan membutuhkan perubahan besar
09:22
in the way that we think about public safety.
175
562500
2143
pada cara berpikir tentang keamanan publik.
09:24
But mostly, this isn't just a policing problem.
176
564667
2934
Tapi umumnya, ini bukan masalah peraturan saja.
09:27
This is the unpaid debts
177
567625
3351
Ini adalah hutang-hutang tak terbayar
09:31
that are owed to black America.
178
571000
2351
yang terhutang pada kulit hitam Amerika.
09:33
The bill is coming due.
179
573375
2268
Tagihan itu jatuh tempo.
09:35
And we need to start getting an accounting together,
180
575667
2559
Kita harus segera memulai perhitungan bersama,
09:38
so we're not just paying off the interest of the damn thing.
181
578250
2917
supaya kita tak hanya membayar bunga dari hal keji itu.
09:49
WPR: Thank you, Phil.
182
589417
1892
WPR: Terima kasih, Phil.
09:51
Rashad Robinson is the president of Color Of Change,
183
591333
3060
Rashad Robinson adalah presiden dari Color Of Change, organisasi
09:54
a civil rights organization
184
594417
1351
hak-hak sipil mengadvokasi
09:55
that advocates for racial justice for the black community.
185
595792
2809
keadilan ras untuk komunitas kulit hitam.
09:58
To date, more than four million people have signed their petition
186
598625
3059
Sampai sekarang lebih dari 4 juta orang telah menandatangani petisi mereka
10:01
to arrest the officers involved in the murder of George Floyd.
187
601708
2935
untuk menangkap para polisi yang terlibat dalam pembunuhan George Floyd.
10:04
And of course, one was arrested last week.
188
604667
2184
10:06
Thank you so much for being with us, Rashad, welcome.
189
606875
2583
Terima kasih telah bergabung, Rashad, selamat datang.
10:11
Rashad Robinson: Thank you. And thank you for having me.
190
611875
2684
RR: Terima kasih. Terima kasih telah mengundang saya.
10:14
It's an opportunity that I'm taking today
191
614583
2476
Ini kesempatan yang saya ambil hari ini
10:17
to just tell you about how you can get involved.
192
617083
2518
hanya untuk memberi tahu bagaimana Anda bisa terlibat.
10:19
How you can take action,
193
619625
1643
Bagaimana Anda bisa betindak,
10:21
because right now, strategic action is critical
194
621292
2934
karena saat ini, tindakan strategis sangatlah penting
10:24
for all of us to do the work to change the rules
195
624250
3393
bagi kita semua beraksi untuk mengubah aturan-aturan
10:27
that far too often keep the systems in place
196
627667
3476
yang terlalu sering mempertahankan sistem di tempat
10:31
that hold us back.
197
631167
1267
yang menahan kita.
10:32
Make no mistake,
198
632458
1476
Jangan salah,
10:33
the criminal justice system is not broken.
199
633958
2768
sistem peradilan pidana tidaklah rusak.
10:36
It is operating exactly the way it was designed.
200
636750
4125
Itu beroperasi persis sebagaimana dirancang.
10:42
At every single level,
201
642458
2060
Di setiap tingkat,
10:44
the criminal justice system is not about providing justice,
202
644542
4059
Sistem peradilan pidana bukanlah tentang memberikan keadilan,
10:48
but about ensuring that certain people, certain communities are protected,
203
648625
5226
tapi tentang pemastian bahwa orang-orang dan komunitas tertentu terlindungi,
10:53
while other communities are violated.
204
653875
1768
sementara komunitas lain diabaikan.
10:55
And so I wan to talk a little bit today about Color Of Change,
205
655667
3017
Jadi hari ini saya ingin bicara sedikit tentang Color of Change
10:58
about activism, about the work that's happening on the ground
206
658708
2935
tentang aktivisme, tentang perkerjaan yang terjadi di lapangan
11:01
from other organizations all around the country,
207
661667
2267
dari beberapa organisasi lain di seluruh negeri,
11:03
and the way that you can channel this energy.
208
663958
2185
dan cara Anda bisa menyalurkan energi ini.
11:06
What we talk about at Color Of Change
209
666167
2017
Yang kita bicarakan di Color of Change
11:08
is how do you channel presence into power.
210
668208
3393
adalah bagaimana Anda menyalurkan kehadiran menjadi kekuatan.
11:11
Far too often we mistake presence and visibility for power,
211
671625
3643
Sering sekali kita keliru kehadiran dan visibilitas pada kekuatan,
11:15
presence retweets the stories of the movement,
212
675292
3434
kehadiran meretweet cerita pergerakan,
11:18
people feeling passion about change
213
678750
2351
orang-orang merasakan semangat perubahan
11:21
could sometimes make us feel like change is inevitable,
214
681125
3268
terkadang bisa membuat kita merasa seperti perubahan tak terelakkan,
11:24
but power is actually the ability to change the rules.
215
684417
3434
tapi kekuatan itu sebenarnya adalah kemampuan untuk mengubah peraturan.
11:27
And right now, every day, people are taking action,
216
687875
2559
Saat ini, setiap hari, orang-orang beraksi,
11:30
and what we're trying to channel that energy into
217
690458
2518
dan yang kita coba salurkan energi itu
11:33
is a couple of things.
218
693000
1476
kepada beberapa hal.
11:34
First is a whole set of demands at the federal level
219
694500
3351
Pertama adalah serangkaian tuntutan di tingkat federal
11:37
and at the local level.
220
697875
1434
dan tingkat lokal.
11:39
As Phil described,
221
699333
1268
Seperti Phil jabarkan,
11:40
policing operates on many different channels.
222
700625
4768
regulasi beroperasi pada banyak saluran berbeda.
11:45
And what we need to recognize
223
705417
1392
Yang harus kita ketahui
11:46
is that while there are a lot of things that can happen at the federal level,
224
706833
3810
adalah bahwa selagi banyak yang bisa terjadi pada level federal,
11:50
locally all around the country
225
710667
2476
di tingkat lokal di seluru negeri
11:53
there are decisions that are being made in communities
226
713167
3226
keputusan-keputusan yang dibuat di komunitas-komunitas
11:56
around how policing is executed,
227
716417
2309
tentang bagaimana regulasi dieksekusi,
11:58
where community needs to hold a deeper level of accountability,
228
718750
3018
di mana komunitas butuh memegang tingkat akuntabilitas lebih dalam,
12:01
at the state level we need new laws.
229
721792
1934
kita butuh UU baru di level negara bagian
12:03
So at Color Of Change,
230
723750
1268
Jadi di Color of Change,
12:05
we've built a whole platform around a set of demands
231
725042
2517
kami membangun platform sekitar seperangkat tuntutan
12:07
and are working to build more energy
232
727583
1935
bekerja membangun lebih banyak energi
12:09
for everyday people to take action.
233
729542
2226
bagi orang biasa untuk beraksi.
12:11
We're fighting for justice
234
731792
1684
Kami berjuang untuk keadilan
12:13
for Ahmaud Arbery, Breonna Taylor and George Floyd,
235
733500
2934
untuk Ahmaud Arbery, Breonna Taylor and George Floyd,
12:16
we're also fighting for justice
236
736458
1685
kami juga berjuang untuk keadilan
12:18
for other folks whose names you haven't heard,
237
738167
2559
untuk orang-orang yang namanya tak pernah Anda dengar,
12:20
Nina Pop and others,
238
740750
1393
Nina Pop dan lainnya,
12:22
whose stories of injustice
239
742167
3184
yang cerita-cerita ketidakadilan
12:25
and the relationship to the criminal justice system
240
745375
2934
dan hubungannya dengan sistem peradilan pidana
12:28
represent all the ways in which fighting right now is important.
241
748333
5101
mewakili semua jalan di mana perjuangan saat ini penting.
12:33
Over the last couple of years,
242
753458
1435
Selama beberapa tahun terakhir
12:34
we have worked to build a movement,
243
754917
1767
kami berkerja membangun pergerakan,
12:36
to hold district attorneys accountable
244
756708
2351
untuk meminta pertanggungjawaban pengacara distrik
12:39
and to change the role of district attorneys in our country.
245
759083
3560
dan mengubah peran para pengacara distrik di negara kita.
12:42
And through the Winning Justice platform at Color Of Change,
246
762667
2810
Melalui platform "the Winning Justice" di "Color Of Change",
12:45
www.winningjustice.org,
247
765501
2683
www.winningjustice.org,
12:48
what we have worked to do is channel the energy
248
768208
2226
yang kami lakukan adalah menyalurkan energi
12:50
of everyday people to take action.
249
770458
2101
semua orang untuk beraksi.
12:52
So, for folks who are watching what's happening on TV,
250
772583
3018
Jadi, bagi orang-orang yang melihat apa yang terjadi di TV,
12:55
seeing it on their social media feeds
251
775625
2059
melihatnya di feed media sosial mereka
12:57
and are outraged about what's happening in Georgia,
252
777708
4143
dan marah pada apa yang terjadi di Georgia
13:01
what's happening in Tennessee,
253
781875
1768
apa yang terjadi di Tenesse,
13:03
what's happening in Minnesota,
254
783667
3059
apa yang terjadi di Minnesota,
13:06
you yourself, probably, most likely,
255
786750
3559
Anda sendiri, mungkin, kemungkinan besar,
13:10
live in a place, in a community
256
790333
2226
hidup di suatu tempat, di sebuah komunitas
13:12
where you have a district attorney
257
792583
2060
dimana Anda punya seorang pengacara distrik
13:14
that will not hold police accountable,
258
794667
3226
yang tidak akan meminta pertanggungjawaban polisi,
13:17
that will not prosecute police when they harm, hurt black folks,
259
797917
3601
yang tidak akan menuntut polisi ketika menyakiti, melukai orang hitam,
13:21
when they violate the laws,
260
801542
1309
saat mereka melanggar hukum
13:22
you live in a community
261
802875
1476
Anda hidup di suatu komunitas
13:24
where police are part of the structure
262
804375
3476
di mana polisi adalah bagian dari struktur
13:27
that is racking up mass incarceration,
263
807875
2809
yang mengeksploitasi penahanan masal,
13:30
but many other aspects of our system
264
810708
3393
tapi banyak aspek lain pada sistem kita
13:34
are racking up mass incarceration,
265
814125
2226
mengeksploitasi penahanan masal,
13:36
and district attorneys are at the center of it.
266
816375
3351
dan pengacara distrik berada di tengah semua itu.
13:39
You live in those communities and you need to do something about it.
267
819750
3191
Anda hidup di komunitas-komunitas itu, Anda harus melakukan sesuatu
13:42
And so at winningjustice.org,
268
822965
1386
Jadi di winningjustice.org,
13:44
we've created the only searchable, national database
269
824375
2934
kami membuat satu-satunya bank data nasional yang bisa dicari
13:47
on the 2,400 prosecutors around the country.
270
827333
2851
tentang 2.400 jaksa di seluruh negeri.
13:50
We're building local squads and communities
271
830208
2101
Kami sedang membangun regu lokal, komunitas
13:52
for folks to be able to engage around efforts that hold DAs accountable.
272
832333
5226
bagi semua untuk terlibat pada upaya pertanggungjawaban para pengacara distrik.
13:57
We've worked with our partners across the movement,
273
837583
2560
Kami telah bekerja dengan mitra kami lintas pergerakan
14:00
from our friends in Black Lives Matter,
274
840167
1892
dari kawan kami di Black Lives Matter,
14:02
to folks who do policy work,
275
842083
2518
hingga para pembuat kebijakan,
14:04
to our friends at local ACLU chapters around the country,
276
844625
3684
hingga kawan kami di ACLU cabang lokal di seluruh negeri,
14:08
to build six demands.
277
848333
1935
untuk membuat enam tuntutan.
14:10
Six demands that folks can get behind in terms of pushing for reform,
278
850292
4309
Enam tuntutan di belakang orang-orang yang bisa mendorong reformasi,
14:14
and then we've built public education material.
279
854625
3018
dan kami telah membuat materi pendidikan publik.
14:17
But the only way that we work to change the way
280
857667
2976
Tapi hanya satu jalan yang kita lakukan untuk mengubah
14:20
that prosecution happens in this country
281
860667
2809
cara penuntutan yang terjadi di negeri ini
14:23
is that if people get involved.
282
863500
2059
yaitu jika orang-orang ikut berpartisipasi
14:25
If people raise their voice,
283
865583
1351
Jika orang-orang berteriak,
14:26
if people join us in pushing for real change.
284
866958
3851
Jika orang-orang bergabung dengan kita dalam mendorong perubahan nyata.
14:30
At the end of the day, I want people to recognize though,
285
870833
2685
Pada akhirnya, saya ingin orang-orang mengetahui,
14:33
and Phillip talked a little bit about this,
286
873542
2392
Phillip sudah menyinggungnya sedikit,
14:35
is that people don't experience issues, they experience life.
287
875958
3768
bahwa orang-orang tidak mengalami masalah, mereka mengalami kehidupan.
14:39
That the forces that hold us back are deeply interrelated,
288
879750
3059
Bahwa kekuatan yang menahan kita sangat saling terkait,
14:42
a racist criminal justice system
289
882833
2226
sistem peradilan pidana yang rasis
14:45
requires a racist media culture to survive,
290
885083
2310
membutuhkan budaya media rasis untuk bertahan,
14:47
a political inequality follows economic inequality,
291
887417
4267
ketidaksetaraan politik mengikuti ketimpangan ekonomi,
14:51
they all go hand in hand.
292
891708
2143
mereka semua berjalan beriringan.
14:53
And so I also want us to not take ourselves out of the equation.
293
893875
4101
Saya juga ingin kita tak mengeluarkan diri kita dari perhitungan itu.
14:58
We likely work inside of corporations that may post symbols
294
898000
3851
Kita mungkin bekerja di perusahaan yang berjanji menjadi simbol
15:01
for Black Lives Matter one day,
295
901875
1768
untuk Black Lives Matter suatu hari,
15:03
and then support politicians that work to destroy Black Lives Matter
296
903667
4059
kemudian mendukung politikus yang bekerja untuk mennghancurkan Black Lives Matter
15:07
the next day.
297
907750
1268
keesokan harinya.
15:09
We oftentimes are engaged in practices inside of our companies
298
909042
4309
Kita sering berpartisipasi dalam praktik di perusahaan kita
15:13
or in our daily lives supporting media properties and others
299
913375
4018
atau di kehidupan sehari-hari mendukung karakteristik media dan lainnya
15:17
that are harming our communities,
300
917417
2101
yang merugikan komunitas kita,
15:19
are telling stories.
301
919542
1458
menceritakan kisah-kisah.
15:22
Recently, we produced a report at Color Of Change
302
922042
2434
Kami baru saja membuat laporan di Color of Change
15:24
with the Norman Lear school at USC.
303
924500
3309
dengan Norman Lear School di USC.
15:27
It's called "Normalizing Injustice,"
304
927833
2643
Judulnya "Normalizing Injustice,"
15:30
and it can be found at changehollywood.org.
305
930500
2893
dan itu bisa ditemukan di changehollywood.org.
15:33
And "Normalizing Injustice" looks at the 22 crime procedurals,
306
933417
3809
"Normalizing Injustice" melihat pada 22 prosedur kejahatan,
15:37
those crime shows on TV.
307
937250
1768
acara-acara kejahatan di TV.
15:39
And looks at all of the ways
308
939042
1351
Dan melihat segala rupa
15:40
in which they, sort of, create a warped perception
309
940417
3101
di mana mereka, agaknya, menciptakan persepsi miring
15:43
about our view of justice.
310
943542
2726
tentang pandangan kita akan keadilan.
15:46
They create sort of an incentive
311
946292
2517
Mereka menciptakan semacam insentif
15:48
for the type of policing we see on the country,
312
948833
2268
pada jenis regulasi yang kita lihat di negara ini,
15:51
and actually serve as a PR arm for law enforcement.
313
951125
3143
benar-benar berfungsi sebagai lengan humas untuk penegakan hukum.
15:54
We've been working in writers rooms around the country
314
954292
2524
Kami telah bekerja di ruang penulis di seluruh negeri
15:56
to work to push folks to tell better stories,
315
956840
2511
bekerja mendorong untuk menulis hal yang lebih baik,
15:59
but we need folks to be both active listeners,
316
959375
2768
tapi kita butuh orang untuk menjadi pendengar aktif,
16:02
and we need folks in the industry to push back
317
962167
2517
kami membutuhkan orang di industri untuk mendorong
16:04
and challenge those,
318
964708
2101
kembali dan menantang mereka,
16:06
not only the structures that lead to that content coming on the air,
319
966833
3768
tidak hanya struktur yang mengarah untuk konten yang mengudara,
16:10
but the proliferation across our airwaves.
320
970625
3643
tapi penyebaran di gelombang udara kita.
16:14
At the end of the day,
321
974292
1267
Pada akhirnya,
16:15
we have an opportunity in this moment to make change.
322
975583
3226
saat ini kita punya kesempatan untuk membuat perubahan.
16:18
Inflection points are those moments
323
978833
2643
Poin perubahan suara adalah momen-momen
16:21
where we have an opportunity to make huge leaps forward,
324
981500
4643
di mana kita memiliki kesempatan untuk membuat lompatan besar ke depan,
16:26
or the real, real threat of falling backwards.
325
986167
4000
atau ancaman sangat nyata jatuh ke belakang.
16:31
In our hands is the ability to do some incredible things
326
991208
4226
di tangan kita adalah kemampuan untuk melakukan hal-hal luar biasa
16:35
about undoing so many of the injustices
327
995458
3018
tentang pemberhentian banyak ketidakadilan
16:38
that have stood in the way of progress for far too long.
328
998500
3601
yang terlalu lama telah menghalangi jalan kemajuan.
16:42
But everyday people must get involved.
329
1002125
2768
Tetapi setiap hari orang harus terlibat.
16:44
We must channel that presence into power,
330
1004917
3601
Kita harus menyalurkan kehadiran itu menjadi kekuatan,
16:48
and we must build the type of power that changes the rules.
331
1008542
4434
dan kita harus membangun tipe kekuatan yang mengubah aturan.
16:53
Racism in so many ways is like water
332
1013000
3726
Dalam banyak hal, rasisme itu seperti air
16:56
pouring over a floor with holes in it.
333
1016750
2851
yang mengalir ke lantai berlubang.
16:59
Every single --
334
1019625
2309
Tiap-tiap--
17:01
In every single way, it will find the holes.
335
1021958
3601
Di setiap jalan, itu akan menemukan lubang.
17:05
And so for us,
336
1025583
1685
Jadi untuk kita,
17:07
we cannot simply accept
337
1027292
1726
kita tak bisa begitu saja menerima
17:09
charitable solutions to structural problems,
338
1029042
3142
solusi amal untuk masalah terstruktur,
tapi sebenarnya kita harus bekerja untuk perubahan struktural.
17:12
but we actually have to work for structural change.
339
1032208
3101
Jadi saya ingin mengakhiri dengan berkata bagaimana kita bicara orang kulit hitam,
17:15
And so I want to end by saying one thing about how we talk about black people
340
1035333
3893
17:19
and how we talk about black communities in this moment.
341
1039250
2768
dan bagaimana kita bicara komunitas kulit hitam.
17:22
Because we have to say what we mean,
342
1042042
2184
Karena kita harus bicara yang kita yakini,
17:24
and we have to build the narrative that gets us to where we want to go.
343
1044250
3643
dan kita harus membuat naratif yang membawa kita ke tujuan kita
17:27
So far too often,
344
1047917
1267
Selama ini terlalu sering,
17:29
we talk about black communities as vulnerable,
345
1049208
2226
kita bicara komunitas kulit hitam itu rentan,
17:31
we talk about black people as vulnerable,
346
1051458
1976
kita bicara komunitas kulit hitam itu rentan,
17:33
but vulnerability is a personal trait,
347
1053458
1851
tapi kerentanan itu sifat pribadi,
17:35
black communities have been under attack.
348
1055333
2060
komunitas kulit hitam sedang diserang.
17:37
Black communities have been exploited, black communities have been targeted,
349
1057417
3601
Komunitas kulit hitam sedang dieksploitasi, sedang ditarget,
17:41
and we need to say that,
350
1061042
1267
kita harus mengatakannya,
17:42
so we don't put the onus on fixing black families and communities,
351
1062333
3143
jadi kita tidak melempar tugas memperbaiki keluarga dan komunitas
17:45
but we put the onus on fixing the structures that have harmed us.
352
1065500
3184
kulit hitam, tapi kita menempatkan tugas memperbaiki struktur yang
17:48
We will say things like,
353
1068708
1351
merugikan kita. Kita bicara
17:50
"Black people are less likely to get loans from banks,"
354
1070083
2643
"Orang kulit hitam jarang mendapat pinjaman dari bank"
17:52
instead of saying that banks are less likely
355
1072750
2101
bukannya berkata bahwa bank lebih kecil
17:54
to give loans to black people.
356
1074875
1518
kemungkinannya memberi pinjaman
17:56
This is our opportunity to build the type of progress
357
1076417
3184
pada kulit hitam. Ini adalah kesempatan kita membangun tipe kemajuan
17:59
that makes real change,
358
1079625
1434
yang membuat perubahan nyata,
18:01
and at the center of this story,
359
1081083
1893
dan di tengah cerita ini,
18:03
we need to show and elevate the images
360
1083000
2726
kita butuh menunjukkan dan mengangkat citra
18:05
not just of the pain that we are facing,
361
1085750
2226
tak hanya kepedihan yang kita hadapi,
18:08
but of the joy, the brilliance and the creativity
362
1088000
2768
tapi sukacita, kegemilangan, dan kreativitas
18:10
that black people have brought to this country.
363
1090792
2517
yang telah dibawa oleh orang kulit hitam untuk negeri
18:13
Black people are the protagonist of this story,
364
1093333
3268
Orang kulit hitam adalah tokoh utama dalam cerita ini,
18:16
and we need to make sure
365
1096625
1434
dan kita harus memastikan
18:18
that as we work to build a new tomorrow,
366
1098083
2226
ketika kita bekerja membangun masa depan baru,
18:20
we ensure that the heroes are at the center
367
1100333
2935
kami memastikan bahwa para pahlawan berada di tengah
18:23
of the liberation that we all need.
368
1103292
2267
pada pembebasan yang kita semua butuhkan.
18:25
Thank you.
369
1105583
1250
Terima kasih.
18:30
CA: Thank you, Rashad.
370
1110458
1459
CA: Terima kasih, Rashad.
18:33
Dr. Bernice King is the CEO of the King Center in Atlanta, Georgia.
371
1113333
6601
Dr. Bernice King adalah CEO di the King Center di Atlanta, Georgia.
18:39
The center is a living memorial
372
1119958
2226
Center ini adalah memori hidup
18:42
to her father, Dr. Martin Luther King Jr.
373
1122208
4042
ayahnya, Dr. Martin Luther King Jr.
18:47
It's dedicated to inspiring new generations
374
1127750
3018
Ini didedikasikan untuk menginspirasi generasi baru
18:50
to carry his work forward.
375
1130792
2041
untuk melanjutkan pekerjaannya.
18:53
In this moment, when so many are hurting,
376
1133875
3434
Saat ini, ketika begitu banyak yang terluka,
18:57
how can we better approach unity and collective healing?
377
1137333
4542
bagaimana cara kita bisa bersatu dan berobat kolektif lebih baik?
19:02
Dr. King, over to you.
378
1142792
1458
Dr. King, silakan.
19:11
Bernice King: My heart is a little heavy right now,
379
1151708
2476
Bernice King: Hati saya agak berat saat ini,
19:14
because I was that six-year-old.
380
1154208
1584
karena Saya berumur enam tahun.
19:17
I was five years old when my father was assassinated.
381
1157042
3601
Saya berumur lima tahun ketika ayah saya dibunuh.
19:20
And he did change the world.
382
1160667
1875
Dan dia telah mengubah dunia.
19:24
But the tragedy is that we didn't hear
383
1164333
2625
Tapi sedihnya kita tak mendengar
19:28
what he was saying to us as a prophet to this nation.
384
1168875
4167
apa yang dia katakan pada kita sebagai nabi untuk negara ini.
19:34
And his words are now reverberating back to us.
385
1174708
3959
Kata-katanya sekarang bergema kembali kepada kita.
19:40
Change, we all know, is necessary right now.
386
1180333
3959
Perubahan, kita semua tahu, diperlukan saat ini.
19:45
And yet, it's not easy.
387
1185917
1541
Namun, itu tidak mudah.
19:49
We know that there has to be changes in policing in this nation of ours.
388
1189417
5166
Kita tahu harus ada perubahan dalam peraturan di negara kita ini.
19:55
But I want to talk about America's choice
389
1195542
2916
Tapi saya ingin berbicara tentang pilihan Amerika
19:59
at a greater level.
390
1199750
1250
pada tingkat lebih besar.
20:01
The prophet said to us,
391
1201833
2226
Nabi itu berkata pada kita,
20:04
"We still have a choice today:
392
1204083
2351
"Hari ini, kita masih punya pilihan:
20:06
nonviolent coexistence,
393
1206458
2351
hidup berdampingan tanpa kekerasan,
20:08
or violent coannihilation."
394
1208833
2250
atau pemusnahan kekerasan."
20:12
What we have witnessed over the last eight days
395
1212375
3976
Apa yang telah kita saksikan selama delapan hari terakhir
20:16
has placed that choice before us.
396
1216375
2167
telah menempatkan pilihan itu di depan kita.
20:21
We have seen literally in the streets of our nation
397
1221042
3291
Kami telah melihat benar-benar di jalan-jalan negara kita
20:26
people who have been following the path of nonviolent protest,
398
1226125
4208
orang-orang telah melakukan protes tanpa kekerasan,
20:32
and people who have been hell-bent on destruction.
399
1232375
2917
dan orang-orang yang keras kepala melakukan pengrusakan.
20:38
Those choices are now looking at us, and we have to make a choice.
400
1238083
4625
Pilihan itu sekarang menunggu kita, dan kita harus membuat pilihan.
20:44
The history of this nation was founded in violence.
401
1244625
3184
Sejarah bangsa ini didirikan dalam kekerasan.
20:47
In fact, my father said
402
1247833
1601
Bahkan, ayah saya berkata
20:49
America is the greatest purveyor of violence.
403
1249458
3667
Amerika adalah pemasok kekerasan terbesar.
20:54
And the only way forward is if we repent
404
1254083
4143
Dan satu-satunya jalan ke depan adalah jika kita bertobat
20:58
for being a nation built on violence.
405
1258250
3250
dari bangsa yang dibangun atas kekerasan.
21:02
And I'm not just talking about physical violence.
406
1262917
3184
Dan saya tidak hanya berbicara tentang kekerasan fisik.
21:06
I'm talking about systemic violence,
407
1266125
1809
Saya bicara tentang kekerasan sistemik
21:07
I'm talking about policy violence,
408
1267958
2101
Saya bicara tentang kekerasan kebijakan,
21:10
I'm talking about what he spoke of
409
1270083
1643
Saya bicara apa yang dia bicarakan
21:11
are the triple evils of poverty, racism and militarism.
410
1271750
4143
tiga kejahatan yaitu kemiskinan, rasisme, dan militerisme.
21:15
All violent.
411
1275917
2041
Semua kekerasan.
21:19
Albert Einstein said something to us.
412
1279875
2601
Albert Einstein mengatakan sesuatu pada kita.
21:22
He said we cannot solve problems
413
1282500
2018
Dia berkata kita tak bisa memecahkan problem
21:24
on the same level of thinking in which they were created.
414
1284542
3458
pada tingkat pemikiran yang sama di mana mereka diciptakan.
21:29
And so if we are going to move forward,
415
1289042
3434
Dan jadi jika kita akan bergerak maju,
21:32
we are going to have to deconstruct these systems of violence
416
1292500
5684
kita harus menata ulang sistem kekerasan ini
21:38
that we have set in America.
417
1298208
2101
yang telah kita atur di Amerika.
21:40
And we're going to have to reconstruct on another foundation.
418
1300333
4042
Dan kita harus merekonstruksi di landasan lain.
21:46
That foundation happens to be love and nonviolence.
419
1306750
4875
Landasan itu kebetulan adalah cinta dan antikekerasan.
21:53
And so, as we move forward,
420
1313708
1685
Jadi, saat kita bergerak maju,
21:55
we can correct course if we make that choice
421
1315417
5142
kita bisa memperbaiki haluan jika kita membuat pilihan itu
22:00
that Daddy said, nonviolent coexistence.
422
1320583
2959
yang Ayah katakan, hidup berdampingan tanpa kekerasan.
22:04
And not continue on the pathway of violent coannihilation.
423
1324625
4976
Dan tidak melanjutkan pada jalur pemusnahan kekerasan.
22:09
So what does that look like?
424
1329625
1351
Jadi seperti apa itu?
22:11
That looks like some deconstruction work
425
1331000
3726
Yang tampak seperti pekerjaan penataan ulang
22:14
in order to get to the construction.
426
1334750
2268
untuk sampai ke pembangunan.
22:17
We have to deconstruct our thinking.
427
1337042
2416
Kita harus menata ulang pemikiran kita.
22:21
We've got to deconstruct the way in which we see people
428
1341292
5017
Kita harus menata ulang bagaimana kita melihat orang-orang
22:26
and deconstruct the way in which we operate,
429
1346333
4476
dan menata ulang bagaiman kita beroperasi,
22:30
practice and engage and set policy.
430
1350833
4417
berlatih dan terlibat dan menetapkan kebijakan.
22:36
And so I believe that there's a lot of heart,
431
1356292
4476
Jadi saya percaya bahwa ada banyak hati,
22:40
h-e-a-r-t work to do,
432
1360792
2041
pekerjaan h-a-t-i yang harus dilakukan,
22:44
in the midst of all the h-a-r-d, hard work to do.
433
1364250
4726
di tengah semua perkerjaan yang s-u-l-i-t untuk dilakukan.
22:49
Because heart work is hard work.
434
1369000
2833
Karena pekerjaan hati adalah pekerjaan sulit.
22:53
One of the things we have to do
435
1373167
1517
Satu hal yang harus dilakukan
22:54
is we have to ensure that everyone,
436
1374708
4435
adalah kita harus meyakinkan semua orang,
22:59
especially my white brothers and sisters,
437
1379167
3601
khususnya saudara-saudari kulit putih saya
23:02
have to engage in the heart work, the antiracism work,
438
1382792
5226
harus terlibat dalam pekerjaan hati, pekerjaan anti rasis,
23:08
in our hearts.
439
1388042
1416
di hati kita.
23:10
No one is exempt from this,
440
1390417
3142
Tak ada yang dikecualikan dari hal ini,
23:13
especially in my white community.
441
1393583
4292
khususnya di komunitas kulit putih saya.
23:18
We must do that work in our hearts,
442
1398958
2768
Kita harus melakukan hal itu di hati kita,
23:21
the antiracism work.
443
1401750
1625
pekerjaan anti rasisme.
23:24
The second thing is
444
1404792
1309
Hal kedua adalah
23:26
that I encourage people
445
1406125
2518
saya mendorong semua orang
23:28
to look at the nonviolence training that we [have] at the King Center,
446
1408667
3309
untuk melihat latihan anti kekerasan (milik) kami di the King Center,
23:32
thekingcenter.org,
447
1412000
2143
thekingcenter.org,
23:34
so that we learn the foundation of understanding
448
1414167
3184
jadi kita belajar dasar pemahaman
23:37
our interrelatedness and interconnectedness.
449
1417375
3125
keterkaitan dan keterhubungan kita.
23:41
That we understand our loyalties and our commitments
450
1421833
3351
Bahwa kita paham loyalitas dan komitmen kita
23:45
and our policy-making
451
1425208
1518
dan pembuatan kebijakan kita
23:46
can no longer be devoted to one group of people,
452
1426750
3226
tidak bisa lagi ditujukan kepada satu kelompok,
23:50
but has to be devoted to the greater good of all people.
453
1430000
4125
tetapi harus ditujukan untuk kebaikan semua orang.
23:57
And so I'm inviting people to even join us
454
1437208
2476
Jadi saya mengundang orang untuk bergabung kami
23:59
on our own line of protest
455
1439708
1476
pada saluran protes kita
24:01
that's happening every night at seven o'clock pm
456
1441208
3310
itu berlangsung setiap jam tujuh malam
24:04
on the King Center Facebook page,
457
1444542
2059
di Facebook page the King Center,
24:06
because so many people have things that they want to express
458
1446625
3726
karena begitu banyak orang punya sesuatu yang ingin mereka ungkapkan
24:10
and contribute to this.
459
1450375
1268
dan berkontribusi untuknya
24:11
We all have to change and have to make a choice.
460
1451667
4291
Kita semua harus berubah dan harus membuat pilihan.
24:16
It is a choice to change the direction that we have been going.
461
1456958
5750
Ini adalah pilihan untuk mengubah arah yang kita tuju.
24:24
We need a revolution of values in this country.
462
1464792
4041
Kita membutuhkan revolusi nilai-nilai di negara ini.
24:30
That's what my Daddy said.
463
1470042
2000
Itu yang dikatakan ayah saya.
24:33
He changed the world, he changed hearts,
464
1473250
3042
Dia mengubah dunia, dia mengubah hati,
24:38
and now, what has happened over the last seven, eight years
465
1478708
5185
dan sekarang, apa yang telah terjadi selama tujuh, delapan tahun terakhir
24:43
and through history,
466
1483917
1892
dan melalui sejarah,
24:45
we have to change course.
467
1485833
2000
kita harus mengubah arah.
24:49
And we all have to participate in changing America
468
1489625
4559
Dan kita semua harus berpartisipasi dalam mengubah Amerika
24:54
with the true revolution of values,
469
1494208
2310
dengan revolusi nilai-nilai sejati,
24:56
where people are at the center,
470
1496542
3059
di mana orang-orang berada di tengah,
24:59
and not profit.
471
1499625
1684
tanpa pamrih.
25:01
Where morality is at the center,
472
1501333
2476
Di mana moralitas berada di pusat,
25:03
and not our military might.
473
1503833
2667
dan bukan kekuatan militer kita.
25:07
America does have a choice.
474
1507375
3708
Amerika benar-benar punya pilihan.
25:12
We can either choose to go down continually that path of destruction,
475
1512125
5768
Kita bisa memilih untuk turun terus ke jalan kehancuran itu,
25:17
or we can choose nonviolent coexistence.
476
1517917
5017
atau kita dapat memilih hidup berdampingan tanpa kekerasan.
25:22
And as my mother said,
477
1522958
2018
Seperti ibu saya katakan,
25:25
struggle is a never-ending process,
478
1525000
2018
Perjuangan itu proses yang tak ada akhirnya
25:27
freedom is never really won.
479
1527042
2142
kebebasan tak pernah benar-benar menang.
25:29
You earn it and win it in every generation.
480
1529208
2750
Anda mendapatkan dan memenangkannya di setiap generasi.
25:34
Every generation is called to this freedom struggle.
481
1534000
2851
Setiap generasi dipanggil untuk perjuangan kebebasan ini.
25:36
You as a person may want to exempt yourself,
482
1536875
2268
Anda mungkin ingin untuk mengecualikan diri,
25:39
but every generation is called.
483
1539167
2000
tetapi setiap generasi dipanggil.
25:42
And so I encourage corporations in America
484
1542375
3434
Jadi saya mendorong perusahaan-perusahaan di Amerika
25:45
to start doing antiracism work within corporate America.
485
1545833
3667
untuk mulai melakukan pekerjaan anti rasisme di dalam perusahaan Amerika.
25:50
I encourage every industry to start doing antiracism work,
486
1550583
4518
Saya mendorong setiap industri untuk mulai bekerja untuk anti rasisme,
25:55
and pick up the banner of understanding nonviolent change, personally,
487
1555125
6458
dan mengangkat spanduk tentang pengertian perubahan tanpa kekerasan, secara pribadi,
26:02
and from a social change perspective.
488
1562917
4416
dan dari perspektif perubahan sosial.
26:08
We can do this.
489
1568500
2101
Kita bisa melakukan ini.
26:10
We can make the right choice
490
1570625
2726
Kita bisa membuat pilihan yang tepat
26:13
to ultimately build the beloved community.
491
1573375
3917
untuk akhirnya membangun komunitas tercinta.
26:19
Thank you.
492
1579125
1250
Terima kasih.
26:24
WPR: Thank you, Dr. King.
493
1584417
2476
WPR: Terima kasih, Dr. King.
26:26
Anthony Romero is the executive director
494
1586917
1976
Anthony Romero adalah direktur eksekutif
26:28
of American Civil Liberties Union.
495
1588917
1809
dari American Civil Liberties Union.
26:30
As one of the nation's oldest social justice organizations,
496
1590750
3018
Sebagai salah satu organisasi keadilan sosial tertua negeri ini
26:33
the ACLU has advocated for racial equality
497
1593792
2101
ACLU telah mengadvokasi kesetaraan ras
26:35
and shown deep support to the black community
498
1595917
2184
menunjukkan dukungan ke komunitas kulit hitam
26:38
in moments of crisis.
499
1598125
1559
di saat-saat krisis.
26:39
And in moments like these,
500
1599708
1351
Di saat-saat seperti ini,
26:41
black voices are almost always the loudest
501
1601083
2268
suara kulit hitam hampir selalu yang terkeras
26:43
and at times the silence from our nonblack brothers and sisters
502
1603375
5976
dan terkadang keheningan dari saudara dan saudari kulit putih
26:49
can feel deafening.
503
1609375
1250
bisa memekakkan telinga.
26:51
How we can bring our allies into the mix,
504
1611667
3392
Bagaimana kita bisa membawa sekutu kita berbaur ke dalamnya, untuk lebih
26:55
to better support ending systemic violence and racism against the black communities,
505
1615083
4601
mendukung mengakhiri kekerasan sistemik dan rasisme melawan komunitas kulit hitam,
26:59
is a question top of mind for a lot of us.
506
1619708
3018
adalah pertanyaan utama bagi kita.
27:02
Anthony, welcome to the show,
507
1622750
1476
Anthony, selamat datang
27:04
and thank you so much for being with us.
508
1624250
2208
terima kasih telah bergabung dengan kita.
27:07
Anthony Romero: Great.
509
1627333
1310
Anthony Romero: Bagus.
27:08
Thank you, thank you Whitney,
510
1628667
1476
Terima kasih, Whitney,
27:10
thank you, Chris,
511
1630167
1309
terima kasih, Chris,
27:11
for inviting me to join this TED community.
512
1631500
3667
telah mengundang saya bergabung di komunitas TED ini.
27:16
I think community is really important right now.
513
1636167
2684
Saya pikir komunitas itu sangat penting saat ini.
27:18
With so many of us feeling trepidation,
514
1638875
3309
Begitu banyak dari kita merasa gentar,
27:22
the weariness, the anger,
515
1642208
1643
kelelahan, kemarahan,
27:23
the fear, the frustration,
516
1643875
1518
ketakutan, frustasi,
27:25
the terrorism that we've experienced in our communities.
517
1645417
3083
teror yang kita alami di komunitas kita.
27:29
This is a time to huddle around a virtual campfire,
518
1649458
4351
Ini adalah waktu untuk berkumpul di sekitar api unggun virtual,
27:33
with your posse, with your family,
519
1653833
1726
dengan pagar betis Anda keluarga Anda
27:35
with your loved ones, with your network.
520
1655583
2310
dengan orang yang Anda cintai, jaringan Anda.
27:37
It's not a time to be isolated or alone.
521
1657917
2642
Ini bukan waktu untuk terisolasi atau menyendiri.
27:40
And I think for allies in this struggle,
522
1660583
3435
Dan saya pikir untuk bersekutu dalam perjuangan ini,
27:44
those of us who don't live this experience every day,
523
1664042
3684
kita yang tidak mengalami pengalaman ini setiap hari,
27:47
it is time for us to lean in.
524
1667750
2643
sekarang saatnya bagi kita untuk berpartisipasi.
27:50
You can't change the channel,
525
1670417
3017
Anda tidak dapat mengubah saluran,
27:53
you can't tune out,
526
1673458
2226
Anda tidak bisa mengabaikan,
27:55
you can't say, "This is too hard."
527
1675708
2417
Anda tidak dapat berkata, "Ini terlalu sulit."
27:59
It is not that hard for us to listen and learn and heed.
528
1679083
5018
Tidak sulit bagi kita untuk mendengarkan, belajar, dan mengindahkan.
28:04
It is the only way we're going to build out of this,
529
1684125
2893
Ini adalah satu-satunya cara kita untuk membangun hal ini,
28:07
by hearing the voices of Rashad, and Phil and Dr. King.
530
1687042
4267
dengan mendengarkan Rasyad, Phil, dan Dr. King.
28:11
By hearing the voices of our neighbors and loved ones,
531
1691333
2560
Mendengar suara tetangga dan orang yang kita cintai,
28:13
by hearing the voices on Twitter of people who we don't know.
532
1693917
2958
dengan mendengar suara orang yang tidak kita kenal di twitter.
28:17
And so white communities and allied organizations
533
1697667
2392
Juga komunitas kulit putih dan organisasi sekutu
28:20
need to pay even closer attention.
534
1700083
2893
perlu memperhatikan lebih dekat.
28:23
This is the test of your character.
535
1703000
2559
Ini adalah ujian karakter Anda.
28:25
How willing are you to lean in and to engage.
536
1705583
4375
Seberapa besar keinginan Anda untuk berpartisipasi dan terlibat.
28:30
For me, I have --
537
1710833
2351
Bagi saya, saya --
28:33
These have been really hard couple of weeks.
538
1713208
2101
Ini adalah minggu-minggu yang sangat sulit.
28:35
I feel like this is really a test
539
1715333
3518
Saya merasa ini benar-benar ujian
28:38
of whether or not we really believe in the American experiment.
540
1718875
3018
apa kita benar-benar percaya dalam eksperimen Amerika.
28:41
Do we really believe it?
541
1721917
2059
Apakah kita benar-benar percaya?
28:44
Do we really believe that out of many, one,
542
1724000
3768
Apakah kita benar-benar percaya bahwa dari banyak, sebuah,
28:47
a country with no unifying language,
543
1727792
2017
sebuah negara tanpa bahasa pemersatu,
28:49
no unifying culture,
544
1729833
1268
tak ada budaya pemersatu,
28:51
no unifying religion,
545
1731125
2434
tak ada agama pemersatu,
28:53
can we really become one people?
546
1733583
2000
Bisakah kita benar-benar menjadi satu?
28:56
All equal before the law?
547
1736375
2601
Semua sama di depan hukum?
28:59
All bound together with a belief in the rule of law?
548
1739000
3393
Semua terikat bersama dengan keyakinan pada supremasi hukum?
29:02
Do we really believe that
549
1742417
1267
Apa kita benar percaya
29:03
or do we just think it's a nice saying
550
1743708
2601
ataukah kita hanya berpikir itu perkataan yang bagus
29:06
to see on the back of a paper dollar?
551
1746333
2667
untuk melihatnya di belakang uang kertas dolar?
29:10
And for me, this is a referendum on the American experiment.
552
1750208
4351
Dan bagi saya, ini adalah referendum pada eksperimen Amerika.
29:14
On whether we really believe,
553
1754583
2893
Apakah kita benar-benar percaya,
29:17
and ...
554
1757500
1250
dan ...
29:20
the future is in our hands.
555
1760375
1601
masa depan ada di tangan kita.
29:22
And this is not like other crises,
556
1762000
1684
Ini tidak seperti krisis lainnya,
29:23
I've been the head of the ACLU for almost 20 years,
557
1763708
2851
Saya telah menjadi kepala ACLU selama hampir 20 tahun,
29:26
I feel like I've seen it all.
558
1766583
2018
Saya merasa seperti sudah melihat semua.
29:28
This is different.
559
1768625
2000
I-n-i berbeda.
29:31
And this is different because it is cumulative,
560
1771625
3434
Dan ini berbeda karena bertahap,
29:35
like Phil and Rashad and Dr. King told us,
561
1775083
2935
seperti Phil, Rashad dan Dr. King katakan,
29:38
this is centuries of systemic discrimination,
562
1778042
3934
diskriminasi sistemik ini sudah berabad-abad,
29:42
and the bill has come due.
563
1782000
1893
dan tagihan telah jatuh tempo.
29:43
And it will continue to be due,
564
1783917
2142
Dan itu akan terus jatuh tempo,
29:46
and we will pay.
565
1786083
1601
dan kami akan membayar.
29:47
Unless we really do something quite different.
566
1787708
2185
Kecuali kita melakukan sesuatu sangat berbeda.
29:49
I have been scratching my head at the ACLU for the last week.
567
1789917
3392
Saya telah berpikir keras di ACLU selama seminggu terakhir.
29:53
We've been at this for 100 years.
568
1793333
1768
Kita sudah mengalami selama 100 tahun.
29:55
My organization has been working on this from its inception.
569
1795125
4018
Organisasi saya telah bekerja tentang ini sejak awal.
29:59
In 1931, we were involved with this report about lawlessness in law enforcement.
570
1799167
5642
Pada 1931, kami terlibat dengan laporan pelanggaran hukum dalam penegakan hukum.
30:04
That was our first report that we got behind in 1931.
571
1804833
3810
Itu adalah laporan pertama yang kami dapatkan di tahun 1931.
30:08
We opened up our first door fronts after the riots in Watts,
572
1808667
5017
Kami membuka pintu depan kami setelah kerusuhan di Watts,
30:13
so that we can bring legal services and lawyers to the communities
573
1813708
3101
sehingga kami dapat membawa layanan hukum dan pengacara untuk
30:16
so they could demand justice from the police departments.
574
1816833
3768
masyarakat, sehingga mereka bisa menuntut keadilan dari departemen kepolisian.
30:20
You know, we brought Miranda, you know,
575
1820625
3059
Anda tahu, kami membawa Miranda,
30:23
the right to remain silent,
576
1823708
1351
hak untuk tetap diam,
30:25
and we brought Gideon, the right to a court-appointed attorney
577
1825083
2935
kami membawa Gideon, hak pengacara yang ditunjuk pengadilan
30:28
if you can't afford one.
578
1828042
1267
jika Anda tak mampu bayar.
30:29
We fought Bloomberg on "stop-and-frisk,"
579
1829333
3101
Kami melawan Bloomberg pada "stop-and-frisk,"
30:32
it took him years and he lost in front of our litigation
580
1832458
4351
butuh bertahun-tahun dan dia kalah di depan litigasi kami
30:36
to finally apologize.
581
1836833
1310
untuk akhirnya minta maaf.
30:38
We've been at this for 100 years.
582
1838167
2166
Kami sudah melakukannya selama 100 tahun.
30:42
And for the communities that have lived this for 400 years, God.
583
1842875
5750
Untuk komunitas yang telah menjalaninya selama 400 tahun, Ya Tuhan.
30:49
I've been scratching my head, thinking.
584
1849542
2392
Saya menggaruk kepala, berpikir.
30:51
It ain't working.
585
1851958
1393
Itu tidak bekerja.
30:53
We don't need another pattern and practice lawsuit.
586
1853375
2893
Kita tidak membutuhkan pola dan praktik gugatan yang lain.
30:56
We don't need another training program
587
1856292
2559
Kita tidak membutuhkan program pelatihan lain
30:58
on racial bias or implicit bias in police departments,
588
1858875
4101
tentang bias rasial atau bias implisit di departemen kepolisian,
31:03
we don't need to file another lawsuit on qualified immunity,
589
1863000
4059
kita tidak perlu mengajukan gugatan lain pada kekebalan yang terbatas,
31:07
we don't need to, kind of, bring another race discrimination
590
1867083
2851
kita tidak perlu membawa diskriminasi ras yang lain
31:09
or gender discrimination lawsuit
591
1869958
1601
atau gugatan diskriminasi gender
31:11
to integrate the police department.
592
1871583
2393
untuk mengintegrasikan departemen kepolisian.
31:14
Yeah, we've done that and we will continue to do that.
593
1874000
3143
Ya, kami sudah melakukan itu dan kami akan terus melakukannya.
31:17
For me, where I've come,
594
1877167
1267
Bagi saya,
31:18
is that we need to defund the budgets of these police departments.
595
1878458
4643
kita perlu melakukan pemotongan anggaran dari departemen kepolisian ini.
31:23
It's the only way we're going to take the power back.
596
1883125
3018
Itu satu-satunya cara kita untuk mengambil kekuatan kembali.
31:26
And the more I read over the last couple of weeks
597
1886167
2517
Semakin banyak saya membaca beberapa minggu terakhir
31:28
about where this country is,
598
1888708
2976
tentang di mana negara ini,
31:31
the more I'm clear that that is my North star at the moment.
599
1891708
2935
semakin jelas bahwa itu adalah petunjuk bagi saya saat ini.
31:34
We will continue to bring the litigation on qualified immunity,
600
1894667
2976
Kami akan terus membawa proses pengadilan pada kekebalan terbatas
31:37
we will do the efforts
601
1897667
3351
kami akan melakukan upaya
31:41
to hold unaccountable law enforcement officials accountable,
602
1901042
4059
untuk meminta pertanggungjawaban aparat penegak hukum bertanggung jawab,
31:45
we will bring pattern and practice lawsuits,
603
1905125
2184
kami akan bawa pola dan praktik tuntutan hukum
31:47
because the justice department is not doing that,
604
1907333
2351
karena departemen kehakiman tidak melakukan itu,
31:49
so we will continue to do all that good work.
605
1909708
2101
kami akan terus melakukan semua kerja bagus.
31:51
But the real thing is, we're going to go after those budgets.
606
1911833
3310
Tapi yang sebenarnya adalah, kami akan mengejar anggaran itu.
31:55
When you look at the fact
607
1915167
1267
Ketika Anda melihat fakta
31:56
that we spend 100 million dollars on policing,
608
1916458
2143
kita menghabiskan 100 juta dolar pada regulasi,
31:58
more than incarceration,
609
1918625
2018
lebih dari penahanan,
32:00
that the city of Minneapolis spent 30 percent of their budget
610
1920667
4934
kota Minneapolis menghabiskan 30 persen dari anggaran mereka
32:05
on policing.
611
1925625
1559
untuk regulasi.
32:07
The city of Oakland, 41 percent on policing.
612
1927208
3584
Kota Oakland, 41 persen untuk regulasi.
32:12
That when you have New York City police department
613
1932000
2434
Lalu departemen kepolisian kota New York
32:14
spend more money on policing
614
1934458
1351
habiskan lebih banyak uang
32:15
than it does on housing and preservation development,
615
1935833
2518
daripada regulasi perumahan, pembinaan pemeliharaan,
32:18
community youth services, homelessness.
616
1938375
2000
layanan taruna muda, tunawisma.
32:21
We're going after the money.
617
1941333
2143
Kami mengejar uang.
32:23
And that's hard-core advocacy.
618
1943500
3018
Dan itu advokasi inti.
32:26
Bills drop in local legislatures
619
1946542
1767
Tagihan jatuh di legislatif lokal
32:28
to cut the funding for police,
620
1948333
2143
untuk memotong dana untuk polisi,
32:30
to stop these programs
621
1950500
1268
untuk menghentikan program
32:31
that give the federal military surplus
622
1951792
6101
yang memberi surplus militer negara bagian
32:37
to police departments,
623
1957917
1267
ke departemen kepolisian,
32:39
so they become, like, little mini armies,
624
1959208
2018
sehingga jadi seperti angkatan bersenjata
32:41
these don't look like police officers,
625
1961250
1810
tak terlihat seperti petugas polisi,
32:43
these look like standing armies.
626
1963084
1642
terlihat seperti pasukan militer.
32:44
And the enemy are communities of color.
627
1964750
2309
Musuhnya adalah komunitas warna.
32:47
So we need to take away their toys.
628
1967083
2226
Jadi kita perlu mengambil mainan mereka.
32:49
We need to cut their budgets.
629
1969333
1893
Kita perlu memotong anggaran mereka.
32:51
We need to shrink the police infrastructure,
630
1971250
3476
Kita harus menyusutkan infrastruktur kepolisian,
32:54
so that we can get police out of the quotidian lives of people of color
631
1974750
4393
sehingga kita bisa mengeluarkan polisi dari kehidupan biasa orang kulit berwarna
32:59
and communities of color.
632
1979167
1375
dan komunitas berwarna.
33:01
The ubiquitousness of police enforcement
633
1981542
2434
Keberadaan polisi di mana-mana
33:04
on things that the police do not have a role,
634
1984000
2143
pada hal-hal yang polisi tidak memiliki peran,
33:06
should not have a role to play.
635
1986167
1684
harusnya tak punya peran bermain.
33:07
People should not lose their lives
636
1987875
2434
Orang-orang seharusnya tidak kehilangan nyawa
33:10
over whether or not a cigarette pack has a proper tax stamp,
637
1990333
3685
atas apakah bungkus rokok memiliki cap pajak yang tepat atau tidak,
33:14
or whether a 20-dollar bill was forged or not.
638
1994042
2184
atau apakah uang 20 dolar telah dipalsukan.
33:16
That's not worthy of spending our dollars on police.
639
1996250
3351
Tidak layak menghabiskan dolar kita pada polisi untuk itu.
33:19
Get them out of that business,
640
1999625
1518
Pecat mereka dari bisnis itu,
33:21
let's focus on the most important and the most serious of crimes,
641
2001167
3809
mari fokus pada yang terpenting dan kejahatan paling serius,
33:25
and that's it.
642
2005000
1684
dan hanya itu.
33:26
That's it.
643
2006708
1268
Itu saja.
33:28
We're going to depolice our communities.
644
2008000
2143
Kita akan menggemparkan komunitas kita.
33:30
Shrink those budgets.
645
2010167
2184
Kecilkan anggaran itu.
33:32
We're going to reinvest those moneys in local communities,
646
2012375
2768
Kami akan investasikan kembali uang itu di komunitas lokal,
33:35
it will be like water on stone campaigns,
647
2015167
1976
itu akan sangat pelan dan lama,
33:37
local legislatures,
648
2017167
1684
legislatif lokal,
33:38
local city counsels, lab report cards,
649
2018875
2768
perundingan lokal, kartu laporan lab,
33:41
for people who talk out of both sides of their mouths and say,
650
2021667
3059
para pembohong berkata,
33:44
"We believe in police reform,"
651
2024750
1476
"Kami percaya reformasi polisi"
33:46
and yet, they're still going to vote for 30 or 40 percent for the police?
652
2026250
3434
namun, mereka masih akan memilih selama 30 atau 40 persen untuk polisi?
33:49
We're going to put that right to the public.
653
2029708
2101
Kami akan menempatkan hak itu untuk umum.
33:51
And I think we just have to stay at it,
654
2031833
1893
Saya kira kita harus tetap melakukannya
33:53
because I think that's the only way we can get at this in a different way.
655
2033750
3518
karena saya pikir hanya itu cara mendapatkan ini dengan cara yang berbeda.
33:57
Because much of what we tried to do is just simply not working.
656
2037292
3125
Karena banyak dari yang telah kami coba sama sekali tidak bekerja.
34:01
You know, with that,
657
2041250
1351
Anda tahu, dengan itu,
34:02
I struggle with, how do you find the optimism in this moment,
658
2042625
3684
Saya berjuang, bagaimana Anda menemukan optimisme pada saat ini,
34:06
because you have to find the optimism.
659
2046333
2435
karena Anda harus menemukan optimisme.
34:08
You have to find the way
660
2048792
2517
Anda harus menemukan jalannya
34:11
to still think that even though on the face of so many setbacks,
661
2051333
3875
untuk tetap berpikir meskipun menghadapi begitu banyak rintangan,
34:16
there's been change.
662
2056458
1560
sudah ada perubahan.
34:18
It's been too little, too slow, not enough.
663
2058042
2684
Itu terlalu sedikit, terlalu lambat, tidak cukup.
34:20
We need to kind of, rock it, boost it.
664
2060750
3101
Kita perlu untuk menggoyangnya, meningkatkannya.
34:23
But you can't lose sight of the optimism.
665
2063875
2559
Tetapi Anda tak bisa melupakan optimisme.
34:26
And you know, I've been thinking about who are the folks inspiring me,
666
2066458
3351
Saya telah berpikir tentang siapa orang-orang yang menginspirasi saya,
34:29
and Dr. King's father, of course,
667
2069833
2476
ayah Dr. King, tentu saja,
34:32
and the words of Rashad and Patrisse Cullors
668
2072333
2935
kata-kata Rasyad dan Patrisse Cullors
34:35
and others have inspired me.
669
2075292
1767
dan lainnya yang menginspirasi saya.
34:37
But I find inspiration in the words of a scholar
670
2077083
2810
Tapi saya temukan inspirasi dalam kata-kata seorang sarjana
34:39
I really don't like bringing up, Sam Huntington,
671
2079917
2309
Saya tidak suka mengangkatnya, Sam Huntington,
34:42
kind of often criticized as being a conservative, a racist.
672
2082250
4309
agak sering dikritik sebagai konservatif, rasis.
34:46
But sometimes you can find inspiration even in your enemy's words.
673
2086583
3101
Namun kadang Anda menemukan inspirasi bahkan dari seorang musuh.
34:49
And in one of his books,
674
2089708
1851
Dan di salah satu bukunya,
34:51
which I pulled off the shelf I have,
675
2091583
2560
yang saya ambil dari rak yang saya miliki,
34:54
he writes about how America is a disappointment,
676
2094167
3642
dia menulis tentang bagaimana Amerika itu mengecewakan,
34:57
because it failed to live up to its aspirations.
677
2097833
2792
karena gagal untuk mencapai cita-citanya.
35:01
And he actually started talking about, America is a failure
678
2101917
4642
Dan dia mulai berbicara tentang, Amerika adalah sebuah kegagalan
35:06
because it doesn't live up to its ideals.
679
2106583
2851
karena tidak sesuai dengan cita-citanya.
35:09
But it's not a failure, it's not a bunch of lies.
680
2109458
3393
Tapi itu bukan kegagalan, itu bukan kebohongan.
35:12
It's a disappointment.
681
2112875
1292
Itu adalah kekecawaan.
35:15
And in the disappointment also is the fact that there's hope.
682
2115042
3625
Dan dalam kekecewaan juga terdapat kenyataan bahwa ada harapan.
35:19
I'm paraphrasing it,
683
2119833
1268
Dalam kata-kata saya,
35:21
but I think we have to kind of, wrap all of that together,
684
2121125
3268
tapi saya pikir kita harus melibatkan semuanya,
35:24
and think about the disappointment
685
2124417
2767
dan pikirkan kekecewaan itu
35:27
and the hope and the resolve to do better.
686
2127208
3726
dan harapan serta tekad untuk berbuat lebih baik.
35:30
And we need to listen and lean in,
687
2130958
2976
Dan kita perlu mendengarkan dan berpartisipasi,
35:33
and I thank the TED community,
688
2133958
1935
saya berterima kasih pada komunitas TED
35:35
I thank Dr. King, I thank Rashad, I thank Phil.
689
2135917
3809
terima kasih Dr. King, terima kasih Rashad, terima kasih Phil.
35:39
Thank you.
690
2139750
1250
Terima kasih.
35:47
CA: Wow.
691
2147833
1768
CA: Wow.
35:49
Thank you to all four of you, that was astonishing.
692
2149625
2833
Terima kasih untuk Anda berempat, itu mencengangkan.
35:53
I guess we're bringing everyone back now
693
2153625
2559
Saya kira kita mengundang semua kembali sekarang
35:56
to have a conversation among us,
694
2156208
4643
untuk berdiskusi bersama,
36:00
to answer questions from our community,
695
2160875
2434
untuk menjawab pertanyaan dari komunitas kita,
36:03
I hope you're entering those questions.
696
2163333
3125
Saya harap Anda memasukkan pertanyaan-pertanyaan itu.
36:08
So I don't know whether we can bring back our guests onto the screen at this point.
697
2168042
5375
Saya tak tahu apakah kita bisa membawa tamu kami kembali ke layar saat ini.
36:16
Welcome back.
698
2176625
1292
Selamat datang kembali.
36:22
Let me start with a question to you, Dr. King,
699
2182167
3726
Mari saya mulai dengan sebuah pertanyaan untuk Anda, Dr. King,
36:25
I was so inspired by what you said.
700
2185917
3166
Saya sangat terinspirasi oleh apa yang Anda katakan.
36:31
Your father, of course, also deeply understood
701
2191458
4976
Ayah Anda, tentu saja, juga sangat dipahami
36:36
the anger that leads to protest.
702
2196458
2726
kemarahan yang mengarah pada protes.
36:39
I think he said that protests are the language of the unheard.
703
2199208
5375
Saya pikir dia mengatakan bahwa protes adalah bahasa orang yang tak terdengar.
Saya ingin tahu apa yang akan Anda katakan pada orang saat ini
36:46
And I'm wondering what you would say to someone right now
704
2206208
2768
36:49
who is angered beyond measure by what's happened,
705
2209000
5184
yang marah tak terkira oleh apa yang terjadi,
36:54
and also sees this could be the moment, you know,
706
2214208
3518
dan juga melihat ini bisa menjadi saatnya,
36:57
like, someone who believes the system is so fundamentally broken,
707
2217750
5226
seperti, seseorang yang percaya pada dasarnya sistem ini rusak,
37:03
that our best choice is to tear it down,
708
2223000
3976
bahwa pilihan terbaik kita adalah merobohkannya,
37:07
that that is actually --
709
2227000
2018
bahwa itu sebenarnya -
37:09
This may be a once-in-a-generation moment to do that.
710
2229042
3666
Ini mungkin adalah momen sekali dalam satu generasi untuk melakukannya.
37:14
And so to actually believe that protest, including violent protest,
711
2234208
3726
Dan untuk benar-benar percaya protes itu, termasuk protes kekerasan,
37:17
actually is the way right now.
712
2237958
2268
sebenarnya adalah jalannya saat ini.
37:20
What would you say to someone who felt that?
713
2240250
3208
Apa yang akan Anda sampaikan kepada orang yang merasakan itu?
37:26
BK: First, I just wanted to make just a slight correction,
714
2246042
2767
BK: Pertama, saya hanya ingin membuat sedikit koreksi,
37:28
he said riots are the language of the unheard.
715
2248833
3143
dia berkata kerusuhan adalah bahasa orang yang tak terdengar.
37:32
CA: I apologize, I apologize.
716
2252000
1976
CA: Saya minta maaf, saya minta maaf.
37:34
But that is the point even more powerfully, yeah.
717
2254000
3643
Tapi itu intinya, bahkan lebih kuat, ya.
37:37
BK: Yes.
718
2257667
1250
BK: Ya.
37:39
Protest we must,
719
2259958
1268
Kita harus protes,
37:41
and we must continue to always protest,
720
2261250
2684
dan kita harus terus protes,
37:43
to keep the issues in the awareness before people,
721
2263958
4060
untuk menjaga masalah itu dalam kesadaran orang-orang,
37:48
but you know,
722
2268042
2601
tapi Anda tahu,
37:50
when a person is angry, sometimes it's hard to reach them.
723
2270667
3601
ketika seseorang sedang marah, terkadang sulit untuk mencapai mereka.
37:54
I've been on that journey,
724
2274292
1726
Saya sudah mengalaminya,
37:56
I was at a stage of my life where I was so angry, I wanted to destroy,
725
2276042
4142
Saya berada pada tahap hidup di mana saya sangat marah, ingin menghancurkan,
38:00
and I'm the daughter of Martin Luther King Jr.,
726
2280208
2643
dan saya putri dari Martin Luther King Jr.,
38:02
and grew up in a household of love and nonviolence and forgiveness,
727
2282875
5268
tumbuh dalam keluarga penuh cinta dan tanpa kekerasan dan pengampunan,
38:08
and I had to go through that journey
728
2288167
1767
saya harus melalui perjalanan itu
38:09
I was surrounded by the right kind of influences, fortunately.
729
2289958
4935
Saya dikelilingi oleh pengaruh yang tepat, untungnya.
38:14
Because that would have been a sad story.
730
2294917
2333
Karena itu akan menjadi kisah sedih.
38:18
But I think it's really
731
2298750
2976
Tapi saya pikir itu benar-benar
38:21
allowing ourselves to hear the anger
732
2301750
4226
membiarkan diri kita mendengar kemarahan
38:26
and allowing the space for the anger,
733
2306000
2934
dan memberikan ruang untuk kemarahan,
38:28
but also trying to help young people
734
2308958
6185
tetapi juga berusaha membantu kaum muda
38:35
rechannel that energy.
735
2315167
1892
menyambung kembali energi itu.
38:37
And we've got to start ensuring that we connect them
736
2317083
3935
Dan kita harus mulai memastikan bahwa kita menghubungkannya
38:41
to some of the work that has been and now is elevated to another place.
737
2321042
6392
pada pekerjaan yang telah dilakukan dan sekarang diangkat ke tempat lain.
38:47
Color Of Change, the work that you're doing,
738
2327458
2101
Color of Change, pekerjaan yang Anda lakukan,
38:49
the ACLU, the work that they're doing,
739
2329583
3351
ACLU, pekerjaan yang mereka lakukan,
38:52
because sometimes,
740
2332958
1851
karena kadang-kadang,
38:54
there's this disconnection that intensifies the emotion
741
2334833
4601
ada pemutusan ini yang menguatkan emosi
38:59
and makes you feel helpless.
742
2339458
1851
dan membuat Anda merasa tidak berdaya.
39:01
But if you can channel that anger,
743
2341333
1935
Tapi jika Anda bisa salurkan kemarahan,
39:03
connect it with action that is toward creating
744
2343292
5059
menghubungkan dengan aksi yang menuju penciptaan
39:08
the social and economic change,
745
2348375
3143
perubahan sosial dan ekonomi,
39:11
then it begins to build you up,
746
2351542
3601
maka itu mulai menyemangati Anda,
39:15
and then you can begin to become more constructive with the anger.
747
2355167
3583
dan kemudian Anda bisa mulai menjadi lebih konstruktif dengan kemarahan.
39:22
WPR: We have some questions that are coming in from our community,
748
2362333
3185
WPR: Kita punya beberapa pertanyaan yang datang dari komunitas kita,
39:25
but before we do that,
749
2365542
1309
tapi sebelum itu,
39:26
you all shared such powerful, meaningful statements right now,
750
2366875
2976
Anda semua berbagi pernyataan tajam dan bermakna sekarang,
39:29
and many of you touched on the fact that this is not the first time
751
2369875
3809
dan banyak dari Anda menyentuh fakta bahwa ini bukan pertama kalinya
39:33
that we're experiencing this.
752
2373708
1685
bahwa kita mengalami ini.
39:35
The murder of George Floyd, Ahmaud Arbery, Breonna Taylor,
753
2375417
3101
Pembunuhan George Floyd, Ahmaud Arbery, Breonna Taylor,
39:38
this is one of --
754
2378542
1434
ini adalah salah satu dari --
39:40
these are three of many, many instances just like this,
755
2380000
2893
ini adalah tiga dari banyak, banyak contoh seperti ini,
39:42
and I'd love to hear you all address
756
2382917
3226
Dan saya ingin mendengar Anda semua berbicara
39:46
was has, sort of, brought us to this boiling point,
757
2386167
2767
yang telah, semacam, membawa kita ke titik didih ini,
39:48
what has contributed to this moment
758
2388958
1726
apa yang berkontribusi pada saat ini
39:50
where we're now experiencing things, Anthony, as you said,
759
2390708
3143
di mana kita sekarang mengalami hal itu, Anthony, seperti kata Anda
39:53
that feels so much worse than other moments?
760
2393875
3833
itu terasa jauh lebih buruk dari momen lainnya?
40:01
And that's it,
761
2401875
1309
Dan itu saja,
40:03
anyone who feels comfortable to take that question.
762
2403208
2875
siapa pun yang merasa nyaman untuk menjawab pertanyaan itu.
40:07
AR: Rashad, I want to hear you.
763
2407458
1560
AR: Rashad, saya ingin mendengar Anda.
40:09
BK: I wanted to say something.
764
2409042
2726
BK: Saya ingin mengatakan sesuatu.
40:11
I think we've always been at that moment.
765
2411792
2750
Saya pikir kita selalu ada pada saat itu.
40:15
But this moment is different, because of the void in leadership.
766
2415417
3458
Tapi momen ini berbeda, karena kekosongan dalam kepemimpinan.
40:19
There's no real moral voice in our country,
767
2419875
3434
Tidak ada suara moral yang nyata di negara kita,
40:23
and the person who sits in the office of the presidency
768
2423333
3643
dan orang yang duduk di kantor kepresidenan
40:27
is not, you know, leading in the right way.
769
2427000
4309
tidak, Anda tahu, memimpin dengan cara yang benar.
40:31
And has kind of --
770
2431333
2560
Dan memiliki sejenis -
40:33
no, not kind of, has given license to certain things.
771
2433917
3208
bukan, bukan jenis, telah memberikan lisensi untuk hal-hal tertentu.
40:38
And so now it's,
772
2438250
2476
Dan sekarang,
40:40
you know, he's lit the fires.
773
2440750
2625
Anda tahu, dia telah menyalakan api.
40:44
WPR: Yeah.
774
2444958
1375
WPR: Ya.
40:47
RR: The thing I'll add ...
775
2447875
2417
RR: Hal yang akan saya tambahkan ...
40:51
The thing I'll add here is, you know, a couple of things.
776
2451625
3309
Yang akan saya tambahkan di sini ada, beberapa hal.
40:54
For the last couple of months,
777
2454958
2268
Selama beberapa bulan terakhir,
40:57
we have been both seeing and experiencing
778
2457250
3018
kita telah melihat dan mengalami
41:00
all of the ways that this country's decisions of underinvestment,
779
2460292
4559
semua cara yang negara ini putuskan akan kurangnya investasi,
41:04
of targeting black communities,
780
2464875
2684
menargetkan komunitas kulit hitam,
41:07
has been killing black people through COVID.
781
2467583
4768
telah membunuh orang kulit hitam melalui COVID.
41:12
And while we've been in our homes,
782
2472375
3809
Dan sementara kami berada di rumah kita,
41:16
we have also been watching how the media has blamed us
783
2476208
2810
kami juga telah menonton bagaimana media menyalahkan kami
41:19
as we have been the essential workers in so many places
784
2479042
3267
karena kami telah menjadi pekerja yang esensial di banyak tempat
41:22
and trying to ensure that this country keeps going.
785
2482333
4101
dan berusaha memastikan bahwa negara ini terus berjalan.
41:26
We've watched white men with guns show up to capitols
786
2486458
4560
Kami telah menyaksikan pria kulit putih bersenjata muncul ke gedung DPR
menuntut, pada dasarnya, orang-orang kulit hitam dan cokelat kembali bekerja.
41:31
demanding, basically, black and brown people go back to work.
787
2491042
3351
41:34
And then we see this eight-minute video
788
2494417
2142
kemudian melihat video berdurasi delapan menit
41:36
with a police officer,
789
2496583
2351
di mana seorang polisi,
41:38
with his knee on someone's neck,
790
2498958
2060
dengan lututnya di leher seseorang,
41:41
after seeing that video of Ahmaud Arbery
791
2501042
2684
setelah melihat video Ahmaud Arbery itu
41:43
and hearing the story of Breonna Taylor,
792
2503750
1976
dan mendengar kisah Breonna Taylor,
41:45
and we see him looking in the camera,
793
2505750
2726
dan kami melihat dia melihat ke kamera,
41:48
basically knowing that America was not going to punish him.
794
2508500
3226
pada dasarnya tahu bahwa Amerika tidak akan menghukumnya.
41:51
And what I think it is is that it's just enough is enough,
795
2511750
3143
Dan apa yang saya pikirkan adalah bahwa itu sudah cukup,
41:54
that people didn't feel that they had a channel for that outrage,
796
2514917
3267
bahwa orang tidak merasa memiliki saluran untuk kemarahan itu,
41:58
and because people had been inside,
797
2518208
2018
karena orang-orang berada di dalam rumah,
42:00
and because people had been experiencing
798
2520250
2018
dan karena orang telah mengalami
42:02
all the ways in which the structures had also been colluding to kill us,
799
2522292
6309
semuanya di mana struktur juga berkolusi untuk membunuh kita,
42:08
that what we're seeing is alignment of all of those things,
800
2528625
4143
yang kami lihat adalah penyelarasan semua hal itu,
42:12
where people are making demands
801
2532792
2184
di mana orang membuat tuntutan
42:15
that are much bigger and much bolder than before.
802
2535000
3184
yang jauh lebih besar dan jauh lebih berani dari sebelumnya.
42:18
And we recognize that while we don't have leadership at the federal level,
803
2538208
3560
Kita menyadari kita tidak memiliki kepemimpinan di tingkat federal,
42:21
we also have to recognize that no political party
804
2541792
4184
kita juga harus tahu bahwa tidak ada partai politik
42:26
can say that they have been 100 percent,
805
2546000
1934
bisa berkata mereka telah 100 persen,
42:27
neither political party can say
806
2547958
1601
tak ada partai bisa berkata
42:29
they've been 100 percent on the right side of all these issues.
807
2549583
3018
mereka sudah 100 persen di sisi semua masalah ini.
42:32
And so people are mobilizing,
808
2552625
2351
Jadi orang-orang memobilisasi,
42:35
they are fighting back like never before,
809
2555000
2184
mereka melawan tidak seperti sebelumnya,
42:37
and in some ways,
810
2557208
1268
dan dalam beberapa hal,
42:38
people are unwilling to accept answers like, "Just go vote,"
811
2558500
2976
orang tidak mau menerima jawaban seperti, "Jangan golput,"
42:41
or, "Just participate in the process,"
812
2561500
2059
atau, "Berpartisipasilah dalam proses,"
42:43
because we recognize that black people have been voting,
813
2563583
2633
karena kita tahu bahwa orang kulit hitam tidak golput,
42:46
black people have been part of voting,
814
2566241
1826
kulit hitam telah jadi bagian pemilu,
42:48
and part of ensuring that.
815
2568092
1252
dan untuk memastikan itu.
42:49
And so that I think is why this moment feels so much different,
816
2569369
3940
Jadi saya pikir itulah sebabnya momen ini terasa sangat berbeda,
42:53
combined with, for the last seven years,
817
2573333
2393
dikombinasi dengan, selama tujuh tahun terakhir,
42:55
since Trayvon, we have seen the growth of a new movement
818
2575750
3351
sejak Trayvon, kita telah lihat pertumbuhan gerakan baru
42:59
of activists and leaders all around the country,
819
2579125
2809
aktivis dan pemimpin di seluruh negeri,
43:01
who are also in a very different place
820
2581958
2726
yang juga berada di tempat yang sangat berbeda
43:04
to be able to move the needle on so much of what's possible.
821
2584708
4792
untuk bisa menggerakkan jarum pada banyak kemungkinan.
43:11
CA: We have a question here from Genesis Be.
822
2591583
3750
CA: Kita punya pertanyaan dari Genesis Be.
43:16
If we can get that up here.
823
2596542
1833
Jika kita bisa mengangkatnya ke sini.
43:20
"Here in Mississippi, the police is synonymous with the Klan, historically.
824
2600333
5476
"Di sini, di Mississippi, polisi identik dengan Klan, secara historis.
43:25
How do we purge law enforcement of white supremacists?"
825
2605833
5750
Bagaimana kita membersihkan penegak hukum dari supremasi kulit putih?"
43:38
PAG: So I guess that's partially to me,
826
2618792
3392
PAG: Saya kira itu sebagian untuk saya,
43:42
being the psychologist of bias.
827
2622208
1709
menjadi psikolog bias.
43:45
I'll say that just yesterday
828
2625167
2226
Saya akan mengatakan bahwa baru kemarin
43:47
we had an officer in Denver who posted on social media
829
2627417
3309
kami punya petugas di Denver yang memosting di media sosial
43:50
himself and two other officers
830
2630750
2184
dirinya dan dua petugas lainnya
43:52
saying, "Let's go start a riot."
831
2632958
2125
mengatakan, "Mari kita mulai kerusuhan."
43:56
He was fired that day.
832
2636875
1458
Dia dipecat hari itu.
43:59
I worry about all the officers
833
2639417
1601
Saya khawatir pada para petugas
44:01
that the FBI has now, for almost half a decade,
834
2641042
2226
yang FBI punya, selama hampir setengah dekade
44:03
been warning us,
835
2643292
2017
telah memperingatkan kita,
44:05
law enforcement and unions being infiltrated by white supremacists.
836
2645333
3709
penegak hukum dan serikat pekerja disusupi oleh supremasi kulit putih.
44:10
And all the officers that have social media accounts,
837
2650166
2477
Dan semua petugas yang memiliki akun media sosial,
44:12
but they're private.
838
2652667
1309
tapi itu pribadi.
44:14
You know, the Invisible Institute has put some things forward.
839
2654000
3101
Anda tahu, the Invisible Institute telah mengajukan beberapa hal.
44:17
We're not talking seriously about the domestic terrorism threat
840
2657125
3226
Kita tidak berbicara serius tentang ancaman terorisme domestik
44:20
that white supremacy represents.
841
2660375
2768
yang diwakili oleh supremasi kulit putih.
44:23
So the first thing that we've got to do
842
2663167
2476
Jadi hal pertama yang harus kita lakukan
44:25
is we've got to take it seriously.
843
2665667
2017
adalah kita harus menganggapnya serius.
44:27
We have to actually say out loud,
844
2667708
1601
Kita harus berteriak lantang,
44:29
and I can't believe that on a day like today,
845
2669333
2476
saya tidak percaya bahwa pada hari seperti hari ini,
44:31
or a week like this week, I have to say out loud,
846
2671833
2685
atau minggu seperti minggu ini, saya harus berkata,
44:34
white supremacy is alive and well
847
2674542
2267
supremasi kulit putih masih ada dan sehat
44:36
and a driving force of American politics.
848
2676833
2726
menjadi kekuatan pendorong politik Amerika.
44:39
This shouldn't be controversial.
849
2679583
1768
Ini tidak seharusnya kontroversial.
44:41
I shouldn't be looking forward to getting hate mail in my inbox for it,
850
2681375
3434
Saya tak seharusnya mendapat surat kebencian di inbox saya karenanya,
44:44
but that's the reality.
851
2684833
1310
tapi itulah kenyataannya.
44:46
So the first part of solving a problem
852
2686167
2559
Jadi bagian pertama dari pemecahan masalah
44:48
is acknowledging that it exists.
853
2688750
2018
adalah mengakui bahwa itu ada.
44:50
But the second thing is we need to arm municipalities,
854
2690792
2809
Tapi yang kedua adalah kita perlu melengkapi pemerintah kota
44:53
that's law enforcement, but even more so communities,
855
2693625
2518
baik itu penegak hukum juga komunitas,
44:56
with the ability to take action when someone violates their values.
856
2696167
5017
dengan kemampuan mengambil tindakan saat seseorang melanggar nilai-nilai.
45:01
Right now, I think about the case in Philadelphia
857
2701208
3226
Saat ini, saya memikirkan kasus di Philadelphia
45:04
where Charles Ramsey, when he was a commissioner there,
858
2704458
3893
dimana Charles Ramsey, ketika dia menjadi komisaris di sana,
45:08
fired six officers, right.
859
2708375
2351
memecat enam petugas, benar.
45:10
Concerns about racial bias and concerns about police brutality,
860
2710750
3643
Kekhawatiran tentang bias rasial dan tentang kebrutalan polisi,
45:14
and those six officers were back on the same job
861
2714417
2267
dan keenam petugas itu bekerja lagi
45:16
inside of three months.
862
2716708
1268
dalam tiga bulan.
45:18
We now have a law enforcement system
863
2718000
2018
Kita sekarang punya sistem penegakan hukum
45:20
that says you can lose your job in one jurisdiction,
864
2720042
3309
yang mengatakan Anda bisa kehilangan pekerjaan dalam satu yurisdiksi,
45:23
and get the same job as law enforcement
865
2723375
1893
dan mendapat pekerjaan yang sama
45:25
in another jurisdiction.
866
2725292
1267
di yurisdiksi lain.
45:26
And without the national registry
867
2726583
2643
Tanpa registrasi nasional
45:29
and the capacity for law enforcement to make different decisions,
868
2729250
3101
dan kapasitas penegakan hukum untuk membuat keputusan berbeda,
45:32
we're going to have this exact problem,
869
2732375
1934
kita akan memiliki masalah ini,
45:34
not just in Mississippi,
870
2734333
1310
bukan hanya di Mississippi,
45:35
but in Minneapolis, and Louisville and New York and LA.
871
2735667
3333
tetapi di Minneapolis, dan Louisville dan New York dan LA.
45:40
CA: Phil, how much of the problem
872
2740375
3684
CA: Phil, seberapa besar masalah
45:44
stems from the fact that police unions have a huge amount of power
873
2744083
4643
yang berasal dari fakta bahwa serikat polisi memiliki kekuatan yang sangat besar
45:48
to protect and sometimes reinstate so called bad apple officers?
874
2748750
5125
untuk melindungi dan terkadang menugaskan kembali petugas yang buruk?
45:55
PAG: Yeah, I'm getting this question a lot,
875
2755625
2018
PAG: Ya, saya banyak dapat pertanyaan ini,
45:57
and police unions are one of the most labor forces
876
2757667
3184
dan serikat polisi adalah salah satu angkatan yang paling banyak
46:00
of the United States,
877
2760875
1309
bekerja di Amerika Serikat,
46:02
and are unique within the labor movement, right?
878
2762208
2601
dan unik di dalam gerakan buruh, kan?
46:04
So it's police unions and teachers' unions are the two largest
879
2764833
2935
Jadi serikat polisi dan serikat guru adalah dua yang terbesar
46:07
and could not be two different groups of folks.
880
2767792
2500
dan tidak bisa menjadi dua kelompok orang berbeda.
46:11
When I talk to union leadership,
881
2771208
1643
Ketika saya bicara dengan para
46:12
that's the leadership what wants to talk to Dr. Blackenstein, right,
882
2772875
3268
pemimpin, yang ingin berbicara dengan Dr. Blackenstein,
saat saya bicara dengan kepemimpinan serikat, mereka berkata
46:16
when I talk to union leadership, what they say is
883
2776167
2286
46:18
no one hates a bad officer more than a good officer.
884
2778477
2999
tak ada yang benci petugas buruk dari seorang perwira yang baik.
46:21
But the union contracts, the new negotiations,
885
2781500
2434
Tapi kontrak serikat pekerja, negosiasi baru,
46:23
don't look like that's true.
886
2783958
1893
itu tak terlihat benar.
46:25
What they look like is anybody gets in trouble,
887
2785875
2976
Seperti apa bentuknya adalah ketika ada yang mendapat masalah,
46:28
and the union's only job is to make sure whatever officer is in trouble,
888
2788875
3393
dan satu-satunya tugas serikat adalah memastikan apapun masalah petugas
46:32
gets to maintain their job.
889
2792292
2309
bisa mempertahankan pekerjaan mereka.
46:34
The perverse incentive here
890
2794625
1726
Insentif busuk di sini
46:36
is that when people run for union leadership,
891
2796375
2268
yaitu saat orang menjalankan kepemimpinan
46:38
no one can run saying,
892
2798667
1559
tidak ada yang bisa berkata,
46:40
"These people shouldn't be in the union."
893
2800250
2309
"Orang-orang ini seharusnya tidak ada di serikat"
46:42
It's very hard to do that.
894
2802583
1560
Sangat sulit melakukan itu.
46:44
What you can run on is say,
895
2804167
1392
Apa yang bisa Anda lakukan,
46:45
"If this person didn't protect you enough,
896
2805583
2268
"Jika orang ini tidak cukup melindungi Anda,
46:47
I'll protect you even more.
897
2807875
1393
saya akan melindungi Anda.
46:49
The bigots? I'll protect even them."
898
2809292
2309
Para fanatik? Saya akan melindungi mereka juga."
46:51
So we have this perverse incentive
899
2811625
1620
Jadi kita punya insentif busuk ini
46:53
where union leadership ends up not really representing
900
2813269
2582
di mana kepemimpinan serikat tidak benar-benar mewakili
46:55
the values even of the rest of the union members.
901
2815875
3893
nilai-nilai bahkan anggota serikat lainnya.
46:59
But they have massive, outsized negotiating power.
902
2819792
3559
Tetapi mereka memiliki kekuatan negosiasi yang terlalu besar.
47:03
So yes, engaging with
903
2823375
2601
Jadi ya, terlibat dengan
47:06
and appropriate rightsizing of labor protections,
904
2826000
3601
dan pembenaran yang tepat pada perlindungan tenaga kerja,
47:09
for folks whose jobs are difficult,
905
2829625
1893
untuk orang yang pekerjaannya sulit,
47:11
but who should not be protected from the basic values of human rights,
906
2831542
3767
tapi siapa yang tak seharusnya dilindungi dari nilai-nilai dasar HAM,
47:15
human dignity and public safety.
907
2835333
2893
martabat manusia dan keselamatan publik.
47:18
It's got to be part of the process.
908
2838250
1684
Itu harus jadi bagian dari proses.
47:19
I mean, when unions are negotiating a two-year ban on keeping of records,
909
2839958
5435
Maksud saya, ketika serikat menegosiasi menyimpan catatan dua tahun larangan,
47:25
so that there's no ability even to trace
910
2845417
2184
sehingga tidak ada kemungkinan untuk melacak
47:27
what's happening in the state of California,
911
2847625
2059
apa yang terjadi di negara bagian California
47:29
historically in terms of police misconduct,
912
2849708
2018
secara historis pada hal pelanggaran polisi
47:31
that's not in the interest of public safety,
913
2851750
2059
yang tidak dalam kepentingan keamanan publik
47:33
public legitimacy, or our democracy.
914
2853833
2351
legitimasi publik, atau demokrasi kita.
AR: Ya hal yang ingin saya tambahkan Chris
47:36
AR: Yeah, the thing I would add, Chris,
915
2856208
1858
47:38
is that I think the labor union piece
916
2858090
1768
bahwa saya pikir bagian serikat buruh
47:39
is a critically important one to think through.
917
2859882
2886
itu yang sangat penting untuk dipikirkan.
47:42
Because I think, like Phil said,
918
2862792
1726
Karena saya pikir, seperti kata Phil
47:44
they are a key part of the puzzle that we have to solve for.
919
2864542
4642
mereka adalah bagian penting dari teka-teki yang harus kita pecahkan.
47:49
And you know, it's frustrating when you look at a place in Minneapolis,
920
2869208
4101
Dan itu membuat frustrasi ketika Anda melihat suatu tempat di Minneapolis,
47:53
and Phil knows better than I,
921
2873333
1393
Phil lebih tahu daripada saya
47:54
but when mayor Jacob Frey, the one who's on TV all the time,
922
2874750
3059
tapi ketika walikota Jacob Frey, yang ada di TV sepanjang waktu,
47:57
saying many of the right things that you want an elected official to say
923
2877833
4018
mengatakan banyak hal yang benar, yang harus dikatakan oleh pejabat terpilih
48:01
at times like this,
924
2881875
1268
pada saat-saat seperti ini
48:03
when he banned his police department from attending the "warrior training"
925
2883167
4851
saat dia melarang departemen kepolisiannya menghadiri "pelatihan prajurit"
48:08
that was being offered,
926
2888042
1267
yang ditawarkan,
48:09
it was the Minneapolis Police Federation,
927
2889333
2393
Federasi Kepolisian Minneapolis,
48:11
local union that defied him
928
2891750
2476
serikat pekerja lokal yang menentangnya
48:14
and sent their police to the training.
929
2894250
3601
dan mengirim polisi mereka ke pelatihan.
48:17
And so we need to really be clear that we need to have the police forces
930
2897875
3601
Jadi kita harus benar-benar jelas bahwa kita perlu memiliki pasukan polisi
48:21
under civilian control.
931
2901500
2018
di bawah kendali sipil.
48:23
I know this sounds so elementary,
932
2903542
1601
Saya tahu ini terdengar dasar,
48:25
I feel like I'm talking about a Latin American,
933
2905167
2476
Saya merasa seperti bicara tentang seorang Amerika Latin
48:27
kind of, totalitarian context,
934
2907667
2267
dalam konteks totaliter,
48:29
but we need to exert civilian control of our police
935
2909958
3476
tapi kita perlu mengerahkan kontrol sipil atas polisi kita
48:33
in a way that we have yet not been able to think through,
936
2913458
3060
dengan cara yang belum belum pernah kita pikirkan,
48:36
and a key part of that is the labor unions of the police.
937
2916542
3142
dan bagian penting darinya adalah serikat buruh polisi.
48:39
And there are moments when you can find common ground.
938
2919708
2560
Dan ada saat ketika Anda dapat menemukan kesamaan.
48:42
When we brought one of our COVID-related lawsuits
939
2922292
2392
Ketika kami membawa satu gugatan kami terkait COVID
48:44
to deal with the outbreak of the pandemic in a Maryland jail,
940
2924708
5893
untuk menangani wabah pandemi di penjara Maryland,
48:50
we worked really hard,
941
2930625
1268
kami bekerja sangat keras,
48:51
I worked the phones with the head of police unions.
942
2931917
4101
Saya menelepon kepala serikat polisi.
48:56
We got one of the local unions
943
2936042
2351
Kami punya satu serikat pekerja lokal
48:58
to serve as plaintiff in our lawsuit.
944
2938417
3601
untuk menjadi pendakwa dalam gugatan kami.
49:02
Because we understood that the incarcerated folks
945
2942042
2309
Karena kami tahu bahwa orang-orang yang dipenjara
49:04
who were being denied access to masks, social distancing and the conditions
946
2944375
3934
yang tidak diberi akses ke masker, pembatasan sosial dan kondisinya
49:08
and lack of testing, and lack of PP,
947
2948333
2560
dan kurangnya pengujian, dan kurangnya PP,
49:10
that the people who were also going to be in harm's way
948
2950917
2601
bahwa orang-orang itu juga akan berada dalam bahaya
49:13
were going to be the guards as well.
949
2953542
1767
para penjaganya juga.
49:15
And they were going to be the vectors,
950
2955333
1851
Dan mereka akan menjadi vektor,
49:17
communicating the disease out into the community.
951
2957208
2310
menyebarkan penyakit keluar ke komunitas.
49:19
So if you can find ways of bringing that relationship.
952
2959542
3875
Jadi jika Anda dapat menemukan cara membawa hubungan itu.
49:24
But make no mistake, when you go after their budgets,
953
2964167
2559
Tapi jangan salah, saat Anda mengejar anggaran mereka
49:26
and you start taking away kind of, their munitions,
954
2966750
3309
dan Anda mulai mengambil amunisi mereka,
49:30
and their seat at the budgeting table,
955
2970083
3601
dan tempat mereka di meja penganggaran,
49:33
oh, are you going to have a battle on your hands, right?
956
2973708
3435
oh, Anda akan punya pertempuran sendiri, bukan?
49:37
And we have to think about also as we shrink the budgets for police,
957
2977167
3851
Dan kita harus memikirkan juga ketika kita mengurangi anggaran polisi,
49:41
how do we --
958
2981042
1267
bagaimana kita --
49:42
we deploy people in the police departments
959
2982333
3226
kita mengerahkan orang di departemen kepolisian
49:45
to other meaningful jobs, right?
960
2985583
1768
untuk pekerjaan bermakna lainnya, kan?
49:47
Because you can't just throw them out into the street, and say,
961
2987375
3059
Karena Anda tak bisa hanya melemparnya ke jalanan dan berkata
49:50
"You're on your own, you're homeless, good luck to you."
962
2990458
2620
"Sekarang kau sendiri, tunawisma, semoga sukses. "
49:53
That's not a way to deal with redemption.
963
2993102
3166
Itu bukan cara untuk berurusan dengan penebusan.
49:56
So we have to really think about all these pieces
964
2996292
2351
Kita harus benar-benar berpikir akan semua hal ini
49:58
in a much more cohesive way.
965
2998667
2250
dengan cara yang lebih kohesif.
50:04
WPR: We have another question here from the audience.
966
3004083
2935
WPR: Kami punya pertanyaan lain dari penonton.
50:07
From Paul Rucker:
967
3007042
2059
Dari Paul Rucker:
50:09
"The end of summer of 1919
968
3009125
3559
"Akhir musim panas 1919
50:12
was followed by the Tulsa Race Massacre,
969
3012708
2685
diikuti oleh Tulsa Race Massacre,
50:15
the Johnson-Reed Anti-Immigration Act of 1924,
970
3015417
2976
Undang-Undang Anti-Imigrasi Johnson-Reed 1924,
50:18
and also the rise of the KKK.
971
3018417
1767
dan juga kebangkitan KKK.
50:20
Is there a possibility
972
3020208
1310
Apakah ada kemungkinan
50:21
that white supremacy will get stronger if we don't seize this opportunity?"
973
3021542
3601
supremasi kulit putih makin menguat jika kita tak mengambil kesempatan ini?"
50:25
Rashad, I think this might be something
974
3025167
1934
Rashad, saya pikir ini mungkin sesuatu
50:27
that would be great to hear your perspective on,
975
3027125
2309
yang bagus untuk mendengar perspektif Anda,
50:29
working so deeply in activism.
976
3029458
1500
bekerja lama dalam aktivisme.
50:35
RR: I'm having a little trouble hearing.
977
3035167
2434
RR: Saya mengalami sedikit kesulitan mendengar.
50:37
WPR: Oh, I'm so sorry.
978
3037625
1833
WPR: Oh, maafkan saya.
50:40
RR: No, it's OK.
979
3040958
1351
RR: Tidak, tidak apa-apa.
50:42
CA: Can you read the question on the screen, Rashad?
980
3042333
3375
CA: Bisakah Anda membaca pertanyaannya di layar, Rashad?
50:46
RR: Oh, I heard that, I heard you.
981
3046708
2250
RR: Oh, saya dengar itu, saya dengar Anda.
50:49
WPR: Yes, I think it might just be my mic is having some issues here.
982
3049625
4208
WPR: Ya, saya pikir mungkin mic saya mengalami masalah.
50:55
"Is there a possibility that white supremacy will get stronger
983
3055292
2976
"Apa ada kemungkinan supremasi kulit putih menjadi lebih kuat
50:58
if we don't seize this opportunity."
984
3058292
1791
jika kita tak ambil kesempatan ini"
51:04
Yes, absolutely yes.
985
3064667
2726
Ya, tentu saja ya.
51:07
You know, to be clear, right,
986
3067417
2934
Lebih jelasnya, benar,
51:10
if we don't have the right diagnosis of white supremacy,
987
3070375
3934
jika kita tak memiliki diagnosis yang tepat tentang supremasi kulit putih,
51:14
if we think of white supremacy as just hoods,
988
3074333
3435
jika kita berpikir tentang supremasi kulit putih sebagai penjahat saja,
51:17
if we think of white supremacy as just folks
989
3077792
4767
jika kita berpikir tentang supremasi kulit putih sebagai orang biasa
51:22
who are operating, you know,
990
3082583
3226
yang beroperasi
51:25
with, you know --
991
3085833
2226
dengan--
51:28
in some of these underground networks that have grown,
992
3088083
2976
di beberapa jaringan bawah tanah ini yang telah tumbuh,
jika kita hanya berpikir tentang supremasi dan nasionalisme kulit putih
51:31
if we're just thinking about white supremacy and white nationalism
993
3091083
3101
51:34
as people who marched with tiki torches in Charlottesville,
994
3094208
2810
sebagai orang yang berbaris dengan obor tiki di Charlottesville,
51:37
then we will really mistake all the ways
995
3097042
2184
maka kita akan benar-benar salah mengartikannya
51:39
in which our systems and structures have white supremacy embedded,
996
3099250
4143
di mana tertanam sistem dan struktur supremasi kulit putih,
51:43
and allow for something like a Tulsa Race Massacre to happen,
997
3103417
5934
dan memungkinkan sesuatu seperti pembantaian rasial Tulsa terjadi,
51:49
something like anti-immigration to happen,
998
3109375
2434
sesuatu seperti anti-imigrasi terjadi,
51:51
but on a day-to-day basis
999
3111833
2268
tetapi setiap harinya
51:54
allow for the targeting of black communities
1000
3114125
3226
memungkinkan penargetan komunitas kulit hitam
51:57
through predatory practices by banks.
1001
3117375
2684
melalui praktik eksploitasi oleh bank.
52:00
The targeting of black communities through predatory practices like bail.
1002
3120083
4726
Penargetan komunitas kulit hitam melalui praktik eksploitasi seperti jaminan.
52:04
A whole set of systems that can be produced day in and day out.
1003
3124833
5810
Seluruh rangkaian sistem yang dapat diproduksi hari demi hari.
52:10
We live in a country where the rules
1004
3130667
3142
Kita hidup di negara di mana aturan
52:13
are far too often designed in ways that create a caste system,
1005
3133833
5018
terlalu sering dirancang dengan cara yang menciptakan sistem kasta,
52:18
that create a different standard for some over others,
1006
3138875
3684
yang membuat standar berbeda satu sama lain,
52:22
and so when I talked about the inflection point, right,
1007
3142583
3268
dan ketika saya berbicara tentang titik infleksi,
52:25
of this moment where something could really go forward
1008
3145875
2559
saat ini di mana sesuatu benar-benar bisa maju
52:28
and something could turn backwards,
1009
3148458
2018
dan sesuatu bisa mundur,
52:30
we are seeing this right now with this current president.
1010
3150500
3059
kita melihat ini sekarang dengan presiden saat ini.
52:33
And as we look at what could be happening with the next election,
1011
3153583
3893
Dan ketika kita melihat apa yang bisa terjadi pada pemilu berikutnya,
52:37
we have to be very, very clear
1012
3157500
3059
kita harus memastikan
52:40
that Donald Trump doesn't just operate on his own.
1013
3160583
2810
Bahwa Donald Trump itu tak hanya beroperasi sendiri.
52:43
He's enabled by big corporations who benefit from him being in office,
1014
3163417
4184
Dia diaktifkan perusahaan besar yang mendapat manfaat keberadaannya di situ,
52:47
and so continue to turn a blind eye to all the things that he does.
1015
3167625
3518
dan terus menutup mata atas semua hal yang dia lakukan.
Mereka mungkin memosting "Black Lives Matter,"
52:51
They may post "Black Lives Matter,"
1016
3171167
1809
52:53
but they show up to the White House and engage with Donald Trump.
1017
3173000
3684
tetapi mereka muncul ke Gedung Putih dan terlibat dengan Donald Trump.
52:56
And then we have a whole set of politicians
1018
3176708
2018
Dan kemudian kita miliki banyak politisi
52:58
that may sometimes say that he said something that was wrong,
1019
3178750
3351
yang terkadang berkata bahwa sesuatu itu salah,
53:02
but then allow for --
1020
3182125
2226
tapi kemudian mengizinkan untuk -
53:04
but support his platform in other ways.
1021
3184375
2458
tapi mendukung platformnya dengan cara lain.
53:08
You know, true co-conspiracy
1022
3188000
2518
Konspirator sejati
53:10
in the effort to dismantle white supremacy and white nationalism
1023
3190542
3517
dalam upaya membongkar supremasi dan nasionalisme kulit putih
53:14
is not a thing that people can do on vacation.
1024
3194083
3018
bukan hal yang orang bisa lakukan saat berlibur.
53:17
It is a 365-day project
1025
3197125
3309
Ini adalah proyek setiap hari tanpa henti
53:20
of us constantly working to dismantle
1026
3200458
2268
kita terus bekerja untuk membongkar
53:22
all of the structures that have been put in harm's way.
1027
3202750
2572
semua struktur yang membahayakan.
53:25
The final thing I will just add,
1028
3205346
2047
Hal terakhir yang akan saya tambahkan,
53:27
because someone mentioned about police unions,
1029
3207417
2226
karena seseorang menyebut serikat polisi,
53:29
and I want to just add that one of the problems with police unions,
1030
3209667
3684
dan saya hanya ingin menambahkan salah satu masalah dengan serikat polisi,
53:33
and many of us have been in this position, I think,
1031
3213375
3018
dan banyak dari kita telah dalam posisi ini, saya pikir,
53:36
is that I have shown up to the table with police unions on many occasions.
1032
3216417
3934
adalah bahwa saya telah berdiskusi dengan serikat polisi pada banyak kesempatan.
53:40
I remember going to the White House during the last administration
1033
3220375
4143
Saya ingat pergi ke Gedung Putih pada pemerintahan yang lalu
53:44
and being around a table as we were talking
1034
3224542
2017
dan duduk bersama saat kami berdiskusi tentang
53:46
about policing and police reform.
1035
3226583
1601
kepolisian dan reformasi kepolisian.
53:48
And having members of the Fraternal Order of Police leadership
1036
3228208
5268
Dan memiliki anggota persaudaraan perintah pimpinan kepolisian
53:53
say things like,
1037
3233500
1976
mengatakan hal-hal seperti,
53:55
"All of this talk of racial profiling is new to us."
1038
3235500
3851
"Semua pembicaraan penggambaran rasial ini adalah hal baru bagi kami. "
53:59
It is one thing for folks to not agree with you
1039
3239375
2518
Terkadang orang-orang tidak setuju dengan Anda
54:01
on the policy reforms necessary.
1040
3241917
2517
tentang reformasi kebijakan yang diperlukan.
54:04
It is another thing for people to say that our demands are too aspirational.
1041
3244458
4768
Terkadang juga orang mengatakan bahwa tuntutan kami terlalu aspiratif.
54:09
It's another thing to be gaslit
1042
3249250
1559
Lain halnya menjadi manipulator
54:10
and told the problem doesn't actually exist at all.
1043
3250833
3185
dan mengatakan masalahnya sebenarnya tidak ada sama sekali.
54:14
And that is what we are dealing with,
1044
3254042
2059
Dan itulah yang kita hadapi,
54:16
and so we have to actually change
1045
3256125
2684
jadi kita harus benar-benar mengubah
54:18
the way that people see these institutions.
1046
3258833
2393
cara orang melihat lembaga-lembaga ini.
54:21
Politicians who say that they are on the side of justice and reform,
1047
3261250
3684
Politisi yang mengatakan bahwa mereka ada di sisi keadilan dan reformasi,
54:24
can no longer take money from police-only unions
1048
3264958
2976
tidak bisa lagi mengambil uang dari serikat polisi
54:27
and Fraternal Order of Police.
1049
3267958
2101
dan persaudaraan polisi.
54:30
We actually have to create a new standard,
1050
3270083
2310
Kita benar-benar harus membuat standar baru,
54:32
a new litmus test of what does it mean to actually be with us.
1051
3272417
3226
tes lakmus baru tentang apa artinya untuk benar-benar bersama kita.
54:35
You can't just sing our songs,
1052
3275667
1934
Anda tidak bisa hanya menyanyikan lagu kita,
54:37
use our hashtags and march in our marches,
1053
3277625
2684
menggunakan hashtag dan ikut di pawai kami,
54:40
if you are on the other end
1054
3280333
2476
jika Anda berada di ujung yang lain
54:42
of supporting the structures that put us in harm's way,
1055
3282833
2685
mendukung struktur yang menempatkan kita dalam bahaya,
54:45
that literally kill us.
1056
3285542
1517
yang benar-benar membunuh kita.
54:47
And this is the opportunity for white allies
1057
3287083
2435
Dan inilah kesempatan untuk sekutu kulit putih
54:49
to actually stand up in new ways.
1058
3289542
2476
untuk benar-benar berdiri dengan cara baru.
54:52
To be the type of ally,
1059
3292042
2142
Untuk menjadi sekutu,
54:54
to do the type of allyship and the type of work
1060
3294208
2351
untuk melakukan persekutuan dan jenis pekerjaan
54:56
that truly dismantles structures,
1061
3296583
2018
yang benar-benar membongkar struktur,
54:58
not just provides charity.
1062
3298625
1958
tidak hanya menyediakan amal.
55:01
PAG: And I've got to add to that --
1063
3301792
2726
PAG: Dan saya harus menambahkan--
55:04
so, Paul, thank you for the question,
1064
3304542
1851
Paul, terima kasih atas pertanyaannya,
55:06
but we're in a moment where people
1065
3306417
1684
tapi kita berada di saat di mana orang
55:08
are looking at what's happening on the street,
1066
3308125
2226
sedang melihat apa terjadi di jalan,
55:10
as if a week and a half ago
1067
3310375
2559
seolah satu setengah minggu yang lalu
55:12
we weren't in a midst of a global pandemic
1068
3312958
2560
kita tidak berada di tengah-tengah pandemi global
55:15
as the greatest news story, the biggest new story going on.
1069
3315542
3309
sebagai berita terbesar, cerita baru terbesar yang terjadi.
55:18
One of the things I'm most worried about,
1070
3318875
1953
Salah satu hal yang paling saya khawatirkan,
55:20
and have been worried about since the beginning,
1071
3320852
2291
dan mengkhawatirkannya sejak awal,
apa yang saya bicarakan dengan pemimpin kita tentang, katakanlah,
55:23
what I've been talking to our chiefs about, is say,
1072
3323167
2476
55:25
you must be out of the social distancing policing game.
1073
3325667
3142
Anda harus keluar dari permainan sosial distancing regulasi.
55:28
You can't be the ones doing that, and the reason is this:
1074
3328833
4060
Anda tidak bisa menjadi orang yang melakukan itu, dan alasannya adalah ini:
55:32
We're in a moment where creating scapegoats
1075
3332917
3309
Kita berada pada saat di mana mencari kambing hitam
55:36
and enemies and others
1076
3336250
1643
dan musuh dan lainnya
55:37
is incredibly politically advantageous for at least one side.
1077
3337917
4267
secara politis sangat menguntungkan setidaknya untuk satu sisi.
55:42
And there is deliberate efforts to do exactly that.
1078
3342208
2976
Dan ada upaya yang disengaja untuk melakukan hal itu.
55:45
And we've seen that black communities
1079
3345208
2310
Dan kita telah melihat komunitas kulit hitam itu
55:47
are two and three and four times more likely to contract this virus,
1080
3347542
4476
dua, tiga, bahkan empat kali lebih mungkin untuk tertular virus ini,
55:52
which feels like the manifestation of racial discrimination,
1081
3352042
3851
yang terasa seperti manifestasi diskriminasi rasial,
55:55
because it is.
1082
3355917
1476
karena itu benar.
55:57
But very soon,
1083
3357417
1351
Tapi sebentar lagi,
55:58
that's going to look like black people made bad choices
1084
3358792
2934
itu akan terlihat seperti orang kulit hitam membuat pilihan buruk
56:01
and they need to stay away from us.
1085
3361750
2559
dan mereka harus menjauh dari kita.
56:04
And when that happens,
1086
3364333
1768
Dan ketika itu terjadi,
56:06
that's when law enforcements get used to regulate where black movement can be.
1087
3366125
4059
saat itulah penegakan hukum digunakan untuk mengatur pergerakan kulit hitam.
Kita dulu menyebutnya kota matahari terbenam,
56:10
We used to call it sundown towns,
1088
3370208
1601
56:11
I don't know what we're going to call it when it's around COVID.
1089
3371833
3101
Saya tidak tahu apa sebutan di sekitar COVID.
56:14
But it's coming.
1090
3374958
1268
Tapi itu akan datang.
56:16
I'm already seeing that on communities like Nextdoor,
1091
3376250
2559
Saya sudah melihat itu pada komunitas seperti Nextdoor,
56:18
and on Facebook groups.
1092
3378833
1268
dan di grup Facebook.
Orang yang tak menyebut dirinya sebagai supremasi kulit putih
56:20
People who don't think of themselves as white supremacists
1093
3380125
2726
56:22
but just want the disease away,
1094
3382875
1518
tapi hanya ingin penyakit pergi,
56:24
and the disease has a black and brown face.
1095
3384417
2059
dan penyakitnya berwajah hitam dan cokelat.
56:26
So we're not only dealing with a moment of generational tension,
1096
3386500
3268
Jadi kita tidak hanya berurusan dengan momen ketegangan generasi,
56:29
between black communities and law enforcement,
1097
3389792
2726
antara komunitas kulit hitam dan penegakan hukum,
56:32
we're dealing with a moment when people are looking for scapegoats,
1098
3392542
3184
kita berurusan dengan waktu ketika orang mencari kambing hitam,
56:35
and black people's vulnerability
1099
3395750
1559
dan kerentanan orang kulit hitam
56:37
has always been our greatest casting note
1100
3397333
3768
selalu menjadi catatan perhitungan terbaik kami
56:41
for being cast as scapegoats.
1101
3401125
1976
dicap sebagai kambing hitam.
56:43
So for folks who are worried about this, this is not inevitably a moment
1102
3403125
3726
Jadi untuk orang yang khawatir tentangnya, ini tidak bisa dielakkan sesaat
56:46
for change and reform and enlightenment and America's best values,
1103
3406875
3809
untuk perubahan, reformasi, pencerahan, dan nilai-nilai terbaik Amerika,
56:50
because historically,
1104
3410708
1268
karena secara historis,
56:52
these have been precisely the moments
1105
3412000
1768
inilah saat-saat yang tepat
56:53
when regression back to white supremacy has reigned supreme.
1106
3413792
2851
ketika regresi kembali ke supremasi kulit putih paling berkuasa.
56:56
So let's not just look at everybody signaling.
1107
3416667
2351
Jangan hanya melihat pada semua pemberi sinyal.
56:59
I don't want to just see black and white cops on their knees,
1108
3419042
4059
Saya tidak ingin hanya melihat polisi kulit hitam dan putih berlutut,
Saya ingin melihat regulasinya.
57:03
I want to see the policies.
1109
3423125
1351
Saya ingin melihat hal-hal yang akan mencegah
57:04
I want to see the things that will prevent
1110
3424500
2018
57:06
this kind of thing from moving to the next stage.
1111
3426542
2333
hal semacam ini berpindah ke tahap berikutnya.
57:09
CA: Rashad, I want to respect the fact that you've got a hard stop at one.
1112
3429833
4667
CA: Rashad, saya ingin menghargai fakta bahwa Anda terpaksa berhenti di situ.
57:15
And so I just want to thank you for your participation in this.
1113
3435667
3101
Saya ingin mengucapkan terima kasih atas partisipasi Anda di sini.
57:18
If you've got a couple of final words you want to share, that would be great,
1114
3438792
3684
Jika Anda punya beberapa kata terakhir yang Anda ingin bagi, itu akan bagus,
57:22
and then if it's OK for the other three,
1115
3442500
1934
dan kemudian silakan untuk yang lainnya,
57:24
I think there's just a couple other questions I'd love to put
1116
3444458
2858
Saya pikir hanya ada beberapa pertanyaan lainnya
57:27
and continue this conversation for just a moment longer, if possible.
1117
3447340
3511
dan melanjutkan percakapan ini sedikit lebih lama, jika mungkin.
57:30
Rashad, any closing words?
1118
3450875
1934
Rashad, ada kata penutup?
57:32
RR: The thing I want to say is that now is the time for action.
1119
3452833
4768
RR: Yang ingin saya katakan adalah sekarang saatnya untuk bertindak.
57:37
And I want to invite people in
1120
3457625
1684
Saya ingin mengundang orang-orang
57:39
to join us at Color Of Change
1121
3459333
1476
bergabung di Color Of Change
57:40
to make justice real.
1122
3460833
2851
untuk mewujudkan keadilan.
57:43
And in so many ways, you can visit us at Color Of Change,
1123
3463708
2768
Anda dapat mengunjungi kami di Color Of Change,
57:46
you can take action.
1124
3466500
1309
Anda bisa beraksi.
57:47
Five, 10, 15 years from now,
1125
3467833
1518
Lima, 10, 15 tahun dari sekarang,
57:49
we will be dealing with the impacts
1126
3469375
2726
kita akan berurusan dengan dampak
dari apa yang kita lakukan atau tidak saat ini.
57:52
of what we did or didn't do in this moment.
1127
3472125
2018
57:54
How we stood up and how hard we were willing to fight.
1128
3474167
3351
Bagaimana kita berdiri dan seberapa keras kita rela bertarung.
57:57
And as the other speakers have said,
1129
3477542
2517
Dan seperti yang dikatakan pembicara lainnya,
58:00
now is not the time for reform around the edges,
1130
3480083
2893
sekarang bukan waktunya untuk reformasi hal-hal kecil,
58:03
now is time for dismantling the policies and practices that have held us back,
1131
3483000
4934
sekarang saat untuk membongkar kebijakan dan praktik yang telah menahan kita,
58:07
and championing solutions and new rules that will move us forward.
1132
3487958
4435
dan memperjuangkan solusi dan aturan baru yang akan membuat kita maju.
58:12
And so we hope that you will do something,
1133
3492417
3101
Jadi kami berharap Anda akan melakukan sesuatu,
58:15
whether it's with us,
1134
3495542
1267
apakah itu dengan kita,
58:16
or whether it's with local organizations in your community,
1135
3496833
2810
atau dengan organisasi lokal di komunitas Anda,
58:19
or other groups around the country.
1136
3499667
1726
atau grup lain di seluruh negeri.
58:21
But this is an opportunity to make change,
1137
3501417
2226
Tapi ini adalah kesempatan melakukan perubahan,
58:23
and I believe that we can make justice real,
1138
3503667
2392
saya percaya kita dapat membuat keadilan nyata,
58:26
if we find the passion and the energy
1139
3506083
3810
jika kita menemukan semangat dan energi
58:29
to work together to achieve it.
1140
3509917
1517
bekerja sama untuk mencapainya.
58:31
So thank you all for having me,
1141
3511458
1518
Terima kasih semua telah mengundang saya
58:33
and I hope that we have an opportunity
1142
3513000
2434
dan saya berharap kita memiliki kesempatan
58:35
to build, not just online, but offline, in the months to come.
1143
3515458
4459
untuk membangun, bukan hanya online, tetapi offline, ke depannya.
58:41
CA: Thanks so much, Rashad.
1144
3521208
1643
CA: Terima kasih banyak, Rashad.
58:42
We're just going to ask this last question of you.
1145
3522875
3684
Kami akan membacakan pertanyaan terakhir dari pemirsa.
58:46
This one is from David Fenton.
1146
3526583
2542
Yang ini dari David Fenton.
58:51
"How can the movement unite
1147
3531208
2310
"Bagaimana bisa gerakan bersatu
58:53
around a clear, simple platform of policies to enshrine in legislation?
1148
3533542
4142
sekitar platform kebijakan yang jelas dan sederhana untuk diabadikan dalam UU?
58:57
Like making all complaints against cops public,
1149
3537708
2560
Seperti memublikasikan semua keluhan terhadap polisi,
59:00
banning all choke holds,
1150
3540292
1267
melarang semua cekikan,
59:01
ensuring independent review boards, etc.?"
1151
3541583
2667
memastikan dewan peninjau independen, dll?"
59:06
WPR: That seems like a great place for you to chime in, Dr. King,
1152
3546708
3143
WPR: Sepertinya ini pertanyaan bagus untuk Anda, Dr. King,
59:09
if you have some thoughts on that.
1153
3549875
1667
jika Anda memiliki pendapat tentangnya.
59:14
PAG: I think that was to go to you, Dr. King.
1154
3554667
3267
PAG: Saya kira itu untuk Anda, Dr. King.
59:17
BK: Oh, OK.
1155
3557958
1250
BK: Oh, baiklah.
59:20
You know, this may sound simplistic,
1156
3560917
5184
Ini mungkin terdengar sederhana,
59:26
but it's a Nike thing,
1157
3566125
2018
tapi itu seperti Nike,
59:28
I think we have to just do it,
1158
3568167
1767
Saya pikir kita "just do it",
59:29
we have to see our work as interconnected.
1159
3569958
4060
kita harus melihat pekerjaan kita saling terkait.
59:34
I think there's been efforts towards people working in that vein,
1160
3574042
5976
Saya pikir sudah ada upaya terhadap orang yang bekerja di situ,
59:40
but we have to intensify that.
1161
3580042
1809
tetapi kita harus meningkatkannya.
59:41
And in doing it,
1162
3581875
2393
Dan dengan melakukannya,
59:44
one of the things that my father said,
1163
3584292
2392
salah satu hal yang ayah saya katakan,
59:46
and I know people sometimes get tired of hearing me say,
1164
3586708
2685
saya tahu orang-orang bosan mendengar saya berkata,
59:49
"My father said,"
1165
3589417
1267
"Ayah saya berkata,"
59:50
but I just think,
1166
3590708
1268
tapi saya hanya berpikir,
Saya harap kita benar-benar mendengarkannya,
59:52
I wish, should I say, we had really listened to him,
1167
3592000
2809
59:54
because we wouldn't be on this platform right now
1168
3594833
2310
karena kita tidak akan di situasi ini sekarang
59:57
having this type of conversation.
1169
3597167
2142
berdiskusi hal ini.
59:59
But he left something with us, sort of a blueprint
1170
3599333
2601
Tapi dia meninggalkan sesuatu, semacam cetak biru
60:01
in "Where Do We Go From Here: Chaos or Community?",
1171
3601958
3518
di "Where Do We Go From Here: Chaos or Community?"
60:05
his book, and he said,
1172
3605500
2393
bukunya, dia berkata,
60:07
going forward, the meddlesome task is to organize our strength
1173
3607917
5017
kedepannya, tugas membosankan adalah mengatur kekuatan kita
60:12
into compelling power.
1174
3612958
1393
menjadi kekuatan menarik.
60:14
And that is so key,
1175
3614375
1768
Dan itu kuncinya,
60:16
because oftentimes we organize merely around passion.
1176
3616167
5083
karena seringkali kita mengatur hanya seputar kesenangan.
60:22
But people have certain areas of strength
1177
3622292
2809
Tetapi orang memiliki area kekuatan tertentu
60:25
and talent and giftedness,
1178
3625125
2268
talenta dan bakat,
60:27
and we've got to figure out how to build our coalitions
1179
3627417
3934
dan kita harus mencari tahu bagaimana membangun koalisi kita
60:31
based on these strengths.
1180
3631375
2351
berdasarkan kekuatan ini.
60:33
You know, people do different things well.
1181
3633750
3059
Orang melakukan hal yang berbeda dengan baik.
60:36
And so, in order to unite in an effective way
1182
3636833
4185
Jadi, untuk bersatu secara efektif
60:41
that they might not elude the demand that we're making,
1183
3641042
3684
agar mereka tidak menghindari permintaan yang kita buat,
60:44
I think that's what's going to happen.
1184
3644750
2601
Saya pikir itulah yang akan terjadi.
60:47
People have to do their own personal assessment
1185
3647375
3726
Orang-orang harus melakukan penilaian pribadi mereka sendiri
60:51
within their organization, I call it a SWAT analysis.
1186
3651125
3976
dalam organisasi mereka, Saya menyebutnya analisis SWAT.
60:55
And then that SWAT analysis has to happen across organizations,
1187
3655125
4101
Dan kemudian analisis SWAT harus terjadi di seluruh organisasi,
60:59
so that we can make sure that we are moving in a united manner,
1188
3659250
4101
sehingga kita bisa memastikan bahwa kita bergerak secara terpadu,
61:03
off of the strengths that each organization brings,
1189
3663375
3268
dari kekuatan yang dibawa setiap organisasi,
61:06
so that we can maximize the impact and the effectiveness
1190
3666667
3601
sehingga kita bisa memaksimalkan dampak dan efektivitasnya
61:10
to do things like this,
1191
3670292
1767
untuk melakukan hal-hal seperti ini,
61:12
in terms of getting the legislation in place that is needed in this hour.
1192
3672083
4917
dalam hal menempatkan legislasi yang dibutuhkan saat ini.
61:19
CA: Thanks so much.
1193
3679167
1267
CA: Terima kasih banyak.
61:20
Just quick closing words from you, Anthony,
1194
3680458
2060
Silakan kata penutup dari Anda, Anthony,
61:22
and then from you, Phil.
1195
3682542
1267
lalu Anda, Phil.
61:23
Anthony.
1196
3683833
1893
Anthony.
61:25
AR: You know, I would just say
1197
3685750
1518
AR: Saya harus berkata
61:27
that what gives me hope are the young folk.
1198
3687292
2416
bahwa yang memberi saya harapan adalah kaum muda.
61:30
You have to believe that among this group,
1199
3690542
2767
Anda harus percaya bahwa di antara kelompok ini,
61:33
this groups of young'uns,
1200
3693333
2935
kelompok kaum muda ini,
61:36
seeing what they're seeing,
1201
3696292
1309
melihat apa yang mereka lihat,
61:37
living with this president, with these instincts,
1202
3697625
3768
tinggal dengan presiden ini, dengan naluri ini,
61:41
seeing the continued indifference
1203
3701417
2142
melihat ketidakpedulian yang berlanjut
61:43
that mainstream communities have given to issues of racial justice,
1204
3703583
5685
yang komunitas utama telah berikan untuk masalah keadilan rasial,
61:49
or economic justice,
1205
3709292
1934
atau keadilan ekonomi,
61:51
you've got to believe that what comes out of this very hot fire,
1206
3711250
6726
Anda harus percaya bahwa apa yang akan keluar dari api yang sangat panas ini,
61:58
is something even more powerful and strong than we've ever seen before.
1207
3718000
4684
adalah sesuatu yang bahkan lebih kuat dari yang pernah kita lihat sebelumnya.
62:02
That's what gets me through the hard days that we're now experiencing,
1208
3722708
3393
Itulah yang membuat saya melalui hari-hari sulit yang sekarang kita alami,
62:06
this thinking, there is another Dr. King among the young'uns, Dr. King.
1209
3726125
5518
pemikiran ini, ada lagi Dr. King di antara kaum muda, Dr. King.
62:11
And I have to believe that what they're seeing
1210
3731667
2184
Dan saya percaya bahwa apa yang mereka lihat
62:13
and what they're witnessing
1211
3733875
1309
dan yang mereka saksikan
62:15
and their righteous indignation and their frustration and their anger
1212
3735208
3601
dan kemarahan mereka yang benar dan frustrasi serta kemarahan mereka
62:18
is going to be miraculously
1213
3738833
2810
akan dengan ajaib
62:21
a beautiful blossoming of a new opportunity, of a new change.
1214
3741667
3392
memekarkan peluang baru yang indah, dari perubahan baru.
62:25
This generation will take us there, I have to believe that.
1215
3745083
4060
Generasi ini akan membawa kita ke sana, Saya harus percaya itu.
62:29
My generation has failed them miserably.
1216
3749167
2434
Generasi saya telah mengecewakan mereka.
62:31
So I'm just looking forward to the new ones.
1217
3751625
2667
Jadi saya hanya melihat ke depan ke yang baru.
62:35
CA: Thank you, Anthony.
1218
3755708
1476
CA: Terima kasih, Anthony.
WPR: Phil. Terima kasih, Anthony.
62:37
WPR: Phil. Thank you, Anthony.
1219
3757208
1378
62:38
PAG: So it really has been a privilege to be on with you all.
1220
3758600
4126
AG: Suatu kehormatan untuk bersama Anda semua.
62:42
To David's question,
1221
3762750
1809
Untuk pertanyaan David,
62:44
let me say that a number of civil rights organizations,
1222
3764583
3060
izinkan saya mengatakan bahwa sejumlah organisasi hak-hak sipil,
62:47
I believe the ACLU among them,
1223
3767667
2434
Saya percaya ACLU ada di antara mereka,
62:50
CPE, Center for Policing Equity,
1224
3770125
3518
CPE, Center for Policing Equity,
62:53
and hundreds more have signed on to principles for legislation
1225
3773667
6226
dan ratusan lainnya telah menandatangani prinsip-prinsip legislasi
62:59
that would include eight pillars.
1226
3779917
1601
yang mencakup delapan prinsip.
63:01
It's been led by the Leadership Conference for Civil and Human Rights.
1227
3781542
3392
Ini dipimpin oleh the Leadership Conference for Civil and Human Rights.
63:04
And it includes a federal ban on choke holds,
1228
3784958
2893
Dan itu termasuk larangan federal pada cekikan
63:07
it includes a national registry for officers
1229
3787875
3934
itu termasuk nasional registrasi untuk polisi
63:11
who have engaged in misconduct.
1230
3791833
1685
yang terlibat dalam pelanggaran.
63:13
I also think that it's important at this moment to get,
1231
3793542
2726
Saya juga berpikir itu penting saat ini untuk mendapatkan,
63:16
we've got law enforcement's chiefs of major cities willing to say,
1232
3796292
4476
kami punya kepala penegak hukum dari kota-kota besar yang bersedia mengatakan,
63:20
if we emerge from this moment and our profession hasn't changed,
1233
3800792
3101
jika kita melewati saat ini dan profesi kita tidak berubah,
63:23
then we have failed again.
1234
3803917
2267
maka kita telah gagal lagi.
Jadi ini saat yang kritis untuk ketinggalan,
63:26
So it's a critical time to get behind,
1235
3806208
1851
63:28
I would direct you to LCCHR's website for the eight pillars,
1236
3808083
4768
Saya akan mengarahkan Anda ke situs web LCCHR untuk delapan pilar,
63:32
because I won't remember them all right now,
1237
3812875
2143
karena saya tidak ingat semuanya sekarang,
63:35
and to start calling your local law enforcement,
1238
3815042
2267
dan mulai menelepon penegak hukum setempat Anda,
63:37
and say, "Yes, own that."
1239
3817333
1435
dan berkata. "Ya, terima itu."
63:38
You should be signing on,
1240
3818792
1267
Anda harus masuk,
mereka harus go public dengan surat-surat yang melakukan semua itu.
63:40
they should be going public with letters that do all of that.
1241
3820083
2893
63:43
But I'll also say this.
1242
3823000
1559
Tapi saya juga akan mengatakan.
63:44
For a path forward in the principles, I'll end where I started,
1243
3824583
4310
Untuk jalur maju dalam prinsipnya, Saya akan mengakhiri di mana saya mulai,
63:48
which is that this is bigger than policing.
1244
3828917
3642
bahwa ini lebih besar dari kebijakan.
63:52
These are the unpaid debts owed to black communities
1245
3832583
4143
Ini adalah hutang yang belum dibayar kepada komunitas kulit hitam
63:56
for stolen labor,
1246
3836750
1268
untuk kerja curian,
63:58
owed to native communities for stolen land, for stolen culture,
1247
3838042
3684
terutang ke komunitas asli untuk tanah curian, untuk budaya curian,
64:01
for years taken away
1248
3841750
1393
selama bertahun-tahun diambil
64:03
and for lives lost in it.
1249
3843167
1517
dan untuk nyawa yang hilang di dalamnya.
64:04
This is bigger than policing.
1250
3844708
2893
Ini lebih besar dari kebijakan.
64:07
If we don't understand the size of it,
1251
3847625
2643
Jika kita tidak mengerti ukurannya,
64:10
then there's no solution that's really, truly proportional to the moment.
1252
3850292
4684
maka tidak ada solusi yang benar-benar sebanding dengan saat ini.
64:15
But in this moment,
1253
3855000
1518
Tetapi pada saat ini,
64:16
when we're seeing trillion of dollars in bailouts, mostly for corporations,
1254
3856542
5809
ketika kita melihat triliun dolar dalam bailout, sebagian besar untuk perusahaan,
64:22
it is absolutely a time when we can do things
1255
3862375
2643
ini benar-benar waktu ketika kita bisa melakukan sesuatu
yang biasanya, orang bisa pura-pura, terlalu banyak, terlalu besar, tak bisa.
64:25
that normally, people could pretend that's too much, it's too big, we can't.
1256
3865042
5458
64:31
We have literally all the money in the world
1257
3871333
2768
Kita memiliki semua uang di dunia
64:34
that can be spent and directed
1258
3874125
1893
yang bisa dihabiskan dan diarahkan
64:36
towards making us the society we pretend to be,
1259
3876042
3101
untuk membuat kita menjadi masyarakat penuh kepura-puraan,
64:39
before moments like this happen.
1260
3879167
2226
sebelum saat-saat seperti ini terjadi.
64:41
And so the thing that gives me hope
1261
3881417
1726
Dan hal yang memberi saya harapan
64:43
is that the lies have to be obvious now.
1262
3883167
2392
adalah bahwa kebohongan seharusnya jelas sekarang.
64:45
The lies have to be,
1263
3885583
1685
kebohongan harus,
64:47
that was a reasonable use of force.
1264
3887292
1767
menggunaan kekuatan yang masuk akal.
64:49
The lie has to be, we don't have the money.
1265
3889083
2476
Kebohongan itu harus, kita tidak punya uang.
64:51
The lie has to be, that's too hard, it's too big of a challenge.
1266
3891583
3976
Kebohongan itu harus, itu terlalu sulit, itu tantangan yang terlalu besar.
64:55
This stuff feels impossible every day except today,
1267
3895583
3810
Hal ini terasa mustahil setiap hari kecuali hari ini,
64:59
because the alternative is we lose everything.
1268
3899417
3017
karena alternatifnya adalah kita kehilangan segalanya.
65:02
Everything is at stake,
1269
3902458
1268
Semuanya dipertaruhkan,
65:03
our democracy is at stake,
1270
3903750
1976
demokrasi kita dipertaruhkan,
65:05
the people we choose to be, we claim to be,
1271
3905750
2601
orang-orang yang kita pilih, yang kita akui,
65:08
that's at stake.
1272
3908375
1559
itu dipertaruhkan.
65:09
And in the face of that,
1273
3909958
1726
Dan dalam menghadapi itu,
65:11
I think we can do impossible things.
1274
3911708
2476
Saya pikir kita bisa melakukan hal-hal yang mustahil.
65:14
I think we can be mighty.
1275
3914208
2810
Saya pikir kita bisa menjadi kuat.
65:17
So my hope for all of us is
1276
3917042
2934
Harapan saya untuk kita semua adalah
pertama, kita bangun besok dengan lebih banyak kedamaian daripada perang,
65:20
first, that we wake up tomorrow with more peace in the evening than war,
1277
3920000
5018
65:25
and that we hold on to what's possible from this moment
1278
3925042
4059
dan kita bertahan untuk apa yang mungkin dari saat ini
65:29
at the same time that we hold on
1279
3929125
1643
pada saat yang sama kita bertahan
65:30
to the size of the task in front of us.
1280
3930792
2559
untuk ukuran tugas di depan kita.
65:33
I don't want to come with half measures out of this.
1281
3933375
2434
Saya tidak mau melangkah dengan setengah-setengah.
65:35
I don't want to come out with radicalized youth
1282
3935833
2393
Saya tidak ingin keluar dengan pemuda yang teradikalisasi
65:38
and indifferent aged ...
1283
3938250
2309
dan generasi acuh tak acuh ...
65:40
I don't know what the contrast...
1284
3940583
1601
Saya tidak tahu apa bedanya ...
65:42
The radicalized youth
1285
3942208
1268
Pemuda yang teradikalisasi
65:43
and indifferent people who are old like me.
1286
3943500
2059
dan tak peduli dan tua seperti saya.
65:45
I want to come out with a unified country
1287
3945583
1976
Saya ingin keluar dengan negara yang bersatu
65:47
that understands that the costs that we owe are big,
1288
3947583
2476
yang paham bahwa biaya yang kita hutangkan itu besar,
65:50
and our pockets are deep enough to match it.
1289
3950083
2334
dan kantong kita cukup dalam untuk mencocokkannya.
65:54
CA: Wow.
1290
3954750
1518
CA: Wow.
65:56
Thank you to each of you for extraordinary eloquence.
1291
3956292
2916
Terima kasih untuk Anda semua untuk retorik yang luar biasa.
65:59
Really, so powerful.
1292
3959958
1834
Sungguh, sangat kuat.
66:03
This conversation, obviously, continues,
1293
3963125
2393
Pembicaraan ini, jelas, berlanjut,
66:05
I know that there's many people listening,
1294
3965542
2059
Saya tahu bahwa ada banyak orang yang mendengarkan,
66:07
you have other questions,
1295
3967625
1934
Anda punya pertanyaan lain,
66:09
this, I think, from TED's point of view is just the start of the conversation.
1296
3969583
4310
ini, saya pikir, dari sudut pandang TED hanyalah awal dari pembicaraan.
66:13
To the extent that our job is to amplify the voices that matter,
1297
3973917
3392
Sejauh pekerjaan kami adalah untuk memperkuat suara-suara yang penting,
66:17
we couldn't be prouder to be amplifying further
1298
3977333
3518
kami tidak bisa lebih bangga untuk memperkuatnya lagi,
66:20
your extraordinary voices.
1299
3980875
1351
suara-suara luar biasa Anda.
66:22
So thank you for being part of this today.
1300
3982250
2292
Terima kasih telah berpartisipasi.
66:25
PAG: Thank you.
1301
3985833
1643
PAG: Terima kasih.
66:27
WPR: Thank you all.
1302
3987500
1667
WPR: Terima kasih semuanya.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7