The path to ending systemic racism in the US

201,587 views ・ 2020-06-10

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Aadeesh Dhiman Reviewer: Arvind Patil
00:13
Chris Anderson: Hello, TED community,
0
13750
1809
क्रिस एंडरसन: हैलो, TED समुदाय,
00:15
welcome back for another live conversation.
1
15583
3792
फिर से वापस आपका स्वागत है इस लाइव बातचीत में।
00:20
It's a big one today, as big as they get.
2
20667
2416
यह आज एक बड़ा दिन है, जितना बड़ा उन्हें वो चाहते है
00:24
You know, when we created this "Build Back Better" series
3
24125
4184
आप जानते हैं, जब हमने बनाया था यह "बिल्ड बैक बेटर" श्रृंखला है
00:28
our thought was how could we address issues arising out of the pandemic,
4
28333
4560
हमारा विचार था कि हम कैसे पता कर सकते हैं महामारी से उत्पन्न होने वाले मुद्दे,
00:32
how could we imagine building back from that.
5
32917
2791
हम कल्पना कैसे कर सकते हैं उस से वापस निर्माण।
00:36
But the events of this past week,
6
36625
1768
लेकिन इस पिछले सप्ताह की घटनाओं,
00:38
the horrific death of George Floyd and the daily protests that have followed,
7
38417
6559
जॉर्ज फ्लॉयड की भीषण मौत और रोजाना होने वाले विरोध प्रदर्शन,
00:45
I mean, they provided a new urgency
8
45000
2059
मेरा मतलब है,उन्होने एक नई तात्कालिकता प्रदान की
00:47
which we, of course, simply have to address.
9
47083
3018
जो हम, निश्चित रूप से, बस पता करना है।
00:50
I mean, can we build back better from this?
10
50125
3667
मेरा मतलब है, क्या हम निर्माण कर सकते हैं इससे बेहतर वापस?
00:55
I think before we can even start to answer that question,
11
55250
3351
मुझे लगता है इससे पहले कि हम भी कर सकते है उस प्रश्नकाउत्तरदेनाशुरूकरे
00:58
we just have to seek to understand the immensity of this moment.
12
58625
4333
हमें बस समझने की जरुरत है इस पल की गहराई के लिए।
01:04
Whitney Pennington Rodgers: That's right, Chris.
13
64090
2344
व्हिटनी पेनिंगटन रॉजर्स: यह सही है, क्रिस।
01:06
Right now, so many people in the United States and beyond
14
66458
2726
अभी इतने लोग हैं संयुक्त राज्य अमेरिका में और उससे आगे
01:09
are grappling with feelings of anger and frustration, deep, deep sadness
15
69208
4768
क्रोध की भावनाओं से जूझ रहे हैं और निराशा, गहरी, गहरी उदासी
01:14
and really helplessness.
16
74000
2518
और वास्तव में असहायता।
01:16
No matter who you are,
17
76542
1809
कोई फर्क नहीं पड़ता तुम कौन हो,
01:18
you have questions about what to do now,
18
78375
2601
आपके पास अब क्या करने के बारे में प्रश्न हैं,
01:21
how to make things better.
19
81000
1643
चीजों को बेहतर कैसे बनाया जाए।
01:22
And as we've seen,
20
82667
2017
और जैसा कि हमने देखा है,
01:24
violence like this unfolds for many, many years.
21
84708
3518
इस तरह की हिंसा सामने आती है कई सालों से।
01:28
What is the path forward?
22
88250
1792
आगे बढ़ने का रास्ता क्या है?
01:34
CA: So --
23
94458
1250
सीए: तो -
01:38
We're joined today by a group of activists,
24
98917
2351
हम आज शामिल हो गए है कार्यकर्ताओं केएक समूह द्वारा
01:41
organizers and leaders
25
101292
2142
आयोजकों और नेताओं
01:43
known for their crucial work in social justice and civil rights.
26
103458
4268
अपने महत्वपूर्ण काम के लिए जाना जाता है सामाजिक न्याय और नागरिक अधिकारों में।
01:47
We're so grateful to have them here to engage in a discussion
27
107750
2858
हमउन्हे यहा पाने केलिए बहुत आभारी है एक चर्चा मेशामिलहोनेकलिए
01:50
about racial injustice in America,
28
110632
2886
अमेरिका में नस्लीय अन्याय के बारे में,
01:53
the unbearable acts of violence that we've --
29
113542
4059
असहनीय कार्य करता है हिंसा कि हम -
01:57
Acts of violence against the black community
30
117625
2059
हिंसा के कार्य काले समुदाय के खिलाफ
01:59
that we've witnessed,
31
119708
2643
जो हमने देखा है,
02:02
the dangers to a nation riven by anger and fear.
32
122375
4268
एक राष्ट्र के लिए खतरे क्रोध और भय से ग्रस्त।
02:06
And how on earth we can move forward from this
33
126667
3184
और पृथ्वी पर कैसे हम इससे आगे बढ़ सकते हैं
02:09
to something better.
34
129875
1809
कुछ बेहतर करने के लिए।
02:11
So first, each of our four guests will share their thoughts
35
131708
4685
तो पहले, हमारे चार मेहमान उनके विचार साझा करेंगे
02:16
on how we move forward from this moment.
36
136417
1934
इस क्षण से हम कैसे आगे बढ़ते हैं।
02:18
And then we'll engage as a group,
37
138375
1768
और फिर हम एक समूह के रूप में जुड़ेंगे
02:20
including you, the TED community.
38
140167
2375
आप सहित, टेड समुदाय।
02:24
WPR: And we'd like to thank our partner, the Project Management Institute.
39
144042
3559
WPR: और हम अपने साथी को धन्यवाद देना चाहेंगे, परियोजना प्रबंधन संस्थान।
02:27
Their generous support has helped make today's interviews possible,
40
147625
3226
उनके उदार समर्थन ने मदद की है आज के साक्षात्कार को संभव बनाएं,
02:30
and of course, as Chris mentioned,
41
150875
1684
और बेशकजैसा कि क्रिसनेउल्लेखकियाहै,
02:32
we want you to take part in the conversation,
42
152583
2185
हम चाहते हैं कि आप हिस्सा लें बातचीत में,
02:34
so please share your questions using our Ask a question feature
43
154792
3017
तो कृपयाअपनेप्रश्न साझा करे हमारेप्रश्नपूछेसुविधाकाउपयोग करतेहुए
02:37
and continue to share your thoughts in the discussion thread.
44
157833
2959
और अपने विचार साझा करना जारी रखें चर्चा के सूत्र में।
02:42
CA: Thanks, Whitney.
45
162250
2018
सीए: धन्यवाद, व्हिटनी।
02:44
OK, let's get this moving.
46
164292
3309
ठीक है, चलिए इसे आगे बढ़ाते हैं।
02:47
Our first guest.
47
167625
1893
हमारा पहला मेहमान।
02:49
Dr. Phillip Atiba Goff is the founder and CEO
48
169542
4351
डॉ। फिलिप अतीबा गोफ के संस्थापक और मुख्य कार्यकारी अधिकारी हैं
02:53
of the Center for Policing Equity.
49
173917
3434
पुलिसिंग इक्विटी केंद्र के लिए।
02:57
They work with police departments across America, including in Minneapolis,
50
177375
4809
वे पुलिस विभागों के साथ काम करते हैं मिनियापोलिस सहित पूरे अमेरिका में,
03:02
to seek measurable responses to racial bias.
51
182208
5851
औसत दर्जे की प्रतिक्रियाओं की तलाश करने के लिए नस्लीय पूर्वाग्रह के लिए।
03:08
Phil, I can scarcely imagine
52
188083
2101
फिल, मैं मुश्किल से कल्पना कर सकता हूं
03:10
how the stress in the last week must have been for you.
53
190208
3310
अंतिम सप्ताह में तनाव कैसा है आपके लिए रहा होगा।
03:13
Welcome, and over to you for your opening comments.
54
193542
3208
आपका स्वागत है, और आप पर अपनी शुरुआती टिप्पणियों के लिए।
03:19
Phillip Atiba Goff: Thanks, Chris.
55
199125
1792
फिलिप अतीबा गोफ: धन्यवाद, क्रिस।
03:21
Yeah, this week has been a gut punch
56
201875
2542
हाँ, इस सप्ताह एक आंत पंच किया गया है
03:25
to anybody who felt like we could be making progress
57
205542
4601
किसी को भी जो महसूस किया जैसे हम प्रगति कर रहे हैं
03:30
in the way that we put forward public safety that empowers
58
210167
3434
जिस तरह से हमने आगे रखा सार्वजनिक सुरक्षा जो सशक्त बनाती है
03:33
particularly vulnerable communities.
59
213625
2000
विशेष रूप से कमजोर समुदायों।
03:37
We started working in Minneapolis about five years ago.
60
217083
3417
हमने मिनियापोलिस में काम करना शुरू कर दिया लगभग पाँच साल पहले।
03:41
At the time, it was, like most major cities in the United States,
61
221417
3809
उस समय, यह सबसे अधिक पसंद था संयुक्त राज्य अमेरिका के प्रमुख शहर,
03:45
a department that had a long history
62
225250
4309
एक ऐसा विभाग जिसका एक लंबा इतिहास था
03:49
of unaccounted for violence from law enforcement,
63
229583
3726
हिंसा के लिए बेहिसाब कानून प्रवर्तन से,
03:53
targeting the most vulnerable black communities.
64
233333
2601
सबसे कमजोर लक्ष्यीकरण काले समुदाय।
03:55
And we tried to put into place a number of things that we know work.
65
235958
4209
और हमने जगह बनाने की कोशिश की कई चीजें जो हम जानते हैं कि काम करते हैं।
04:01
Change the culture,
66
241708
1268
संस्कृति बदलें,
04:03
so that the culture can be accountable to the values of the community.
67
243000
3708
ताकि संस्कृति जवाबदेह हो सके समुदाय के मूल्यों के लिए।
04:07
And what we saw was small but measurable progress.
68
247625
4000
और जो हमने देखा वह छोटा था लेकिन औसत दर्जे की प्रगति।
04:13
We always knew,
69
253167
2184
हम हमेशा जानते थे,
04:15
with small and measurable progress,
70
255375
2059
छोटी और औसत दर्जे की प्रगति के साथ,
04:17
that you're one tragic incident from going back to ground zero.
71
257458
3417
यह एक दुखद घटना है ग्राउंड जीरो पर वापस जाने से।
04:21
But the events of the last week and a half
72
261792
2017
लेकिन पिछले हफ्ते और डेढ़ की घटनाएं
04:23
haven't brought us back to ground zero,
73
263833
1935
हमें शून्य पर वापस नहीं लाया,
04:25
they've torched ground zero, and we've dug a hole
74
265792
3017
उन्होंने ज़ीरो ग्राउंड को टॉर्चर किया है, और हमने एक छेद खोदा है
04:28
that we have to dig ourselves out of.
75
268833
2435
कि हमें खुद को खोदना है।
04:31
What I hear from police chiefs who call me,
76
271292
2267
जो मैं सुनता हू पुलिस प्रमुख जो मुझे फोन करतेहै,
04:33
from activists I talk to,
77
273583
1268
मैजिनकार्यकर्ताओ बातकरताहू
04:34
from folks in the communities that are literally on fire right now,
78
274875
4000
समुदायों में लोगों से सचमुच अभी आग लगी है,
04:40
I hear folks saying, I had one activist say to me
79
280792
3142
मैने लोगो को यह कहते हुए सुना, मेरे पास एक कार्यकर्ता मुझसे कहता था
04:43
that the pain that he was feeling
80
283958
2268
वह दर्द जो वह महसूस कर रहा था
04:46
was too large to fit into his body.
81
286250
3559
उसके शरीर में फिट होने के लिए बहुत बड़ा था।
04:49
And without thinking about it, I said right back,
82
289833
2310
और इसके बारे में सोचने के बिना, मैंने कहा ठीक है,
04:52
"That's because it's too large to fit into a lifetime."
83
292167
3517
"ऐसा इसलिए है क्योंकि यह बहुत बड़ा है जीवन भर फिट रहने के लिए। ”
04:55
What we're seeing isn't just the response to one gruesome,
84
295708
5518
हम जो देख रहे हैं वह सिर्फ नहीं है एक भीषण की प्रतिक्रिया,
05:01
cruel, public execution.
85
301250
3583
क्रूर, सार्वजनिक निष्पादन।
05:05
A lynching.
86
305667
1250
एक लिंचिंग।
05:07
It's not just the reaction to three of them:
87
307792
3392
यह सिर्फ प्रतिक्रिया नहीं है उनमें से तीन:
05:11
Ahmaud Arbery, Breonna Taylor
88
311208
3268
अहमुद अर्बरी, ब्रायो टेलर
05:14
and then George Floyd.
89
314500
1458
और फिर जॉर्ज फ्लॉयड।
05:16
What we're seeing is the bill come due
90
316792
3851
हम जो देख रहे हैं वह बिल के कारण आया है
05:20
for the unpaid debts that this country owes
91
320667
3642
अवैतनिक ऋण के लिए यह देश बकाया है
05:24
to its black residents.
92
324333
2060
अपने काले निवासियों के लिए।
05:26
And it comes due usually every 20 to 30 years.
93
326417
3059
और यह आमतौर पर होने के कारण आता है हर 20 से 30 साल।
05:29
It was Ferguson just six years ago,
94
329500
2268
यह छह साल पहले फर्ग्यूसन था,
05:31
but about 30 years before that,
95
331792
2142
लेकिन उससे लगभग 30 साल पहले,
05:33
it was in the streets of Los Angeles,
96
333958
1768
यह लॉस एंजिल्स की सड़कों पर था,
05:35
after the verdict that exonerated the police
97
335750
2351
फैसले के बाद उस पुलिस को बेनकाब किया
05:38
that beat Rodney King on video.
98
338125
2684
वीडियो पर रॉडने किंग को हराया।
05:40
It was Newark, it was Watts,
99
340833
2268
यह नेवार्क था, यह वाट्स था,
05:43
it was Chicago, it was Tulsa,
100
343125
2476
यह शिकागो था, यह तुलसा था,
05:45
it was Chicago again.
101
345625
1542
यह फिर से शिकागो था।
05:49
If we don't take a full accounting of these debts that are owed,
102
349500
5518
अगर हम पूरा हिसाब नहीं लेते हैं इन ऋणों पर बकाया हैं,
05:55
then we're going to keep paying it.
103
355042
2517
तो हम इसे भुगतान करते रहेंगे।
05:57
Part of what I've been experiencing in the last week and a half,
104
357583
3018
जो मैं अनुभव कर रहा हूं उसका एक हिस्सा अंतिम सप्ताह में
06:00
and what I've been sharing with the people who do this work,
105
360625
2851
और जो मैं साझा कर रहा हूं इस काम को करने वाले लोगों के साथ,
06:03
who are serious about it,
106
363500
1684
जो इसके बारे में गंभीर हैं,
06:05
is the acknowledgment,
107
365208
2268
पावती है,
06:07
the soul-crushing reality
108
367500
2893
आत्मा को कुचलने वाली वास्तविकता
06:10
that at some point, when things stop being on fire,
109
370417
2851
कुछ बिंदु पर, जब चीजें आग में बंद हो जाती हैं,
06:13
the cameras are going to turn to something else.
110
373292
2559
कैमरे चालू होने जा रहे हैं कुछ और करने के लिए।
06:15
And the history that we have in this country
111
375875
2101
और जो इतिहास हमारे पास है इस देश में
06:18
is not just a history of vicious neglect
112
378000
3518
केवल शातिर उपेक्षा का इतिहास नहीं है
06:21
and a targeted abuse of black communities,
113
381542
2184
और काले समुदायों का एक लक्षित दुर्व्यवहार,
06:23
it's also one where we lose our attention for it.
114
383750
5167
यह भी एक है जहाँ हम खो देते हैं इसके लिए हमारा ध्यान।
06:30
And what that means for communities like in Baton Rouge,
115
390458
2893
और इसका क्या मतलब है बैटन रूज जैसे समुदायों के लिए,
06:33
for those who still grieve Alton Sterling,
116
393375
3476
उन लोगों के लिए जो अभी भी एल्टन स्टर्लिंग का शोक मनाते हैं,
06:36
and in Baltimore, for those who are still grieving Freddie Gray,
117
396875
3268
और बाल्टीमोर में, उन लोगों के लिए जो अब भी फ्रेडी ग्रे दुःखी हैं,
06:40
is that there is not just a chance, there's a likelihood
118
400167
2934
यह है कि वहाँ सिर्फ एक मौका नहीं है, एक संभावना है
06:43
that we are a month or two months out from this
119
403125
3143
कि हम एक महीने हैं या इस से दो महीने बाहर
06:46
with no more to show for it than what we had to show
120
406292
2684
इसकेलिएदिखानेकेलिए औरनही कसाथ हमे जो दिखानाथाउसेकहीज्यादा
06:49
after Michael Brown Jr.
121
409000
1500
माइकल ब्राउन जूनियर के बाद।
06:53
And holding the weight of that,
122
413875
4643
और उस का वजन पकड़े हुए,
06:58
individually and collectively,
123
418542
1684
व्यक्तिगत और सामूहिक रूप से,
07:00
is just too much.
124
420250
3208
अभी बहुत ज्यादा है।
07:04
It's just too heavy a load
125
424500
2393
यह सिर्फ एक भार है
07:06
for a person or a people, or a generation to hold up.
126
426917
4250
एक व्यक्ति या एक व्यक्ति के लिए, या एक पीढ़ी को धारण करने के लिए।
07:13
What we're seeing is the unrepentant sins,
127
433958
2810
हम जो देख रहे हैं वह अपरिवर्तनीय पाप है,
07:16
the unpaid debts.
128
436792
1625
अवैतनिक ऋण।
07:20
And so the solution can't just be that we fix policing.
129
440125
4018
और इसलिए समाधान अभी नहीं हो सकता है कि हम पुलिसिंग को ठीक करें।
07:24
It can't be only incremental reform.
130
444167
3309
यह केवल वृद्धिशील सुधार नहीं हो सकता।
07:27
It can't be only systems of accountability
131
447500
2476
यह केवल जवाबदेही की प्रणाली नहीं हो सकती
07:30
to catch cops after they've killed somebody.
132
450000
3101
के बाद पुलिस को पकड़ने के लिए उन्होंने किसी को मार दिया है
07:33
Because there's no such thing as justice for George Floyd.
133
453125
4184
क्योंकि ऐसी कोई बात नहीं है जॉर्ज फ्लॉयड के लिए न्याय।
07:37
There's maybe accountability.
134
457333
2101
शायद जवाबदेही है।
07:39
There's maybe some relief from the people who are still around, who loved him,
135
459458
3726
वहाँ शायद लोगों से कुछ राहत है जो अभी भी आसपास हैं, जो उससे प्यार करते थे,
07:43
for his daughter who spoke out yesterday
136
463208
2018
अपनी बेटी के लिए जो कल बात की थी
07:45
and said, "My Daddy changed the world."
137
465250
1934
और कहा, "मेरे डैडी ने दुनिया बदल दी।"
07:47
There won't be justice for a man who's dead
138
467208
2185
न्याय नहीं होगा एक आदमी के लिए जो मर चुका है
07:49
when he didn't have to be.
139
469417
1934
जब वह होना नहीं था।
07:51
But we're not going to get to where we need to go
140
471375
2351
लेकिन हम नहीं जा रहे हैं हमें कहाँ जाना है
07:53
just by reforming police.
141
473750
2292
पुलिस में सुधार करके।
07:56
So in addition to the work that CPE is known for with the data,
142
476917
3017
तो काम के अलावा वह CPE डेटा के लिए जाना जाता है,
07:59
we have been encouraging departments and cities
143
479958
2851
हम उत्साहजनक रहे हैं विभागों और शहरों
08:02
to take the money that should be going to invest in communities,
144
482833
4667
जो पैसा जा रहा है उसे लेना समुदायों में निवेश करने के लिए,
08:09
and take it from police budgets,
145
489250
2809
और इसे पुलिस बजट से ले लें,
08:12
bring it to the communities.
146
492083
2101
इसे समुदायों तक पहुंचाएं।
08:14
People ask, "Well, what could it possibly look like?
147
494208
3018
लोग पूछते हैं, “अच्छा, क्या यह संभवतः की तरह लग सकता है?
08:17
How could we imagine it?"
148
497250
1476
हमइसकी कल्पना कैसेकर सकते थे? ”
08:18
And I tell people,
149
498750
1268
और मैं लोगों को बताता हूं,
08:20
there is a place where we do this in the United States right now.
150
500042
3059
एक जगह है जहाँ हम ऐसा करते हैं अभी संयुक्त राज्य अमेरिका में है।
08:23
We've all heard about it, whispered,
151
503125
1768
हम सब इसके बारे में सुना है,फुसफुसाए,
08:24
some of us have even been there, some of us live there.
152
504917
2642
हम मे से कुछ भी वहाँ रहे हैं, हम मेंसे कुछ वहाँ रहते है।
08:27
The place is called the suburbs,
153
507583
1601
उस स्थान को उपनगर कहा जाता है,
08:29
where we already have enough resources
154
509208
1893
जहा हमारेपास पहलेसे हीपर्याप्त ससाधन है
08:31
to give to people,
155
511125
1268
लोगों को देने के लिए,
08:32
so they don't need the police for public safety in the first place.
156
512417
3184
इसलिए उन्हे पुलिसकी जरूरत नही है पहली जगहमे सार्वजनिक सुरक्षाके लिए।
08:35
If someone has a substance abuse issue, they can go to a clinic.
157
515625
3018
यदिकिसीकेपासमादकद्रव्यो केसेवन का मुद्दा है,एक क्लिनिक मेजासकतेह
08:38
If somebody has a medical issue,
158
518667
1559
यदि किसी को चिकित्सा समस्या है,
08:40
they've got insurance, they can go to a hospital.
159
520250
2309
उन्हें बीमा मिला है, वे अस्पताल जा सकते हैं।
08:42
If there's a domestic dispute, they have friends, they have support.
160
522583
3226
यदि कोई घरेलू विवाद है, उनके पास दोस्त हैं, उनका समर्थन है।
08:45
You don't need to enter a badge and a gun into it.
161
525833
2393
आपकोप्रवेश करनेकी आवश्यकतानहीहै एकबैज औरउसमेएकबदूक।
08:48
If we hadn't disinvested from all the public resources
162
528250
2601
यदि हमने विनिवेश नही किया होता सभी सार्वजनिक संसाधनो से
08:50
that were available in communities that most needed those,
163
530875
2768
जो समुदायों में उपलब्ध थे उन लोगों की सबसे ज्यादा जरूरत है,
08:53
we wouldn't need police in the first place,
164
533667
2059
हमें पुलिस की जरूरत नहीं होगी पहली जगह में,
08:55
and many have been arguing, even more loudly recently,
165
535750
2559
और कई बहस कर रहे हैं, और भी जोर से हाल ही में,
08:58
that we don't.
166
538333
1268
कि हम नहीं।
08:59
If we would just take the money that we use to punish,
167
539625
4476
अगर हम सिर्फ पैसा लेंगे जिसका उपयोग हम दंड देने के लिए करते हैं,
09:04
and instead invest it
168
544125
1809
और इसके बजाय इसे निवेश करें
09:05
in the promise and the genius of the community that could be there.
169
545958
4060
वादा और प्रतिभा में समुदाय की है कि वहाँ हो सकता है।
09:10
So I don't know all the ways we're going to get there.
170
550042
2601
इसलिए मै सभी तरीको को नही जानता हम वहा पहुंचने वाले है।
09:12
I know it's going to take everything and.
171
552667
2017
मुझे पता है कि यह सब कुछ लेने जा रहहै और।
09:14
It's going to need the kind of systemic change
172
554708
2768
इसकी जरूरत पड़ने वाली है प्रणालीगत परिवर्तन की तरह
09:17
and the management tools that we traditionally offer.
173
557500
3018
और प्रबंधन उपकरण कि हम पारंपरिक रूप से प्रदान करते हैं।
09:20
It's also going to need a quantum change
174
560542
1934
यह भी एक क्वांटम परिवर्तन की जरूरत है
09:22
in the way that we think about public safety.
175
562500
2143
जिसतरहसेहम सोचते है सार्वजनिक सुरक्षाकेबारेमे।
09:24
But mostly, this isn't just a policing problem.
176
564667
2934
लेकिन ज्यादातर, यह सिर्फ नहीं है एक पुलिस समस्या।
09:27
This is the unpaid debts
177
567625
3351
यह अवैतनिक ऋण है
09:31
that are owed to black America.
178
571000
2351
उस पर काले अमेरिका का बकाया है।
09:33
The bill is coming due.
179
573375
2268
बिल बकाया आ रहा है।
09:35
And we need to start getting an accounting together,
180
575667
2559
और हमें मिलना शुरू करना होगा एक साथ एक लेखांकन,
09:38
so we're not just paying off the interest of the damn thing.
181
578250
2917
इसलिए हम सिर्फ भुगतान नहीं कर रहे हैं लानत की बात है।
09:49
WPR: Thank you, Phil.
182
589417
1892
WPR: धन्यवाद, फिल।
09:51
Rashad Robinson is the president of Color Of Change,
183
591333
3060
राशद रॉबिन्सन राष्ट्रपति हैं रंग के परिवर्तन,
09:54
a civil rights organization
184
594417
1351
एक नागरिक अधिकार संगठन
09:55
that advocates for racial justice for the black community.
185
595792
2809
जो नस्लीय न्याय की वकालत करता है काले समुदाय के लिए।
09:58
To date, more than four million people have signed their petition
186
598625
3059
आज तक, चार मिलियन से अधिक लोग ने अपनी याचिका पर हस्ताक्षर किए हैं
10:01
to arrest the officers involved in the murder of George Floyd.
187
601708
2935
अधिकारियों को गिरफ्तार करना जॉर्ज फ्लॉयड की हत्या में शामिल।
10:04
And of course, one was arrested last week.
188
604667
2184
और हा, पिछले हफ्ते एकको गिरफ्तार किया गया था।
10:06
Thank you so much for being with us, Rashad, welcome.
189
606875
2583
बहुतधन्यवाद हमारेसाथ होने केलिए, राशदआपका स्वागत है।
10:11
Rashad Robinson: Thank you. And thank you for having me.
190
611875
2684
राशद रॉबिन्सन: धन्यवाद। और मेरे होने के लिए धन्यवाद।
10:14
It's an opportunity that I'm taking today
191
614583
2476
यह एक अवसर है जो मैं आज ले रहा हूं
10:17
to just tell you about how you can get involved.
192
617083
2518
बस आपको बताने के लिए कैसे आप इसमें शामिल हो सकते हैं।
10:19
How you can take action,
193
619625
1643
आप कैसे कार्रवाई कर सकते हैं,
10:21
because right now, strategic action is critical
194
621292
2934
क्योंकि अभी, रणनीतिक कार्रवाई महत्वपूर्ण है
10:24
for all of us to do the work to change the rules
195
624250
3393
हम सभी के लिए काम करने के लिए नियमों को बदलने के लिए
10:27
that far too often keep the systems in place
196
627667
3476
वह भी बहुत बार सिस्टम को यथावत रखें
10:31
that hold us back.
197
631167
1267
कि हमें वापस पकड़ो।
10:32
Make no mistake,
198
632458
1476
कोई गलती नहीं करना,
10:33
the criminal justice system is not broken.
199
633958
2768
आपराधिक न्याय प्रणाली टूटी नहीं है।
10:36
It is operating exactly the way it was designed.
200
636750
4125
यह बिल्कुल संचालित है जिस तरह से इसे डिजाइन किया गया था।
10:42
At every single level,
201
642458
2060
हर एक स्तर पर,
10:44
the criminal justice system is not about providing justice,
202
644542
4059
आपराधिक न्याय प्रणाली न्याय प्रदान करने के बारे में नहीं है,
10:48
but about ensuring that certain people, certain communities are protected,
203
648625
5226
लेकिन यह सुनिश्चित करने के बारे में कि कुछ लोग,कुछ समुदायों की रक्षा की जाती है,
10:53
while other communities are violated.
204
653875
1768
जबकिअन्यसमुदायो का उल्लंघनकियाजाताहै।
10:55
And so I wan to talk a little bit today about Color Of Change,
205
655667
3017
और इसलिए मैं आज थोड़ी बात करना चाहता हू रंग परिवर्तन के बारे मे,
10:58
about activism, about the work that's happening on the ground
206
658708
2935
सक्रियता के बारे में, काम के बारे में यह जमीन पर हो रहा है
11:01
from other organizations all around the country,
207
661667
2267
अन्य संगठनों से पूरे देश में,
11:03
and the way that you can channel this energy.
208
663958
2185
और जिस तरह से आप इस ऊर्जा को चैनल कर सकते हैं।
11:06
What we talk about at Color Of Change
209
666167
2017
कलर ऑफ चेंज पर हम क्या बात करते हैं
11:08
is how do you channel presence into power.
210
668208
3393
आप सत्ता में चैनल की उपस्थिति को कैसे देखते हैं
11:11
Far too often we mistake presence and visibility for power,
211
671625
3643
बहुत बार हम गलती करते हैं बिजली के लिए उपस्थिति और दृश्यता,
11:15
presence retweets the stories of the movement,
212
675292
3434
उपस्थिति का अवलोकन आंदोलन की कहानियाँ,
11:18
people feeling passion about change
213
678750
2351
लोग बदलाव के लिए जुनून महसूस कर रहे हैं
11:21
could sometimes make us feel like change is inevitable,
214
681125
3268
कभी-कभी हमें महसूस कर सकता था जैसे परिवर्तन अपरिहार्य है,
11:24
but power is actually the ability to change the rules.
215
684417
3434
लेकिन शक्ति वास्तव में है नियमों को बदलने की क्षमता।
11:27
And right now, every day, people are taking action,
216
687875
2559
और अभी, हर दिन, लोग कार्रवाई कर रहे हैं,
11:30
and what we're trying to channel that energy into
217
690458
2518
औहम क्या प्रयास कर रहे है मेउसऊर्जाकोप्रसारितकरनेकेलिए
11:33
is a couple of things.
218
693000
1476
चीजों की एक जोड़ी है।
11:34
First is a whole set of demands at the federal level
219
694500
3351
पहले मांगों का एक पूरा सेट है संघीय स्तर पर
11:37
and at the local level.
220
697875
1434
और स्थानीय स्तर पर।
11:39
As Phil described,
221
699333
1268
जैसा कि फिल ने बताया,
11:40
policing operates on many different channels.
222
700625
4768
पुलिसिंग संचालित कई अलग-अलग चैनलों पर।
11:45
And what we need to recognize
223
705417
1392
और जिसेहमेपहचाननेकीआवश्यकताहै
11:46
is that while there are a lot of things that can happen at the federal level,
224
706833
3810
वह यह है कि जबकि बहुत सारी चीजें हैं यह संघीय स्तर पर हो सकता है,
11:50
locally all around the country
225
710667
2476
पूरे देश में स्थानीय स्तर पर
11:53
there are decisions that are being made in communities
226
713167
3226
निर्णय हैं जो समुदायों में बनाए जा रहे हैं
11:56
around how policing is executed,
227
716417
2309
लगभग पुलिसिंग को कैसे निष्पादित किया जाता है,
11:58
where community needs to hold a deeper level of accountability,
228
718750
3018
जहाँ समुदाय को रखने की आवश्यकता है जवाबदेही का एक गहरा स्तर,
12:01
at the state level we need new laws.
229
721792
1934
राज्य स्तर परहमेनए कानूनो की आवश्यकताहै।
12:03
So at Color Of Change,
230
723750
1268
इसलिए रंग परिवर्तन पर,
12:05
we've built a whole platform around a set of demands
231
725042
2517
हमने एक पूरा मंच बनाया है मांगों के एक सेट के आसपास
12:07
and are working to build more energy
232
727583
1935
और अधिक ऊर्जा बनाने के लिए काम कर रहे है
12:09
for everyday people to take action.
233
729542
2226
रोजमर्रा के लोगों के लिए कार्रवाई करने के लिए।
12:11
We're fighting for justice
234
731792
1684
हम न्याय के लिए लड़ रहे हैं
12:13
for Ahmaud Arbery, Breonna Taylor and George Floyd,
235
733500
2934
अहमद एर्बी, ब्रायो टेलर के लिए और जॉर्ज फ्लॉयड,
12:16
we're also fighting for justice
236
736458
1685
हम भी न्याय के लिए लड़ रहे हैं
12:18
for other folks whose names you haven't heard,
237
738167
2559
अन्य लोगों के लिए जिनके नाम आपने नहीं सुना,
12:20
Nina Pop and others,
238
740750
1393
नीना पॉप और अन्य,
12:22
whose stories of injustice
239
742167
3184
जिनके अन्याय की कहानियाँ
12:25
and the relationship to the criminal justice system
240
745375
2934
और संबंध आपराधिक न्याय प्रणाली के लिए
12:28
represent all the ways in which fighting right now is important.
241
748333
5101
सभी तरीकों का प्रतिनिधित्व करते हैं जिसमें अभी लड़ना महत्वपूर्ण है।
12:33
Over the last couple of years,
242
753458
1435
पिछले कुछ वर्षों में,
12:34
we have worked to build a movement,
243
754917
1767
हम एकआदोलनकानिर्माण करनेकेलिएकामकियाहै
12:36
to hold district attorneys accountable
244
756708
2351
जिले के वकीलों को जवाबदेह ठहराना
12:39
and to change the role of district attorneys in our country.
245
759083
3560
और भूमिका को बदलने के लिए हमारे देश में जिला वकीलों की।
12:42
And through the Winning Justice platform at Color Of Change,
246
762667
2810
और विनिंग जस्टिस के माध्यम से रंग परिवर्तन पर मंच,
12:45
www.winningjustice.org,
247
765501
2683
www.winningjustice.org,
12:48
what we have worked to do is channel the energy
248
768208
2226
हमने क्या करने के लिए काम किया है चैनल ऊर्जा है
12:50
of everyday people to take action.
249
770458
2101
हर रोज़ लोगों को कार्रवाई करने के लिए।
12:52
So, for folks who are watching what's happening on TV,
250
772583
3018
इसलिए, उन लोगों के लिए जो देख रहे हैं टीवी पर क्या हो रहा है,
12:55
seeing it on their social media feeds
251
775625
2059
इसे उनके सोशल मीडिया फीड पर देखकर
12:57
and are outraged about what's happening in Georgia,
252
777708
4143
और इसे लेकर नाराज हैं जॉर्जिया में क्या हो रहा है,
13:01
what's happening in Tennessee,
253
781875
1768
टेनेसी में क्या हो रहा है,
13:03
what's happening in Minnesota,
254
783667
3059
मिनेसोटा में क्या हो रहा है,
13:06
you yourself, probably, most likely,
255
786750
3559
आप स्वयं, शायद, सबसे अधिक संभावना है,
13:10
live in a place, in a community
256
790333
2226
एक जगह, एक समुदाय में रहते हैं
13:12
where you have a district attorney
257
792583
2060
जहां आपके पास जिला अटॉर्नी है
13:14
that will not hold police accountable,
258
794667
3226
जो पुलिस के प्रति जवाबदेह नहीं होगा,
13:17
that will not prosecute police when they harm, hurt black folks,
259
797917
3601
कि पुलिस के खिलाफ मुकदमा नहीचलेगा जब वे नुकसान पहुचातेहै,कालेलोगोकोचोटलगतीहै
13:21
when they violate the laws,
260
801542
1309
जबवे कानूनोकाउल्लघन करतेहै,
13:22
you live in a community
261
802875
1476
आप एक समुदाय में रहते हैं
13:24
where police are part of the structure
262
804375
3476
जहां पुलिस संरचना का हिस्सा हैं
13:27
that is racking up mass incarceration,
263
807875
2809
जो बड़े पैमाने पर उत्पीड़न कर रहा है,
13:30
but many other aspects of our system
264
810708
3393
लेकिन हमारे सिस्टम के कई अन्य पहलू
13:34
are racking up mass incarceration,
265
814125
2226
बड़े पैमाने पर तोड़फोड़ कर रहे हैं,
13:36
and district attorneys are at the center of it.
266
816375
3351
और जिला वकीलों इसके केंद्र में हैं।
13:39
You live in those communities and you need to do something about it.
267
819750
3191
आप उन समुदायो मे रहते है और आपको इसके बारे मे कुछ करने की जरूरत है।
13:42
And so at winningjustice.org,
268
822965
1386
और इसलिए winjustice.org पर,
13:44
we've created the only searchable, national database
269
824375
2934
हमने ही बनाया है खोजा, राष्ट्रीय डेटाबेस
13:47
on the 2,400 prosecutors around the country.
270
827333
2851
2,400 अभियोजकों पर पूरे देश में।
13:50
We're building local squads and communities
271
830208
2101
हम स्थानीय दस्तो का निर्माण कररहेहै और समुदाय
13:52
for folks to be able to engage around efforts that hold DAs accountable.
272
832333
5226
लोगों को संलग्न करने में सक्षम होने के लिए डीए को जवाबदेह रखने वाले प्रयासो के आसपास।
13:57
We've worked with our partners across the movement,
273
837583
2560
हमने अपने सहयोगियों के साथ काम किया है आंदोलन के पार,
14:00
from our friends in Black Lives Matter,
274
840167
1892
ब्लैक लाइव्स मैटर में हमारे दोस्तों से,
14:02
to folks who do policy work,
275
842083
2518
नीति कार्य करने वाले लोगों को,
14:04
to our friends at local ACLU chapters around the country,
276
844625
3684
स्थानीय ACLU अध्यायों में हमारे दोस्तों के लिए पूरे देश में,
14:08
to build six demands.
277
848333
1935
छह मांगों का निर्माण करने के लिए।
14:10
Six demands that folks can get behind in terms of pushing for reform,
278
850292
4309
छह मांग है कि लोग पीछे हो सकते हैं सुधार के लिए जोर देने के संदर्भ में,
14:14
and then we've built public education material.
279
854625
3018
और फिर हमने बनाया है सार्वजनिक शिक्षा सामग्री।
14:17
But the only way that we work to change the way
280
857667
2976
लेकिन एकमात्र तरीका है कि हम काम करते हैं रास्ता बदलना
14:20
that prosecution happens in this country
281
860667
2809
इस देश में अभियोजन होता है
14:23
is that if people get involved.
282
863500
2059
यह है कि अगर लोग शामिल हो जाते हैं।
14:25
If people raise their voice,
283
865583
1351
अगर लोग आवाज उठाते हैं,
14:26
if people join us in pushing for real change.
284
866958
3851
अगर लोग हमसे जुड़ते हैं वास्तविक परिवर्तन के लिए जोर देने में।
14:30
At the end of the day, I want people to recognize though,
285
870833
2685
आखिरकार दिन के अंत में, मैं चाहता हूं कि लोग पहचानें,
14:33
and Phillip talked a little bit about this,
286
873542
2392
और फिलिप ने बात की इस बारे में थोड़ा सा,
14:35
is that people don't experience issues, they experience life.
287
875958
3768
यह है कि लोगों को मुद्दों का अनुभव नहीं है,वे जीवन का अनुभव करते हैं।
14:39
That the forces that hold us back are deeply interrelated,
288
879750
3059
कि जो ताकतें हमें पीछे रखती हैं गहराई से परस्पर जुड़े हुए हैं,
14:42
a racist criminal justice system
289
882833
2226
एक जातिवादी आपराधिक न्याय प्रणाली
14:45
requires a racist media culture to survive,
290
885083
2310
एकजातिवादकीआवश्यकताहै जीवितरहनेकेलिएमीडियासस्कृति
14:47
a political inequality follows economic inequality,
291
887417
4267
एक राजनीतिक असमानता इस प्रकार है आर्थिक असमानता,
14:51
they all go hand in hand.
292
891708
2143
वे सब हाथ में हाथ डाले चलते हैं।
14:53
And so I also want us to not take ourselves out of the equation.
293
893875
4101
और इसलिए मैं भी चाहता हूं कि हम न लें अपने आप को समीकरण से बाहर।
14:58
We likely work inside of corporations that may post symbols
294
898000
3851
हम निगमों के अंदर काम करने की संभावना रखते हैंवह प्रतीक पोस्ट कर सकता है
15:01
for Black Lives Matter one day,
295
901875
1768
ब्लैक लाइव्स मैटर के लिए एक दिन,
15:03
and then support politicians that work to destroy Black Lives Matter
296
903667
4059
और फिर राजनेताओं का समर्थन करें कि ब्लैक लाइव्स मैटर को नष्ट करने का काम करता है
15:07
the next day.
297
907750
1268
अगले दिन।
15:09
We oftentimes are engaged in practices inside of our companies
298
909042
4309
हम लोग अक्सर लगे रहते हैं हमारी कंपनियों के अंदर प्रथाओं में
15:13
or in our daily lives supporting media properties and others
299
913375
4018
या हमारे दैनिक जीवन में सहायक है मीडिया गुण और अन्य
15:17
that are harming our communities,
300
917417
2101
जो हमारे समुदायों को नुकसान पहुंचा रहे हैं,
15:19
are telling stories.
301
919542
1458
कहानियाँ सुना रहे हैं।
15:22
Recently, we produced a report at Color Of Change
302
922042
2434
हाल ही मे,हमने एक रिपोर्ट तैयारकी रंग के परिवर्तन पर
15:24
with the Norman Lear school at USC.
303
924500
3309
यूएससी में नॉर्मन लीयर स्कूल के साथ।
15:27
It's called "Normalizing Injustice,"
304
927833
2643
इसे "सामान्यीकरण अन्याय" कहा जाता है
15:30
and it can be found at changehollywood.org.
305
930500
2893
और यह पाया जा सकता है changehollywood.org।
15:33
And "Normalizing Injustice" looks at the 22 crime procedurals,
306
933417
3809
और "सामान्यीकरण अन्याय" 22 अपराध प्रक्रियाओं को देखता है,
15:37
those crime shows on TV.
307
937250
1768
वे अपराध टीवी पर दिखाते हैं।
15:39
And looks at all of the ways
308
939042
1351
और सब तरह से देखता है
15:40
in which they, sort of, create a warped perception
309
940417
3101
जिसमें वे, की तरह, एक विकृत धारणा बनाएँ
15:43
about our view of justice.
310
943542
2726
न्याय के बारे में हमारे दृष्टिकोण के बारे में।
15:46
They create sort of an incentive
311
946292
2517
वे एक तरह का प्रोत्साहन पैदा करते हैं
15:48
for the type of policing we see on the country,
312
948833
2268
पुलिसिंग के प्रकार के लिए हम देश पर देखते हैं,
15:51
and actually serve as a PR arm for law enforcement.
313
951125
3143
और वास्तव मे एक पीआरहाथकेरूप मे सेवा करते हैकानून प्रवर्तन के लिए।
15:54
We've been working in writers rooms around the country
314
954292
2524
हम लेखकों के कमरे में काम कर रहे हैं पूरे देश में
15:56
to work to push folks to tell better stories,
315
956840
2511
लोगोकोआगेबढ़ानेकेलिए कामकरना बेहतरकहानियाँबतानेकेलिए,
15:59
but we need folks to be both active listeners,
316
959375
2768
लेकिन हमे लोगो की जरूरत है दोनों सक्रिय श्रोता होने के लिए,
16:02
and we need folks in the industry to push back
317
962167
2517
और हमे लोगो की जरूरत है उद्योग में पीछे धकेलने के लिए
16:04
and challenge those,
318
964708
2101
और उन लोगों को चुनौती दें,
16:06
not only the structures that lead to that content coming on the air,
319
966833
3768
न केवल संरचनाएं जो नेतृत्व करती हैं हवा पर आने वाली उस सामग्री के लिए,
16:10
but the proliferation across our airwaves.
320
970625
3643
लेकिन हमारे हवाई जहाजों में प्रसार।
16:14
At the end of the day,
321
974292
1267
आखिरकार दिन के अंत में,
16:15
we have an opportunity in this moment to make change.
322
975583
3226
हमारे पास एक अवसर है इस पल में परिवर्तन करने के लिए।
16:18
Inflection points are those moments
323
978833
2643
विभक्ति बिंदु वे क्षण हैं
16:21
where we have an opportunity to make huge leaps forward,
324
981500
4643
जहां हमारे पास एक अवसर है आगे बड़ी छलांग लगाने के लिए,
16:26
or the real, real threat of falling backwards.
325
986167
4000
या वास्तविक, वास्तविक खतरा पीछे की ओर गिरना।
16:31
In our hands is the ability to do some incredible things
326
991208
4226
हमारे हाथ में क्षमता है कुछ अविश्वसनीय काम करने के लिए
16:35
about undoing so many of the injustices
327
995458
3018
अन्याय के बारे में इतने सारे पूर्ववत करने के बारे में
16:38
that have stood in the way of progress for far too long.
328
998500
3601
जो रास्ते में खड़े हो गए हैं बहुत लंबे समय तक प्रगति।
16:42
But everyday people must get involved.
329
1002125
2768
लेकिन रोज लोगों को जुड़ना होगा।
16:44
We must channel that presence into power,
330
1004917
3601
हमें सत्ता में उपस्थिति दर्ज करनी चाहिए,
16:48
and we must build the type of power that changes the rules.
331
1008542
4434
और हमें शक्ति के प्रकार का निर्माण करना चाहिएवह नियम बदल देता है।
16:53
Racism in so many ways is like water
332
1013000
3726
इतने सारे तरीकों से नस्लवाद पानी की तरह है
16:56
pouring over a floor with holes in it.
333
1016750
2851
इसमें छेद के साथ एक मंजिल पर डालना।
16:59
Every single --
334
1019625
2309
प्रत्येक --
17:01
In every single way, it will find the holes.
335
1021958
3601
हर तरह, यह छेद मिल जाएगा।
17:05
And so for us,
336
1025583
1685
और इसलिए हमारे लिए,
17:07
we cannot simply accept
337
1027292
1726
हम बस स्वीकार नहीं कर सकते
17:09
charitable solutions to structural problems,
338
1029042
3142
धर्मार्थ समाधान संरचनात्मक समस्याओं के लिए,
17:12
but we actually have to work for structural change.
339
1032208
3101
लेकिन हमें वास्तव में काम करना है संरचनात्मक परिवर्तन के लिए।
17:15
And so I want to end by saying one thing about how we talk about black people
340
1035333
3893
और इसलिए मै एक बात कहकर समाप्त करना चाहता हूहम काले लोगो केबारेमेकैसेबातकरतेहै
17:19
and how we talk about black communities in this moment.
341
1039250
2768
और हम कैसे बात करते हैं इस क्षण में काले समुदाय।
17:22
Because we have to say what we mean,
342
1042042
2184
क्योंकि हमें कहना होगा कि हमारा क्या मतलब है,
17:24
and we have to build the narrative that gets us to where we want to go.
343
1044250
3643
और हमें कथा का निर्माण करना होगा वह हमें वहां पहुचा देता है जहाहमजानाचाहतेहै
17:27
So far too often,
344
1047917
1267
अब तक बहुत बार,
17:29
we talk about black communities as vulnerable,
345
1049208
2226
हम काले के बारेमेबातकरतेहै समुदायोकेरूपमेकमजोर,
17:31
we talk about black people as vulnerable,
346
1051458
1976
हम काले लोगोकेबारेमे बातकरतेहै जोकमजोरहै,
17:33
but vulnerability is a personal trait,
347
1053458
1851
लेकिन भेद्यता एक व्यक्तिगत विशेषता है,
17:35
black communities have been under attack.
348
1055333
2060
अश्वेत समुदायों पर हमले हुए हैं
17:37
Black communities have been exploited, black communities have been targeted,
349
1057417
3601
काले समुदायों का शोषण किया गया है, काले समुदायों को लक्षित किया गया है,
17:41
and we need to say that,
350
1061042
1267
और हमे यहकहनेकीज़रूरतहैकि,
17:42
so we don't put the onus on fixing black families and communities,
351
1062333
3143
इसलिए हम ओनस नहीं डालते हैं काले परिवारो और समुदायो को ठीक करने पर,
17:45
but we put the onus on fixing the structures that have harmed us.
352
1065500
3184
लेकिन हमने ओनस को फिक्सिग पररखा जिन सरचनाओ ने हमे नुकसान पहुचाया है।
17:48
We will say things like,
353
1068708
1351
हम कहेंगे जैसे,
17:50
"Black people are less likely to get loans from banks,"
354
1070083
2643
“काले लोगो की सभावना कम है बैंको सेऋणप्राप्त करनेकेलिए,"
17:52
instead of saying that banks are less likely
355
1072750
2101
कहने के बजाय बैंकों की संभावना कम है
17:54
to give loans to black people.
356
1074875
1518
काले लोगों को ऋण देना।
17:56
This is our opportunity to build the type of progress
357
1076417
3184
यह हमारा अवसर है प्रगति के प्रकार का निर्माण करने के लिए
17:59
that makes real change,
358
1079625
1434
यह वास्तविक परिवर्तन करता है,
18:01
and at the center of this story,
359
1081083
1893
और इस कहानी के केंद्र में,
18:03
we need to show and elevate the images
360
1083000
2726
हमें छवियों को दिखाने और ऊंचा करने की आवश्यकता है
18:05
not just of the pain that we are facing,
361
1085750
2226
केवल उस दर्द से नहीं जो हम सामना कर रहे हैं,
18:08
but of the joy, the brilliance and the creativity
362
1088000
2768
लेकिन खुशी की, प्रतिभा और रचनात्मकता
18:10
that black people have brought to this country.
363
1090792
2517
कि काले लोग लाए हैं इस देश के लिए।
18:13
Black people are the protagonist of this story,
364
1093333
3268
काले लोग हैं इस कहानी के नायक,
18:16
and we need to make sure
365
1096625
1434
औरहमेयहसुनिश्चितकरनेकीआवश्यकता
18:18
that as we work to build a new tomorrow,
366
1098083
2226
जैसा कि हम एक नया कल बनाने के लिए काम करते है,
18:20
we ensure that the heroes are at the center
367
1100333
2935
हम यह सुनिश्चित करते हैं कि नायक केंद्र में हैं
18:23
of the liberation that we all need.
368
1103292
2267
मुक्ति की जो हम सभी को चाहिए।
18:25
Thank you.
369
1105583
1250
धन्यवाद।
18:30
CA: Thank you, Rashad.
370
1110458
1459
CA: धन्यवाद, राशद।
18:33
Dr. Bernice King is the CEO of the King Center in Atlanta, Georgia.
371
1113333
6601
डॉ। बर्निस किंग सीईओ हैं अटलांटा, जॉर्जिया में राजा केंद्र के।
18:39
The center is a living memorial
372
1119958
2226
केंद्र एक जीवित स्मारक है
18:42
to her father, Dr. Martin Luther King Jr.
373
1122208
4042
अपने पिता, डॉ। मार्टिन लूथर किंग जूनियर को।
18:47
It's dedicated to inspiring new generations
374
1127750
3018
यह प्रेरक को समर्पित है नई पीढ़ी
18:50
to carry his work forward.
375
1130792
2041
अपने काम को आगे बढ़ाने के लिए।
18:53
In this moment, when so many are hurting,
376
1133875
3434
इस क्षण में, जब बहुत दर्द हो रहा है,
18:57
how can we better approach unity and collective healing?
377
1137333
4542
हम बेहतर तरीका कैसे अपना सकते हैं एकता और सामूहिक उपचार?
19:02
Dr. King, over to you.
378
1142792
1458
डॉ। राजा, आपके ऊपर।
19:11
Bernice King: My heart is a little heavy right now,
379
1151708
2476
बर्निस किंग: मेरा दिल अभी थोड़ा भारी है,
19:14
because I was that six-year-old.
380
1154208
1584
क्योंकि मैं छह साल का था।
19:17
I was five years old when my father was assassinated.
381
1157042
3601
मैं पाँच साल का था जब मेरे पिता की हत्या कर दी गई।
19:20
And he did change the world.
382
1160667
1875
और उसने दुनिया बदल दी।
19:24
But the tragedy is that we didn't hear
383
1164333
2625
लेकिन त्रासदी यह है कि हमने नहीं सुना
19:28
what he was saying to us as a prophet to this nation.
384
1168875
4167
वह हमसे क्या कह रहा था इस राष्ट्र के नबी के रूप में।
19:34
And his words are now reverberating back to us.
385
1174708
3959
और उसके शब्द अब हैं हमारे पास वापस लौट रहा है।
19:40
Change, we all know, is necessary right now.
386
1180333
3959
बदलें, हम सभी जानते हैं, अभी आवश्यक है।
19:45
And yet, it's not easy.
387
1185917
1541
और फिर भी, यह आसान नहीं है।
19:49
We know that there has to be changes in policing in this nation of ours.
388
1189417
5166
हम जानते हैं कि बदलाव करना होगा हमारे इस राष्ट्र में पुलिसिंग में।
19:55
But I want to talk about America's choice
389
1195542
2916
लेकिन मैं अमेरिका की पसंद के बारे में बात करना चाहता हूं
19:59
at a greater level.
390
1199750
1250
एक बड़े स्तर पर।
20:01
The prophet said to us,
391
1201833
2226
नबी ने हमसे कहा,
20:04
"We still have a choice today:
392
1204083
2351
"हमारे पास आज भी एक विकल्प है:
20:06
nonviolent coexistence,
393
1206458
2351
अहिंसक सह-अस्तित्व,
20:08
or violent coannihilation."
394
1208833
2250
या हिंसक सहभोज। "
20:12
What we have witnessed over the last eight days
395
1212375
3976
हमने जो देखा है पिछले आठ दिनों में
20:16
has placed that choice before us.
396
1216375
2167
हमारे सामने वह विकल्प रखा है।
20:21
We have seen literally in the streets of our nation
397
1221042
3291
हमने सचमुच देखा है हमारे राष्ट्र की सड़कों में
20:26
people who have been following the path of nonviolent protest,
398
1226125
4208
जो लोग अनुसरण करते रहे हैं अहिंसक विरोध का मार्ग,
20:32
and people who have been hell-bent on destruction.
399
1232375
2917
और जो लोग रहे हैं नरक-विनाश पर तुला।
20:38
Those choices are now looking at us, and we have to make a choice.
400
1238083
4625
वे विकल्प अब हमें देख रहे हैं, और हमें चुनाव करना है।
20:44
The history of this nation was founded in violence.
401
1244625
3184
इस राष्ट्र का इतिहास हिंसा में स्थापित किया गया था।
20:47
In fact, my father said
402
1247833
1601
वास्तव में, मेरे पिता ने कहा
20:49
America is the greatest purveyor of violence.
403
1249458
3667
अमेरिका सबसे महान है हिंसा का वाहक।
20:54
And the only way forward is if we repent
404
1254083
4143
और आगे बढ़ने का एकमात्र तरीका यह है कि हम पश्चाताप करें
20:58
for being a nation built on violence.
405
1258250
3250
हिंसा पर निर्मित राष्ट्र होने के लिए।
21:02
And I'm not just talking about physical violence.
406
1262917
3184
और मैं सिर्फ बात नहीं कर रहा हूं शारीरिक हिंसा के बारे में।
21:06
I'm talking about systemic violence,
407
1266125
1809
मै प्रणालीगत हिसाकेबारे मेबात कररहाहूँ,
21:07
I'm talking about policy violence,
408
1267958
2101
मैं नीति हिंसा के बारे में बात कर रहा हूँ,
21:10
I'm talking about what he spoke of
409
1270083
1643
उसबारेबातकररह जिसकेबारेउन्होनेबातकी
21:11
are the triple evils of poverty, racism and militarism.
410
1271750
4143
गरीबी की तिगुनी बुराइयाँ हैं, नस्लवाद और सैन्यवाद।
21:15
All violent.
411
1275917
2041
सभी हिंसक।
21:19
Albert Einstein said something to us.
412
1279875
2601
अल्बर्ट आइंस्टीन ने हमसे कुछ कहा।
21:22
He said we cannot solve problems
413
1282500
2018
उन्होने कहा किहम समस्याओ कासमाधाननही करसकते
21:24
on the same level of thinking in which they were created.
414
1284542
3458
उसी सोच के स्तर पर जिसमें वे बनाए गए थे।
21:29
And so if we are going to move forward,
415
1289042
3434
और इसलिए अगर हम आगे बढ़ने जा रहे हैं,
21:32
we are going to have to deconstruct these systems of violence
416
1292500
5684
हमें फिर से काम करना होगा हिंसा की ये प्रणालियाँ
21:38
that we have set in America.
417
1298208
2101
कि हम अमेरिका में सेट है।
21:40
And we're going to have to reconstruct on another foundation.
418
1300333
4042
और हम पुनर्निर्माण करने जा रहे हैं एक और नींव पर।
21:46
That foundation happens to be love and nonviolence.
419
1306750
4875
वह नींव होती है प्रेम और अहिंसा।
21:53
And so, as we move forward,
420
1313708
1685
और इसलिए, जैसा कि हम आगे बढ़ते हैं,
21:55
we can correct course if we make that choice
421
1315417
5142
हम सही कर सकते हैं अगर हम वह चुनाव करते हैं
22:00
that Daddy said, nonviolent coexistence.
422
1320583
2959
उस डैडी ने कहा, अहिंसक सह-अस्तित्व।
22:04
And not continue on the pathway of violent coannihilation.
423
1324625
4976
और मार्ग पर जारी नहीं है हिंसक सहभोज।
22:09
So what does that look like?
424
1329625
1351
तो ऐसा क्या दिखता है?
22:11
That looks like some deconstruction work
425
1331000
3726
जो कुछ डिकंस्ट्रक्शन के काम की तरह दिखता है
22:14
in order to get to the construction.
426
1334750
2268
निर्माण के लिए प्राप्त करने के लिए।
22:17
We have to deconstruct our thinking.
427
1337042
2416
हमें अपनी सोच का पुनर्निर्माण करना होगा।
22:21
We've got to deconstruct the way in which we see people
428
1341292
5017
हमें रास्ते में पुनर्निर्माण करना है जिसमें हम लोग देखते हैं
22:26
and deconstruct the way in which we operate,
429
1346333
4476
और जिस तरह से पुनर्निर्माण किया जिसमें हम काम करते हैं,
22:30
practice and engage and set policy.
430
1350833
4417
अभ्यास और संलग्न और नीति निर्धारित करें।
22:36
And so I believe that there's a lot of heart,
431
1356292
4476
और इसलिए मैं मानता हूं दिल बहुत है,
22:40
h-e-a-r-t work to do,
432
1360792
2041
h-e-a-r-t काम करने के लिए,
22:44
in the midst of all the h-a-r-d, hard work to do.
433
1364250
4726
सभी h-a-r-d के बीच में, करने के लिए कड़ी मेहनत।
22:49
Because heart work is hard work.
434
1369000
2833
क्योंकि दिल का काम मेहनत है।
22:53
One of the things we have to do
435
1373167
1517
एक काम हमें करना है
22:54
is we have to ensure that everyone,
436
1374708
4435
क्या हमें यह सुनिश्चित करना है कि हर कोई,
22:59
especially my white brothers and sisters,
437
1379167
3601
विशेष रूप से मेरे सफ़ेद भाइयों और बहनों,
23:02
have to engage in the heart work, the antiracism work,
438
1382792
5226
दिल के काम में संलग्न होना है, विरोधी कार्य,
23:08
in our hearts.
439
1388042
1416
हमारे ह्रदय में।
23:10
No one is exempt from this,
440
1390417
3142
इससे किसी को छूट नहीं है,
23:13
especially in my white community.
441
1393583
4292
विशेष रूप से मेरे श्वेत समुदाय में।
23:18
We must do that work in our hearts,
442
1398958
2768
हमें वह काम अपने दिलों में करना चाहिए,
23:21
the antiracism work.
443
1401750
1625
विरोधी काम करते हैं।
23:24
The second thing is
444
1404792
1309
दूसरी बात है
23:26
that I encourage people
445
1406125
2518
मैं लोगों को प्रोत्साहित करता हूं
23:28
to look at the nonviolence training that we [have] at the King Center,
446
1408667
3309
अहिंसा प्रशिक्षण देखने के लिए राजा केंद्र में हमारे पास [है],
23:32
thekingcenter.org,
447
1412000
2143
thekingcenter.org,
23:34
so that we learn the foundation of understanding
448
1414167
3184
ताकि हम नींव सीखें समझ का
23:37
our interrelatedness and interconnectedness.
449
1417375
3125
हमारा अंतर्संबंध और अंतर्संबंध।
23:41
That we understand our loyalties and our commitments
450
1421833
3351
कि हम अपनी वफादारी को समझें और हमारी प्रतिबद्धताएं
23:45
and our policy-making
451
1425208
1518
और हमारी नीति-निर्माण
23:46
can no longer be devoted to one group of people,
452
1426750
3226
अब समर्पित नहीं हो सकता लोगों के एक समूह के लिए,
23:50
but has to be devoted to the greater good of all people.
453
1430000
4125
लेकिन समर्पित होना होगा सभी लोगों का अधिक से अधिक अच्छा करने के लिए।
23:57
And so I'm inviting people to even join us
454
1437208
2476
और इसलिए मै लोगोंकोहमारे साथजुडनेकेलिएआमत्रितकररहाहू
23:59
on our own line of protest
455
1439708
1476
विरोध की हमारी अपनी लाइन पर
24:01
that's happening every night at seven o'clock pm
456
1441208
3310
हर रात ऐसा ही हो रहा है शाम सात बजे
24:04
on the King Center Facebook page,
457
1444542
2059
राजा केंद्र फेसबुक पेज पर,
24:06
because so many people have things that they want to express
458
1446625
3726
क्योंकि बहुत से लोगों के पास चीजें हैं वे व्यक्त करना चाहते हैं
24:10
and contribute to this.
459
1450375
1268
और इसमें योगदान दें।
24:11
We all have to change and have to make a choice.
460
1451667
4291
हम सभी को बदलना होगा और एक चुनाव करना है।
24:16
It is a choice to change the direction that we have been going.
461
1456958
5750
यह बदलने का एक विकल्प है जिस दिशा में हम जा रहे हैं।
24:24
We need a revolution of values in this country.
462
1464792
4041
हमें एक क्रांति चाहिए इस देश में मूल्यों का।
24:30
That's what my Daddy said.
463
1470042
2000
यही मेरे डैडी ने कहा था।
24:33
He changed the world, he changed hearts,
464
1473250
3042
उसने दुनिया बदल दी, उसने दिल बदल दिया,
24:38
and now, what has happened over the last seven, eight years
465
1478708
5185
और अब, क्या हुआ है पिछले सात, आठ वर्षों में
24:43
and through history,
466
1483917
1892
और इतिहास के माध्यम से,
24:45
we have to change course.
467
1485833
2000
हमें पाठ्यक्रम बदलना होगा।
24:49
And we all have to participate in changing America
468
1489625
4559
और हम सभी को भाग लेना होगा बदलते अमेरिका में
24:54
with the true revolution of values,
469
1494208
2310
मूल्यों की सच्ची क्रांति के साथ,
24:56
where people are at the center,
470
1496542
3059
जहां लोग केंद्र में हैं,
24:59
and not profit.
471
1499625
1684
और लाभ नहीं।
25:01
Where morality is at the center,
472
1501333
2476
जहां नैतिकता केंद्र में है,
25:03
and not our military might.
473
1503833
2667
और हमारी सेना नहीं हो सकती।
25:07
America does have a choice.
474
1507375
3708
अमेरिका के पास एक विकल्प है।
25:12
We can either choose to go down continually that path of destruction,
475
1512125
5768
हम या तो नीचे जाने का विकल्प चुन सकते हैं विनाश के लगातार पथ
25:17
or we can choose nonviolent coexistence.
476
1517917
5017
या हम अहिंसक सह-अस्तित्व का चयन कर सकते हैं।
25:22
And as my mother said,
477
1522958
2018
और जैसा कि मेरी माँ ने कहा,
25:25
struggle is a never-ending process,
478
1525000
2018
संघर्ष एक कभी नखत्म होने वाली प्रक्रियाहै,
25:27
freedom is never really won.
479
1527042
2142
स्वतंत्रता वास्तव में कभी नहीं जीती है।
25:29
You earn it and win it in every generation.
480
1529208
2750
आप इसे अर्जित करें और इसे जीतें हर पीढ़ी में।
25:34
Every generation is called to this freedom struggle.
481
1534000
2851
हर पीढ़ी को कहा जाता है इस स्वतंत्रता संग्राम के लिए।
25:36
You as a person may want to exempt yourself,
482
1536875
2268
आपएकव्यक्तिरूपमेचाहतेहोसकताहै अपनेआपमुक्तकरनेलिए
25:39
but every generation is called.
483
1539167
2000
लेकिन हर पीढ़ी को कहा जाता है।
25:42
And so I encourage corporations in America
484
1542375
3434
और इसलिए मैं अमेरिका में निगमों को प्रोत्साहित करता हूं
25:45
to start doing antiracism work within corporate America.
485
1545833
3667
विरोधी कार्य करना शुरू करना कॉर्पोरेट अमेरिका के भीतर।
25:50
I encourage every industry to start doing antiracism work,
486
1550583
4518
मैं हर उद्योग को प्रोत्साहित करता हूं विरोधी कार्य करना शुरू करने के लिए,
25:55
and pick up the banner of understanding nonviolent change, personally,
487
1555125
6458
और समझ का बैनर उठाओ अहिंसक परिवर्तन, व्यक्तिगत रूप से,
26:02
and from a social change perspective.
488
1562917
4416
और सामाजिक परिवर्तन के दृष्टिकोण से।
26:08
We can do this.
489
1568500
2101
हम यह कर सकते हैं।
26:10
We can make the right choice
490
1570625
2726
हम सही चुनाव कर सकते हैं
26:13
to ultimately build the beloved community.
491
1573375
3917
अंततः प्रिय समुदाय का निर्माण करना।
26:19
Thank you.
492
1579125
1250
धन्यवाद।
26:24
WPR: Thank you, Dr. King.
493
1584417
2476
डब्ल्यूपीआर: धन्यवाद, डॉ। राजा।
26:26
Anthony Romero is the executive director
494
1586917
1976
एंथोनी रोमेरो कार्यकारी निदेशक हैं
26:28
of American Civil Liberties Union.
495
1588917
1809
अमेरिकन सिविल लिबर्टीज यूनियन की।
26:30
As one of the nation's oldest social justice organizations,
496
1590750
3018
एक राष्ट्र के रूप में सबसे पुराने सामाजिक न्याय संगठन,
26:33
the ACLU has advocated for racial equality
497
1593792
2101
ACLU ने नस्लीय समानता की वकालत की है
26:35
and shown deep support to the black community
498
1595917
2184
और गहरा समर्थन दिखाया काले समुदाय के लिए
26:38
in moments of crisis.
499
1598125
1559
संकट के क्षणों में।
26:39
And in moments like these,
500
1599708
1351
और इन जैसे क्षणों में,
26:41
black voices are almost always the loudest
501
1601083
2268
काली आवाजें लगभग हमेशा सबसे तेज होती हैं
26:43
and at times the silence from our nonblack brothers and sisters
502
1603375
5976
और समय पर मौन हमारे ग़ैर-भाई भाइयों से
26:49
can feel deafening.
503
1609375
1250
बहरापन महसूस कर सकते हैं।
26:51
How we can bring our allies into the mix,
504
1611667
3392
हम अपने सहयोगियों को मिश्रण में कैसे ला सकते हैं,
26:55
to better support ending systemic violence and racism against the black communities,
505
1615083
4601
प्रणालीगत हिंसा को समाप्त करने केलिए बेहतर समर्थन और काले समुदायों के खिलाफ जातिवाद,
26:59
is a question top of mind for a lot of us.
506
1619708
3018
हम में से बहुतों के लिए दिमाग का एक सवाल है।
27:02
Anthony, welcome to the show,
507
1622750
1476
एंथनी, शो में आपका स्वागत है,
27:04
and thank you so much for being with us.
508
1624250
2208
और हमारे साथ होने के लिए बहुत बहुत धन्यवाद।
27:07
Anthony Romero: Great.
509
1627333
1310
एंथोनी रोमेरो: महान।
27:08
Thank you, thank you Whitney,
510
1628667
1476
धन्यवाद, धन्यवाद व्हिटनी,
27:10
thank you, Chris,
511
1630167
1309
धन्यवाद, क्रिस,
27:11
for inviting me to join this TED community.
512
1631500
3667
मुझे शामिल होने के लिए आमंत्रित करने के लिए यह TED समुदाय।
27:16
I think community is really important right now.
513
1636167
2684
मुझे लगता है कि समुदाय वास्तव में अभी महत्वपूर्ण है।
27:18
With so many of us feeling trepidation,
514
1638875
3309
हममें से बहुतों ने त्रासदी महसूस की,
27:22
the weariness, the anger,
515
1642208
1643
थकावट, गुस्सा
27:23
the fear, the frustration,
516
1643875
1518
भय, निराशा,
27:25
the terrorism that we've experienced in our communities.
517
1645417
3083
आतंकवाद जो हमने अनुभव किया है हमारे समुदायों में।
27:29
This is a time to huddle around a virtual campfire,
518
1649458
4351
यह हुड़दंग करने का समय है एक आभासी कैम्प फायर के आसपास,
27:33
with your posse, with your family,
519
1653833
1726
अपने परिवार के साथ,अपने पोज़ के साथ,
27:35
with your loved ones, with your network.
520
1655583
2310
अपने प्रियजनों के साथ, अपने नेटवर्क के साथ।
27:37
It's not a time to be isolated or alone.
521
1657917
2642
यह अलग-थलग या अकेले होने का समय नहीं है।
27:40
And I think for allies in this struggle,
522
1660583
3435
और मुझे लगता है कि इस संघर्ष में सहयोगियों के लिए,
27:44
those of us who don't live this experience every day,
523
1664042
3684
हम में से जो नहीं रहते हैं यह अनुभव हर दिन,
27:47
it is time for us to lean in.
524
1667750
2643
यह हमारे लिए दुबले होने का समय है।
27:50
You can't change the channel,
525
1670417
3017
आप चैनल नहीं बदल सकते,
27:53
you can't tune out,
526
1673458
2226
तुम बाहर धुन नहीं कर सकते,
27:55
you can't say, "This is too hard."
527
1675708
2417
आप यह नहीं कह सकते, "यह बहुत कठिन है।"
27:59
It is not that hard for us to listen and learn and heed.
528
1679083
5018
यह हमारे लिए उतना कठिन नहीं है सुनना और सीखना और ध्यान रखना।
28:04
It is the only way we're going to build out of this,
529
1684125
2893
यही एकमात्र रास्ता है हम इसका निर्माण करने जा रहे हैं,
28:07
by hearing the voices of Rashad, and Phil and Dr. King.
530
1687042
4267
राशद की आवाजें सुनकर, फिल और डॉ। किंग।
28:11
By hearing the voices of our neighbors and loved ones,
531
1691333
2560
आवाजें सुनकर हमारे पड़ोसियों और प्रियजनों,
28:13
by hearing the voices on Twitter of people who we don't know.
532
1693917
2958
ट्विटर पर आवाजें सुनकर जिन लोगों को हम नहीं जानते हैं।
28:17
And so white communities and allied organizations
533
1697667
2392
और इसलिए श्वेत समुदाय और संबद्ध संगठन
28:20
need to pay even closer attention.
534
1700083
2893
और भी ध्यान देने की जरूरत है।
28:23
This is the test of your character.
535
1703000
2559
यह आपके चरित्र की परीक्षा है।
28:25
How willing are you to lean in and to engage.
536
1705583
4375
आप कितने तैयार हैं? करने के लिए और संलग्न करने के लिए।
28:30
For me, I have --
537
1710833
2351
मेरे लिए, मेरे पास है -
28:33
These have been really hard couple of weeks.
538
1713208
2101
ये वास्तव में कठिन रहे हैं कुछ हफ़्ते।
28:35
I feel like this is really a test
539
1715333
3518
मुझे लगता है कि यह वास्तव में एक परीक्षा है
28:38
of whether or not we really believe in the American experiment.
540
1718875
3018
हम वास्तव में विश्वास करते हैं या नहीं अमेरिकी प्रयोग में।
28:41
Do we really believe it?
541
1721917
2059
क्या हम वास्तव में इसे मानते हैं?
28:44
Do we really believe that out of many, one,
542
1724000
3768
क्या हम वास्तव में विश्वास करते हैं कई में से, एक,
28:47
a country with no unifying language,
543
1727792
2017
कोई एकीकृत भाषा वाला देश,
28:49
no unifying culture,
544
1729833
1268
कोई एकीकृत संस्कृति नहीं,
28:51
no unifying religion,
545
1731125
2434
कोई एकजुट धर्म नहीं,
28:53
can we really become one people?
546
1733583
2000
क्या हम वास्तव में एक व्यक्ति बन सकते हैं?
28:56
All equal before the law?
547
1736375
2601
कानून के सामने सब बराबर?
28:59
All bound together with a belief in the rule of law?
548
1739000
3393
सभी एक साथ बंधे कानून के शासन में विश्वास के साथ?
29:02
Do we really believe that
549
1742417
1267
क्या हम वाकई ऐसा मानते हैं
29:03
or do we just think it's a nice saying
550
1743708
2601
या क्या हमें लगता है कि यह एक अच्छी कहावत है
29:06
to see on the back of a paper dollar?
551
1746333
2667
एक कागज डॉलर के पीछे देखने के लिए?
29:10
And for me, this is a referendum on the American experiment.
552
1750208
4351
और मेरे लिए, यह एक जनमत संग्रह है अमेरिकी प्रयोग पर।
29:14
On whether we really believe,
553
1754583
2893
क्या हम वास्तव में विश्वास करते हैं,
29:17
and ...
554
1757500
1250
तथा ...
29:20
the future is in our hands.
555
1760375
1601
भविष्य हमारे हाथ में है।
29:22
And this is not like other crises,
556
1762000
1684
और यह अन्य संकटों की तरह नहीं है,
29:23
I've been the head of the ACLU for almost 20 years,
557
1763708
2851
मैं ACLU का प्रमुख रहा हूं लगभग 20 वर्षों के लिए,
29:26
I feel like I've seen it all.
558
1766583
2018
मुझे लगता है कि मैंने यह सब देखा है।
29:28
This is different.
559
1768625
2000
यह भिन्न है।
29:31
And this is different because it is cumulative,
560
1771625
3434
और यह अलग है क्योंकि यह संचयी है,
29:35
like Phil and Rashad and Dr. King told us,
561
1775083
2935
फिल और रशद और डॉ। किंग ने हमें बताया,
29:38
this is centuries of systemic discrimination,
562
1778042
3934
यह सदियों है प्रणालीगत भेदभाव का,
29:42
and the bill has come due.
563
1782000
1893
और बिल की वजह से आया है।
29:43
And it will continue to be due,
564
1783917
2142
और यह जारी रहेगा,
29:46
and we will pay.
565
1786083
1601
और हम भुगतान करेंगे।
29:47
Unless we really do something quite different.
566
1787708
2185
जब तक हम वास्तव में नहीं करते कुछ एकदम अलग।
29:49
I have been scratching my head at the ACLU for the last week.
567
1789917
3392
मैं खुजला रहा हूं पिछले हफ्ते के लिए ACLU में मेरा सिर।
29:53
We've been at this for 100 years.
568
1793333
1768
हम 100 साल से इस पर हैं।
29:55
My organization has been working on this from its inception.
569
1795125
4018
मेरा संगठन काम कर रहा है इस पर अपनी स्थापना से।
29:59
In 1931, we were involved with this report about lawlessness in law enforcement.
570
1799167
5642
1931 में, हम इस रिपोर्ट के साथ शामिल थे कानून प्रवर्तन में अराजकता के बारे में।
30:04
That was our first report that we got behind in 1931.
571
1804833
3810
यह हमारी पहली रिपोर्ट थी 1931 में हम पीछे हो गए।
30:08
We opened up our first door fronts after the riots in Watts,
572
1808667
5017
हमने अपने पहले दरवाजे के मोर्चों को खोला वत्स में दंगों के बाद,
30:13
so that we can bring legal services and lawyers to the communities
573
1813708
3101
ताकि हम कानूनी सेवाएं ला सकें और समुदायों के वकील
30:16
so they could demand justice from the police departments.
574
1816833
3768
इसलिए वे न्याय की मांग कर सकते थे पुलिस विभागों से।
30:20
You know, we brought Miranda, you know,
575
1820625
3059
तुम जानते हो, हम मिरांडा लाए हैं, तुम जानते हो,
30:23
the right to remain silent,
576
1823708
1351
चुप रहने का अधिकार,
30:25
and we brought Gideon, the right to a court-appointed attorney
577
1825083
2935
और हम गिदोन को ले आए, अदालत द्वारा नियुक्त वकील का अधिकार
30:28
if you can't afford one.
578
1828042
1267
अगर तुमएकबर्दाश्तनहीकरसकता
30:29
We fought Bloomberg on "stop-and-frisk,"
579
1829333
3101
हमने ब्लूमबर्ग को "स्टॉप-एंड-फ्रिस्क" पर लड़ा।
30:32
it took him years and he lost in front of our litigation
580
1832458
4351
यह उसे साल लग गए और वह हार गया हमारी मुकदमेबाजी के सामने
30:36
to finally apologize.
581
1836833
1310
आखिरकार माफी मांगे।
30:38
We've been at this for 100 years.
582
1838167
2166
हम 100 साल से इस पर हैं।
30:42
And for the communities that have lived this for 400 years, God.
583
1842875
5750
और समुदायों के लिए यह 400 साल के लिए भगवान रहते हैं।
30:49
I've been scratching my head, thinking.
584
1849542
2392
मैं सोच कर अपना सिर खुजला रहा हूँ।
30:51
It ain't working.
585
1851958
1393
यह काम नहीं कर रहा है।
30:53
We don't need another pattern and practice lawsuit.
586
1853375
2893
हमें दूसरे की जरूरत नहीं है पैटर्न और अभ्यास मुकदमा।
30:56
We don't need another training program
587
1856292
2559
हमें दूसरे प्रशिक्षण कार्यक्रम की आवश्यकता नहीं है
30:58
on racial bias or implicit bias in police departments,
588
1858875
4101
नस्लीय पूर्वाग्रह या निहित पूर्वाग्रह पर पुलिस विभागों में,
31:03
we don't need to file another lawsuit on qualified immunity,
589
1863000
4059
हमें दूसरा मुकदमा दायर करने की आवश्यकता नहीं है योग्य प्रतिरक्षा पर,
31:07
we don't need to, kind of, bring another race discrimination
590
1867083
2851
हम की जरूरत नहीं है, की तरह, एक और नस्ल भेदभाव लाओ
31:09
or gender discrimination lawsuit
591
1869958
1601
या लैंगिक भेदभाव का मुकदमा
31:11
to integrate the police department.
592
1871583
2393
पुलिस विभाग को एकीकृत करने के लिए।
31:14
Yeah, we've done that and we will continue to do that.
593
1874000
3143
हाँ, हमने ऐसा किया है और हम ऐसा करना जारी रखेंगे।
31:17
For me, where I've come,
594
1877167
1267
मेरे लिए, जहाँ मैं आया हूँ
31:18
is that we need to defund the budgets of these police departments.
595
1878458
4643
यह है कि हमें बजटों की अवहेलना करने की आवश्यकता है इन पुलिस विभागों की।
31:23
It's the only way we're going to take the power back.
596
1883125
3018
ये ही एकमात्र रास्ता है हम सत्ता वापस लेने जा रहे हैं।
31:26
And the more I read over the last couple of weeks
597
1886167
2517
और जितना मैं पढ़ता हूं पिछले कुछ हफ़्तों से
31:28
about where this country is,
598
1888708
2976
यह देश कहां है,
31:31
the more I'm clear that that is my North star at the moment.
599
1891708
2935
जितना अधिक मैं स्पष्ट हूँ कि इस समय मेरा उत्तर सितारा है।
31:34
We will continue to bring the litigation on qualified immunity,
600
1894667
2976
हम लाते रहेंगे योग्य प्रतिरक्षा पर मुकदमेबाजी,
31:37
we will do the efforts
601
1897667
3351
हम प्रयास करेंगे
31:41
to hold unaccountable law enforcement officials accountable,
602
1901042
4059
बेहिसाब रखने के लिए कानून प्रवर्तन अधिकारी जवाबदेह हैं,
31:45
we will bring pattern and practice lawsuits,
603
1905125
2184
हम पैटर्न लाएंगे और मुकदमों का अभ्यास करें,
31:47
because the justice department is not doing that,
604
1907333
2351
क्योंकि न्याय विभाग वह नहीं कर रहा है,
31:49
so we will continue to do all that good work.
605
1909708
2101
तो हम करते रहेंगे यह सब अच्छा काम है।
31:51
But the real thing is, we're going to go after those budgets.
606
1911833
3310
लेकिन असली बात यह है, हम उन बजटों के बाद जाने वाले हैं।
31:55
When you look at the fact
607
1915167
1267
जब आप तथ्य को देखते हैं
31:56
that we spend 100 million dollars on policing,
608
1916458
2143
कि हम 100 मिलियन खर्च करते हैं पुलिस पर डॉलर,
31:58
more than incarceration,
609
1918625
2018
अव्यवस्था से अधिक,
32:00
that the city of Minneapolis spent 30 percent of their budget
610
1920667
4934
that the city of Minneapolis spent 30 percent of their budget
32:05
on policing.
611
1925625
1559
पुलिसिंग पर।
32:07
The city of Oakland, 41 percent on policing.
612
1927208
3584
ओकलैंड शहर, पुलिसिंग पर 41 प्रतिशत।
32:12
That when you have New York City police department
613
1932000
2434
कि जब आपके पास न्यूयॉर्क शहर हो पुलिस विभाग
32:14
spend more money on policing
614
1934458
1351
पुलिसिंग पर अधिकपैसाखर्चकरें
32:15
than it does on housing and preservation development,
615
1935833
2518
की तुलना में यह आवास पर है और संरक्षण विकास,
32:18
community youth services, homelessness.
616
1938375
2000
सामुदायिक युवा सेवाएं, बेघर होना।
32:21
We're going after the money.
617
1941333
2143
हम पैसे के बाद जा रहे हैं।
32:23
And that's hard-core advocacy.
618
1943500
3018
और यह हार्ड-कोर वकालत है।
32:26
Bills drop in local legislatures
619
1946542
1767
स्थानीय विधानसभाओंमें बिलों मेंगिरावट
32:28
to cut the funding for police,
620
1948333
2143
पुलिस के लिए धन में कटौती करने के लिए,
32:30
to stop these programs
621
1950500
1268
इन कार्यक्रमोंकोरोकनेकेलिए
32:31
that give the federal military surplus
622
1951792
6101
कि संघीय सैन्य अधिशेष दे
32:37
to police departments,
623
1957917
1267
पुलिस विभागों को,
32:39
so they become, like, little mini armies,
624
1959208
2018
इसलिए वे छोटे मिनी सेनाओं की तरहबन जातेहैं,
32:41
these don't look like police officers,
625
1961250
1810
ये पुलिस अधिकारी नहीं लगते,
32:43
these look like standing armies.
626
1963084
1642
ये खड़े सेनाओं की तरह दिखते हैं।
32:44
And the enemy are communities of color.
627
1964750
2309
और दुश्मन रंग के समुदाय हैं।
32:47
So we need to take away their toys.
628
1967083
2226
इसलिए हमें उनके खिलौने छीन लेने की जरूरत है।
32:49
We need to cut their budgets.
629
1969333
1893
हमें उनके बजट में कटौती करनेकी जरूरतहै।
32:51
We need to shrink the police infrastructure,
630
1971250
3476
हमें सिकुड़ने की जरूरत है पुलिस का बुनियादी ढांचा,
32:54
so that we can get police out of the quotidian lives of people of color
631
1974750
4393
ताकि हम पुलिस को बाहर कर सकें रंग के लोगों के जीवन का हिस्सा
32:59
and communities of color.
632
1979167
1375
और रंग के समुदाय।
33:01
The ubiquitousness of police enforcement
633
1981542
2434
पुलिस प्रवर्तन की सर्वव्यापीता
33:04
on things that the police do not have a role,
634
1984000
2143
चीजों पर जो पुलिस एक भूमिका नहीं है,
33:06
should not have a role to play.
635
1986167
1684
खेलने के लिएएक भूमिकानही होनीचाहिए।
33:07
People should not lose their lives
636
1987875
2434
लोगों को अपनी जान नहीं गंवानी चाहिए
33:10
over whether or not a cigarette pack has a proper tax stamp,
637
1990333
3685
सिगरेट पैक है या नहीं एक उचित कर मोहर है,
33:14
or whether a 20-dollar bill was forged or not.
638
1994042
2184
या 20 डॉलर का बिल है या नहीं जाली थी या नहीं।
33:16
That's not worthy of spending our dollars on police.
639
1996250
3351
वह योग्य नहीं है पुलिस पर हमारे डॉलर खर्च करने का।
33:19
Get them out of that business,
640
1999625
1518
उन्हें उस व्यवसायसे बाहरनिकाले,
33:21
let's focus on the most important and the most serious of crimes,
641
2001167
3809
चलो सबसे महत्वपूर्ण पर ध्यान केंद्रित करते हैं और अपराधों के सबसे गंभीर,
33:25
and that's it.
642
2005000
1684
और बस।
33:26
That's it.
643
2006708
1268
बस।
33:28
We're going to depolice our communities.
644
2008000
2143
हम अपने समुदायों को नीचा दिखाने जा रहे हैं।
33:30
Shrink those budgets.
645
2010167
2184
उन बजटों को सिकोड़ें।
33:32
We're going to reinvest those moneys in local communities,
646
2012375
2768
हम पुनर्निवेश करने जा रहे हैं स्थानीय समुदायों में वे पैसे,
33:35
it will be like water on stone campaigns,
647
2015167
1976
यह पत्थर के अभियानों पर पानी की तरह होगा,
33:37
local legislatures,
648
2017167
1684
स्थानीय विधियाँ,
33:38
local city counsels, lab report cards,
649
2018875
2768
स्थानीय शहर के काउंसल, लैब रिपोर्ट कार्ड,
33:41
for people who talk out of both sides of their mouths and say,
650
2021667
3059
उन लोगों के लिए जो दोनों पक्षों से बात करते है उनके मुंहऔरकहतेहै
33:44
"We believe in police reform,"
651
2024750
1476
"हम पुलिससुधारमे विश्वासकरतेहै"
33:46
and yet, they're still going to vote for 30 or 40 percent for the police?
652
2026250
3434
और फिर भी, वे अभी भी मतदान करने जा रहे हैं पुलिस के लिए 30 या 40 प्रतिशत?
33:49
We're going to put that right to the public.
653
2029708
2101
हम इसे लगाने जा रहे हैं जनता का अधिकार।
33:51
And I think we just have to stay at it,
654
2031833
1893
और मुझे लगता है कि हमें इस पर टिकना है,
33:53
because I think that's the only way we can get at this in a different way.
655
2033750
3518
क्योकि मुझे लगता है कि एकमात्र तरीका है हमइसेएकअलगतरीकेसे प्राप्तकर सकतेहै।
33:57
Because much of what we tried to do is just simply not working.
656
2037292
3125
क्योंकि हमने जो करने की कोशिश की थी बस काम नहीं कर रहा है।
34:01
You know, with that,
657
2041250
1351
आप जानते हैं, इसके साथ,
34:02
I struggle with, how do you find the optimism in this moment,
658
2042625
3684
मैं संघर्ष करता हूं, तुम कैसे खोजते हो इस क्षण में आशावाद,
34:06
because you have to find the optimism.
659
2046333
2435
क्योंकि आपको आशावाद ढूंढना होगा।
34:08
You have to find the way
660
2048792
2517
आपको रास्ता खोजना होगा
34:11
to still think that even though on the face of so many setbacks,
661
2051333
3875
फिर भी ऐसा सोचना इतने सारे असफलताओं के चेहरे पर,
34:16
there's been change.
662
2056458
1560
परिवर्तन हुआ है।
34:18
It's been too little, too slow, not enough.
663
2058042
2684
यह बहुत कम है, बहुत धीमा, पर्याप्त नहीं।
34:20
We need to kind of, rock it, boost it.
664
2060750
3101
हमें इसे बढ़ावा देने, इसे बढ़ाने की जरूरत है।
34:23
But you can't lose sight of the optimism.
665
2063875
2559
लेकिन आप आशावाद की दृष्टि खो नहीं सकते।
34:26
And you know, I've been thinking about who are the folks inspiring me,
666
2066458
3351
और तुम जानते हो,मै सोच रहाथा उन लोगों के बारे में जो मुझेप्रेरितकररहेहै
34:29
and Dr. King's father, of course,
667
2069833
2476
और डॉ। किंग के पिता, बेशक,
34:32
and the words of Rashad and Patrisse Cullors
668
2072333
2935
और राशद के शब्द और पैट्रिस कुल्लर्स
34:35
and others have inspired me.
669
2075292
1767
और दूसरों ने मुझे प्रेरित किया है।
34:37
But I find inspiration in the words of a scholar
670
2077083
2810
लेकिन मुझे प्रेरणा मिलती है एक विद्वान के शब्दों में
34:39
I really don't like bringing up, Sam Huntington,
671
2079917
2309
मैं वास्तव में लाना पसंद नहीं करता, सैम हंटिंगटन,
34:42
kind of often criticized as being a conservative, a racist.
672
2082250
4309
अक्सर आलोचना की जाती है रूढ़िवादी होने के नाते, एक नस्लवादी।
34:46
But sometimes you can find inspiration even in your enemy's words.
673
2086583
3101
लेकिन कभी-कभी आप प्रेरणा पा सकते हैं अपने दुश्मन के शब्दों में भी।
34:49
And in one of his books,
674
2089708
1851
और उनकी एक किताब में,
34:51
which I pulled off the shelf I have,
675
2091583
2560
मेरे पास जो शेल्फ है, उसे मैंने खींच लिया।
34:54
he writes about how America is a disappointment,
676
2094167
3642
वह अमेरिका के बारे में लिखते हैं एक निराशा है,
34:57
because it failed to live up to its aspirations.
677
2097833
2792
क्योंकि यह जीवित रहने में विफल रहा इसकी आकांक्षाओं के लिए।
35:01
And he actually started talking about, America is a failure
678
2101917
4642
और वह वास्तव में बात करने लगा, अमेरिका एक विफलता है
35:06
because it doesn't live up to its ideals.
679
2106583
2851
क्योंकि यह अपने आदर्शों पर खरा नहीं उतरता है।
35:09
But it's not a failure, it's not a bunch of lies.
680
2109458
3393
लेकिन यह असफलता नहीं है, यह झूठ का गुच्छा नहीं है।
35:12
It's a disappointment.
681
2112875
1292
यह एक निराशा है।
35:15
And in the disappointment also is the fact that there's hope.
682
2115042
3625
और निराशा में यह भी तथ्य है कि वहाँ आशा है।
35:19
I'm paraphrasing it,
683
2119833
1268
मैं इसे बराबर कर रहा हूँ,
35:21
but I think we have to kind of, wrap all of that together,
684
2121125
3268
लेकिन मुझे लगता है कि हमें उस सब को एक साथ लपेटो,
35:24
and think about the disappointment
685
2124417
2767
और निराशा के बारे में सोचो
35:27
and the hope and the resolve to do better.
686
2127208
3726
और बेहतर करने की आशा और संकल्प।
35:30
And we need to listen and lean in,
687
2130958
2976
और हमें सुनने और इसमें झुक जाने की जरूरत है,
35:33
and I thank the TED community,
688
2133958
1935
और मैं टेड समुदाय को धन्यवाद देता हूं,
35:35
I thank Dr. King, I thank Rashad, I thank Phil.
689
2135917
3809
मैं डॉ। राजा को धन्यवाद देता हूं,मैं राशद कोधन्यवाददेताहू,मैफिलकोधन्यवाददेताहू।
35:39
Thank you.
690
2139750
1250
धन्यवाद।
35:47
CA: Wow.
691
2147833
1768
सीए: वाह।
35:49
Thank you to all four of you, that was astonishing.
692
2149625
2833
आप चारों को धन्यवाद, यह आश्चर्यजनक था।
35:53
I guess we're bringing everyone back now
693
2153625
2559
मुझे लगता है कि हम सभी को अब वापस ला रहे हैं
35:56
to have a conversation among us,
694
2156208
4643
हमारे बीच बातचीत करने के लिए,
36:00
to answer questions from our community,
695
2160875
2434
हमारे समुदाय से सवालों के जवाब देने के लिए,
36:03
I hope you're entering those questions.
696
2163333
3125
मुझे आशा है कि आप उन प्रश्नों को दर्ज कर रहे हैं।
36:08
So I don't know whether we can bring back our guests onto the screen at this point.
697
2168042
5375
इसलिए मुझे नहीं पता कि हम वापस ला सकते हैंयानहींइस बिदुपरस्क्रीनहमारेमेहमान।
36:16
Welcome back.
698
2176625
1292
वापसी पर स्वागत है।
36:22
Let me start with a question to you, Dr. King,
699
2182167
3726
मुझे एक सवाल के साथ शुरू करते हैं आपको डॉ। राजा,
36:25
I was so inspired by what you said.
700
2185917
3166
आपने जो कहा, उससे मैं बहुत प्रेरित हुआ।
36:31
Your father, of course, also deeply understood
701
2191458
4976
आपके पिता, बेशक, गहराई से समझा
36:36
the anger that leads to protest.
702
2196458
2726
वह गुस्सा जिससे विरोध होता है।
36:39
I think he said that protests are the language of the unheard.
703
2199208
5375
मुझे लगता है कि उन्होंने कहा कि विरोध अनसुनी की भाषा हैं।
36:46
And I'm wondering what you would say to someone right now
704
2206208
2768
और मैं सोच रहा हूं कि आप क्या कहेंगे अभी किसी को
36:49
who is angered beyond measure by what's happened,
705
2209000
5184
जो माप से परे है क्या हुआ,
36:54
and also sees this could be the moment, you know,
706
2214208
3518
और यह भी देखता है कि यह हो सकता है पल, तुम्हें पता है,
36:57
like, someone who believes the system is so fundamentally broken,
707
2217750
5226
जैसे, कोई है जो विश्वास करता है सिस्टम बहुत मौलिक रूप से टूट गया है,
37:03
that our best choice is to tear it down,
708
2223000
3976
हमारा सबसे अच्छा विकल्प इसे फाड़ देना है,
37:07
that that is actually --
709
2227000
2018
वह वास्तव में है -
37:09
This may be a once-in-a-generation moment to do that.
710
2229042
3666
यह एक बार की पीढ़ी हो सकती है ऐसा करने का क्षण।
37:14
And so to actually believe that protest, including violent protest,
711
2234208
3726
और इसलिए वास्तव में विश्वास है कि विरोध, हिंसक विरोध सहित,
37:17
actually is the way right now.
712
2237958
2268
वास्तव में अभी रास्ता है।
37:20
What would you say to someone who felt that?
713
2240250
3208
आप क्या कहेंगे किसी को जो महसूस किया?
37:26
BK: First, I just wanted to make just a slight correction,
714
2246042
2767
BK: सबसे पहले, मैं सिर्फ बनाना चाहता था बस एक मामूली सुधार,
37:28
he said riots are the language of the unheard.
715
2248833
3143
उन्होंने कहा कि दंगे भाषा हैं अनसुना कर दिया।
37:32
CA: I apologize, I apologize.
716
2252000
1976
CA:मैं माफी चाहता हूं, मैं माफी चाहता हूं।
37:34
But that is the point even more powerfully, yeah.
717
2254000
3643
लेकिन बात यही है इससे भी अधिक शक्तिशाली, हाँ।
37:37
BK: Yes.
718
2257667
1250
बीके: हाँ।
37:39
Protest we must,
719
2259958
1268
विरोध हमें करना चाहिए,
37:41
and we must continue to always protest,
720
2261250
2684
और हमें हमेशा विरोध जारी रखना चाहिए,
37:43
to keep the issues in the awareness before people,
721
2263958
4060
मुद्दों को रखने के लिए लोगों के सामने जागरूकता में,
37:48
but you know,
722
2268042
2601
लेकिन आप जानते हैं,
37:50
when a person is angry, sometimes it's hard to reach them.
723
2270667
3601
जब कोई व्यक्ति क्रोधित होता है, कभी-कभी उन तक पहुंचना कठिन होता है।
37:54
I've been on that journey,
724
2274292
1726
मैं उस यात्रा पर हूँ,
37:56
I was at a stage of my life where I was so angry, I wanted to destroy,
725
2276042
4142
मैं अपने जीवन के एक पड़ाव पर था जहां मैं बहुत गुस्से में था,मैं नष्ट करना चाहता था,
38:00
and I'm the daughter of Martin Luther King Jr.,
726
2280208
2643
और मैं बेटी हूँ मार्टिन लूथर किंग जूनियर,
38:02
and grew up in a household of love and nonviolence and forgiveness,
727
2282875
5268
और प्यार के घर में बड़ा हुआ और अहिंसा और क्षमा,
38:08
and I had to go through that journey
728
2288167
1767
और मुझे उस यात्रा से गुजरना पड़ा
38:09
I was surrounded by the right kind of influences, fortunately.
729
2289958
4935
मैं सही तरह से घिरा हुआ था सौभाग्य से।
38:14
Because that would have been a sad story.
730
2294917
2333
क्योंकि वह एक दुखद कहानी रही होगी।
38:18
But I think it's really
731
2298750
2976
लेकिन मुझे लगता है कि यह वास्तव में है
38:21
allowing ourselves to hear the anger
732
2301750
4226
खुद को गुस्सा सुनने की अनुमति देना
38:26
and allowing the space for the anger,
733
2306000
2934
और क्रोध के लिए जगह की अनुमति देता है,
38:28
but also trying to help young people
734
2308958
6185
लेकिन युवा लोगों की मदद करने की भी कोशिश कर रहा है
38:35
rechannel that energy.
735
2315167
1892
उस ऊर्जा को फिर से व्यवस्थित करें।
38:37
And we've got to start ensuring that we connect them
736
2317083
3935
और हमने सुनिश्चित करना शुरू कर दिया है कि हम उन्हें कनेक्ट करते हैं
38:41
to some of the work that has been and now is elevated to another place.
737
2321042
6392
कुछ काम है जो किया गया है और अब इसे दूसरी जगह पर ऊंचा किया गया है।
38:47
Color Of Change, the work that you're doing,
738
2327458
2101
परिवर्तन का रंग, जो काम आप कर रहे हैं,
38:49
the ACLU, the work that they're doing,
739
2329583
3351
ACLU, जो काम वे कर रहे हैं,
38:52
because sometimes,
740
2332958
1851
क्योंकि कभी-कभी,
38:54
there's this disconnection that intensifies the emotion
741
2334833
4601
यह वियोग है यह भावना को तीव्र करता है
38:59
and makes you feel helpless.
742
2339458
1851
और आपको असहाय महसूस कराता है।
39:01
But if you can channel that anger,
743
2341333
1935
लेकिन अगर आप उस गुस्से को चैनल कर सकतेहै
39:03
connect it with action that is toward creating
744
2343292
5059
इसे कार्रवाई से कनेक्ट करें जो बनाने की ओर है
39:08
the social and economic change,
745
2348375
3143
सामाजिक और आर्थिक परिवर्तन,
39:11
then it begins to build you up,
746
2351542
3601
तो यह आप का निर्माण शुरू होता है,
39:15
and then you can begin to become more constructive with the anger.
747
2355167
3583
और फिर आप बनना शुरू कर सकते हैं क्रोध के साथ और अधिक रचनात्मक।
39:22
WPR: We have some questions that are coming in from our community,
748
2362333
3185
WPR: हमारे कुछ प्रश्न हैं हमारे समुदाय से आ रहे हैं,
39:25
but before we do that,
749
2365542
1309
लेकिन इससे पहले किहम ऐसाकरे
39:26
you all shared such powerful, meaningful statements right now,
750
2366875
2976
आप सभी ने ऐसा शक्तिशाली साझा किया, अभी सार्थक वक्तव्य,
39:29
and many of you touched on the fact that this is not the first time
751
2369875
3809
और आप में से कई ने इस तथ्य को छुआ यह पहली बार नहीं है
39:33
that we're experiencing this.
752
2373708
1685
हम यह अनुभव कर रहे हैं।
39:35
The murder of George Floyd, Ahmaud Arbery, Breonna Taylor,
753
2375417
3101
जॉर्ज फ्लॉयड की हत्या, अहमुद अर्बरी, ब्रायो टेलर,
39:38
this is one of --
754
2378542
1434
यह एक है -
39:40
these are three of many, many instances just like this,
755
2380000
2893
ये तीन कई हैं, कई इस तरह से उदाहरण,
39:42
and I'd love to hear you all address
756
2382917
3226
और मैं आपको सभी पते सुनना पसंद करूंगा
39:46
was has, sort of, brought us to this boiling point,
757
2386167
2767
की तरह था, हमें लाया इस क्वथनांक को,
39:48
what has contributed to this moment
758
2388958
1726
इस क्षण में क्या योगदान दिया है
39:50
where we're now experiencing things, Anthony, as you said,
759
2390708
3143
जहां हम अब चीजों का अनुभव कर रहे हैं, एंथनी, जैसा कि आपने कहा,
39:53
that feels so much worse than other moments?
760
2393875
3833
इतना बुरा लगता है अन्य क्षणों की तुलना में?
40:01
And that's it,
761
2401875
1309
और बस,
40:03
anyone who feels comfortable to take that question.
762
2403208
2875
जो कोई भी सहज महसूस करता है उस सवाल को लेने के लिए।
40:07
AR: Rashad, I want to hear you.
763
2407458
1560
AR: राशद, मैं आपको सुनना चाहताहू
40:09
BK: I wanted to say something.
764
2409042
2726
BK: मैं कुछ कहना चाहता था।
40:11
I think we've always been at that moment.
765
2411792
2750
मुझे लगता है कि हम हमेशा उस पल में रहे हैं।
40:15
But this moment is different, because of the void in leadership.
766
2415417
3458
लेकिन यह पल अलग है, नेतृत्व में शून्य के कारण।
40:19
There's no real moral voice in our country,
767
2419875
3434
कोई वास्तविक नैतिक आवाज नहीं है हमारे देश में,
40:23
and the person who sits in the office of the presidency
768
2423333
3643
और जो व्यक्ति बैठता है राष्ट्रपति पद के कार्यालय में
40:27
is not, you know, leading in the right way.
769
2427000
4309
आप नहीं जानते, सही तरीके से अग्रणी।
40:31
And has kind of --
770
2431333
2560
और तरह की है -
40:33
no, not kind of, has given license to certain things.
771
2433917
3208
नहीं, नहीं की तरह, लाइसेंस दिया है कुछ चीजों के लिए।
40:38
And so now it's,
772
2438250
2476
और इसलिए अब यह है,
40:40
you know, he's lit the fires.
773
2440750
2625
तुम्हें पता है, वह आग जलाया है।
40:44
WPR: Yeah.
774
2444958
1375
WPR: हाँ।
40:47
RR: The thing I'll add ...
775
2447875
2417
RR: बात मैं जोड़ देंगे ...
40:51
The thing I'll add here is, you know, a couple of things.
776
2451625
3309
जो चीज़ मैं यहाँ जोड़ूंगा वह है, तुम्हें पता है, चीजों की एक जोड़ी।
40:54
For the last couple of months,
777
2454958
2268
पिछले कुछ महीनों से,
40:57
we have been both seeing and experiencing
778
2457250
3018
हम देखते और अनुभव करते रहे हैं
41:00
all of the ways that this country's decisions of underinvestment,
779
2460292
4559
इस देश के सभी तरीके अधिनिर्णय के निर्णय,
41:04
of targeting black communities,
780
2464875
2684
अश्वेत समुदायों को लक्षित करना,
41:07
has been killing black people through COVID.
781
2467583
4768
काले लोगों को मार रहा है COVID के माध्यम से।
41:12
And while we've been in our homes,
782
2472375
3809
और जब तक हम अपने घरों में रहे,
41:16
we have also been watching how the media has blamed us
783
2476208
2810
हम भी देख रहे हैं मीडिया ने हमें कैसे दोषी ठहराया है
41:19
as we have been the essential workers in so many places
784
2479042
3267
जैसा कि हम आवश्यक रहे हैं इतने सारे स्थानों पर कार्यकर्ता
41:22
and trying to ensure that this country keeps going.
785
2482333
4101
और यह सुनिश्चित करने की कोशिश कर रहा है यह देश चलता रहता है।
41:26
We've watched white men with guns show up to capitols
786
2486458
4560
हमने गोरे लोगों को बंदूकों के साथ देखा है राजधानियों को दिखाओ
41:31
demanding, basically, black and brown people go back to work.
787
2491042
3351
मांग, मूल रूप से, काले और भूरे लोग काम पर वापस चले जाते हैं।
41:34
And then we see this eight-minute video
788
2494417
2142
और फिर हम आठ मिनट का यह वीडियो देखते हैं
41:36
with a police officer,
789
2496583
2351
एक पुलिस अधिकारी के साथ,
41:38
with his knee on someone's neck,
790
2498958
2060
किसी के गर्दन पर उसके घुटने के साथ,
41:41
after seeing that video of Ahmaud Arbery
791
2501042
2684
अहमुद अर्बरी के उस वीडियो को देखने के बाद
41:43
and hearing the story of Breonna Taylor,
792
2503750
1976
और ब्रायोन टेलर की कहानी सुनकर,
41:45
and we see him looking in the camera,
793
2505750
2726
और हम उसे कैमरे में देख रहे हैं,
41:48
basically knowing that America was not going to punish him.
794
2508500
3226
मूल रूप से उस अमेरिका को जानना उसे सज़ा देने वाला नहीं था।
41:51
And what I think it is is that it's just enough is enough,
795
2511750
3143
और मुझे लगता है कि यह क्या है बस इतना ही काफी है,
41:54
that people didn't feel that they had a channel for that outrage,
796
2514917
3267
लोगों ने महसूस नहीं किया उनके पास उस आक्रोश के लिए एक चैनल था,
41:58
and because people had been inside,
797
2518208
2018
और क्योंकि लोग अंदर थे,
42:00
and because people had been experiencing
798
2520250
2018
और क्योंकि लोग अनुभव कर रहे थे
42:02
all the ways in which the structures had also been colluding to kill us,
799
2522292
6309
सभी तरीके जिसमें संरचनाएं हैं हमें मारने के लिए भी टकरा रहा था,
42:08
that what we're seeing is alignment of all of those things,
800
2528625
4143
जो हम देख रहे हैं उन सभी चीजों का संरेखण है,
42:12
where people are making demands
801
2532792
2184
जहां लोग मांग कर रहे हैं
42:15
that are much bigger and much bolder than before.
802
2535000
3184
यह बहुत बड़ा है और पहले की तुलना में बहुत अधिक बोल्डर।
42:18
And we recognize that while we don't have leadership at the federal level,
803
2538208
3560
और हम पहचानते हैं कि हमारे पास नहीं है संघीय स्तर पर नेतृत्व,
42:21
we also have to recognize that no political party
804
2541792
4184
हमें भी पहचानना है वह कोई राजनीतिक दल नहीं
42:26
can say that they have been 100 percent,
805
2546000
1934
कह सकते हैं कि वे 100 प्रतिशत रहे हैं,
42:27
neither political party can say
806
2547958
1601
न राजनीतिक दल कह सकते हैं
42:29
they've been 100 percent on the right side of all these issues.
807
2549583
3018
वे 100 प्रतिशत हो गए हैं इन सभी मुद्दों के दाईं ओर।
42:32
And so people are mobilizing,
808
2552625
2351
और इसलिए लोग लामबंद हो रहे हैं,
42:35
they are fighting back like never before,
809
2555000
2184
वे पहले की तरह वापस लड़ रहे हैं,
42:37
and in some ways,
810
2557208
1268
और कुछ मायनों में,
42:38
people are unwilling to accept answers like, "Just go vote,"
811
2558500
2976
लोग स्वीकार करने को तैयार नहीं हैं जैसे जवाब, "बस वोट जाओ,"
42:41
or, "Just participate in the process,"
812
2561500
2059
या, "बस प्रक्रिया में भाग लें,"
42:43
because we recognize that black people have been voting,
813
2563583
2633
क्योंकि हम पहचानते हैं कि काले लोग मतदान कर रहे हैं,
42:46
black people have been part of voting,
814
2566241
1826
काले लोग मतदान का हिस्सा रहे हैं,
42:48
and part of ensuring that.
815
2568092
1252
औरसुनिश्चितकरनेकाहिस्साहै।
42:49
And so that I think is why this moment feels so much different,
816
2569369
3940
और इसलिए मुझे लगता है कि ऐसा क्यों है यह पल इतना अलग लगता है,
42:53
combined with, for the last seven years,
817
2573333
2393
पिछले सात वर्षों से संयुक्त,
42:55
since Trayvon, we have seen the growth of a new movement
818
2575750
3351
ट्रेवोन के बाद से, हमने देखा है एक नए आंदोलन की वृद्धि
42:59
of activists and leaders all around the country,
819
2579125
2809
कार्यकर्ताओं और नेताओं के पूरे देश में,
43:01
who are also in a very different place
820
2581958
2726
जो बहुत अलग जगह पर हैं
43:04
to be able to move the needle on so much of what's possible.
821
2584708
4792
सुई को स्थानांतरित करने में सक्षम होना इतने पर क्या संभव है।
43:11
CA: We have a question here from Genesis Be.
822
2591583
3750
कर सकते हैं: हम यहाँ एक सवाल है उत्पत्ति से।
43:16
If we can get that up here.
823
2596542
1833
अगर हम यहाँ प्राप्त कर सकते हैं।
43:20
"Here in Mississippi, the police is synonymous with the Klan, historically.
824
2600333
5476
"यहां मिसिसिपी में, पुलिस ऐतिहासिक रूप से क्लान का पर्याय है।
43:25
How do we purge law enforcement of white supremacists?"
825
2605833
5750
हम कानून प्रवर्तन को कैसे शुद्ध करते हैं सफेद वर्चस्ववादियों की? "
43:38
PAG: So I guess that's partially to me,
826
2618792
3392
पेज: तो मुझे लगता है कि यह आंशिक रूप से मेरे लिए है,
43:42
being the psychologist of bias.
827
2622208
1709
पूर्वाग्रहकेमनोवैज्ञानिकहोनेकेनाते।
43:45
I'll say that just yesterday
828
2625167
2226
मैं कहूंगा कि अभी कल
43:47
we had an officer in Denver who posted on social media
829
2627417
3309
हमारे पास डेनवर में एक अधिकारी था जिन्होंने सोशल मीडिया पर पोस्ट किया
43:50
himself and two other officers
830
2630750
2184
खुद और दो अन्य अधिकारी
43:52
saying, "Let's go start a riot."
831
2632958
2125
कह रही है, "चलो एक दंगा शुरू करो।"
43:56
He was fired that day.
832
2636875
1458
उस दिन उसे निकाल दिया गया था।
43:59
I worry about all the officers
833
2639417
1601
मुझे सभी अधिकारियों की चिंता है
44:01
that the FBI has now, for almost half a decade,
834
2641042
2226
अब एफबीआई के पास, लगभग आधा दशक तक,
44:03
been warning us,
835
2643292
2017
हमें चेतावनी दे रहा है,
44:05
law enforcement and unions being infiltrated by white supremacists.
836
2645333
3709
कानून प्रवर्तन और यूनियनों सफेद वर्चस्ववादियों द्वारा घुसपैठ की जा रही है।
44:10
And all the officers that have social media accounts,
837
2650166
2477
और सभी अधिकारी जिसके सोशल मीडिया अकाउंट हैं,
44:12
but they're private.
838
2652667
1309
लेकिन वे निजी हैं।
44:14
You know, the Invisible Institute has put some things forward.
839
2654000
3101
तुम्हें पता है, अदृश्य संस्थान कुछ बातों को सामने रखा है।
44:17
We're not talking seriously about the domestic terrorism threat
840
2657125
3226
हम गंभीरता से बात नहीं कर रहे हैं घरेलू आतंकवाद के खतरे के बारे में
44:20
that white supremacy represents.
841
2660375
2768
उस सफेद वर्चस्व का प्रतिनिधित्व करता है।
44:23
So the first thing that we've got to do
842
2663167
2476
तो पहली चीज जो हमें करने को मिली है
44:25
is we've got to take it seriously.
843
2665667
2017
क्या हमने इसे गंभीरता से लिया है।
44:27
We have to actually say out loud,
844
2667708
1601
हमें वास्तव में ज़ोर से कहनाहोगा,
44:29
and I can't believe that on a day like today,
845
2669333
2476
और मैं विश्वास नहीं कर सकता आज के दिन की तरह,
44:31
or a week like this week, I have to say out loud,
846
2671833
2685
या इस सप्ताह की तरह एक सप्ताह, मुझे ज़ोर से कहना होगा,
44:34
white supremacy is alive and well
847
2674542
2267
सफेद वर्चस्व जीवित और अच्छी तरह से है
44:36
and a driving force of American politics.
848
2676833
2726
और अमेरिकी राजनीति की प्रेरक शक्ति।
44:39
This shouldn't be controversial.
849
2679583
1768
यह विवादास्पद नहीं होना चाहिए।
44:41
I shouldn't be looking forward to getting hate mail in my inbox for it,
850
2681375
3434
मुझे आगे नहीं देखना चाहिए इसके लिए मेरे इनबॉक्स में नफरत मेल पाने के लिए,
44:44
but that's the reality.
851
2684833
1310
लेकिन यह वास्तविकता है।
44:46
So the first part of solving a problem
852
2686167
2559
तो एक समस्या को हल करने का पहला हिस्सा
44:48
is acknowledging that it exists.
853
2688750
2018
स्वीकार कर रहा है कि यह मौजूद है।
44:50
But the second thing is we need to arm municipalities,
854
2690792
2809
लेकिन दूसरी बात है हमें नगर पालिकाओं को बांटने की जरूरत है,
44:53
that's law enforcement, but even more so communities,
855
2693625
2518
यह कानून प्रवर्तन है, लेकिन इससे भी अधिक समुदायों,
44:56
with the ability to take action when someone violates their values.
856
2696167
5017
कार्रवाई करने की क्षमता के साथ जब कोई उनके मूल्यों का उल्लंघन करता है।
45:01
Right now, I think about the case in Philadelphia
857
2701208
3226
अभी, मैं इसके बारे में सोचता हूं फिलाडेल्फिया में मामला
45:04
where Charles Ramsey, when he was a commissioner there,
858
2704458
3893
जहाँ चार्ल्स रैमसे, जब वह वहां आयुक्त थे,
45:08
fired six officers, right.
859
2708375
2351
छह अधिकारियों को निकाल दिया, ठीक।
45:10
Concerns about racial bias and concerns about police brutality,
860
2710750
3643
नस्लीय पूर्वाग्रह के बारे में चिंता और पुलिस की क्रूरता के बारे में चिंता,
45:14
and those six officers were back on the same job
861
2714417
2267
और वे छह अधिकारी वापस उसी काम पर थे
45:16
inside of three months.
862
2716708
1268
तीन महीने के अंदर।
45:18
We now have a law enforcement system
863
2718000
2018
अब हमारे पास कानून प्रवर्तन प्रणाली है
45:20
that says you can lose your job in one jurisdiction,
864
2720042
3309
यह कहता है कि आप अपनी नौकरी खो सकते हैं एक अधिकार क्षेत्र में,
45:23
and get the same job as law enforcement
865
2723375
1893
और कानूनप्रवर्तन केरूप मेएकहीकाममिलताहै
45:25
in another jurisdiction.
866
2725292
1267
एक और अधिकार क्षेत्र में।
45:26
And without the national registry
867
2726583
2643
और राष्ट्रीय रजिस्ट्री के बिना
45:29
and the capacity for law enforcement to make different decisions,
868
2729250
3101
और कानून प्रवर्तन के लिए क्षमता विभिन्न निर्णय लेने के लिए,
45:32
we're going to have this exact problem,
869
2732375
1934
हम इस सटीक समस्या के लिए जा रहे हैं,
45:34
not just in Mississippi,
870
2734333
1310
सिर्फ मिसिसिपी में नहीं,
45:35
but in Minneapolis, and Louisville and New York and LA.
871
2735667
3333
लेकिन मिनियापोलिस और लुइसविले में और न्यूयॉर्क और एलए।
45:40
CA: Phil, how much of the problem
872
2740375
3684
सीए: फिल, समस्या कितनी है
45:44
stems from the fact that police unions have a huge amount of power
873
2744083
4643
पुलिस यूनियनों के तथ्य से उपजा है भारी मात्रा में बिजली है
45:48
to protect and sometimes reinstate so called bad apple officers?
874
2748750
5125
रक्षा करना और कभी-कभी बहाल करना तथाकथित खराब सेब अधिकारी?
45:55
PAG: Yeah, I'm getting this question a lot,
875
2755625
2018
PAG: हाँ, मुझे मिल रहा है यह सवाल बहुत है,
45:57
and police unions are one of the most labor forces
876
2757667
3184
और पुलिस यूनियनों सबसे श्रम बलों में से एक हैं
46:00
of the United States,
877
2760875
1309
अमरीका का,
46:02
and are unique within the labor movement, right?
878
2762208
2601
और भीतर अद्वितीय हैं श्रम आंदोलन, सही है?
46:04
So it's police unions and teachers' unions are the two largest
879
2764833
2935
इसलिए यह पुलिस यूनियनोऔर शिक्षकोकी है यूनियनें दो सबसे बड़ी है
46:07
and could not be two different groups of folks.
880
2767792
2500
और दो अलग नहीं हो सकते हैं लोगों के समूह।
46:11
When I talk to union leadership,
881
2771208
1643
जब मैं संघ नेतृत्व से बात करता हू,
46:12
that's the leadership what wants to talk to Dr. Blackenstein, right,
882
2772875
3268
यही नेतृत्व चाहता है डॉ। ब्लैकनस्टीन से बात करने के लिए, सही,
46:16
when I talk to union leadership, what they say is
883
2776167
2286
जब मैं संघ नेतृत्व से बात करताहूं, वेक्या कहतेहैं
46:18
no one hates a bad officer more than a good officer.
884
2778477
2999
किसी को भी एक बुरे अधिकारी सेनफरत नहींहै एकअच्छेअधिकारीसेज्यादा।
46:21
But the union contracts, the new negotiations,
885
2781500
2434
लेकिन संघ अनुबंध करता है, नई वार्ता,
46:23
don't look like that's true.
886
2783958
1893
यह सच नहीं है।
46:25
What they look like is anybody gets in trouble,
887
2785875
2976
वे जो दिखते हैं वह है कोई भी मुसीबत में पड़ जाता है,
46:28
and the union's only job is to make sure whatever officer is in trouble,
888
2788875
3393
और संघ का एकमात्र काम यह सुनिश्चित करना है जो भी अधिकारी मुसीबत में हो,
46:32
gets to maintain their job.
889
2792292
2309
अपनी नौकरी बनाए रखने के लिए।
46:34
The perverse incentive here
890
2794625
1726
विकृत प्रोत्साहन यहाँ
46:36
is that when people run for union leadership,
891
2796375
2268
वह है जब लोग दौड़ते हैं संघ नेतृत्व के लिए,
46:38
no one can run saying,
892
2798667
1559
कोई नहीं कह सकता,
46:40
"These people shouldn't be in the union."
893
2800250
2309
"इन लोगों को संघ में नहीं होना चाहिए।"
46:42
It's very hard to do that.
894
2802583
1560
ऐसा करना बहुत कठिन है।
46:44
What you can run on is say,
895
2804167
1392
आप क्या कह सकते हैं,
46:45
"If this person didn't protect you enough,
896
2805583
2268
"अगरइस व्यक्तिनेआपको पर्याप्त सुरक्षानहीं दी,तो
46:47
I'll protect you even more.
897
2807875
1393
मैं तुम्हारी औरभीरक्षाकरूँगा।
46:49
The bigots? I'll protect even them."
898
2809292
2309
बड़े लोग? मैं उनकी भी रक्षा करूंगा। ”
46:51
So we have this perverse incentive
899
2811625
1620
तो हमारे पास यह विकृत प्रोत्साहनहै
46:53
where union leadership ends up not really representing
900
2813269
2582
जहाँसंघ नेतृत्व समाप्तहोताहै वास्तवमें प्रतिनिधित्वनहीं
46:55
the values even of the rest of the union members.
901
2815875
3893
बाकी के मूल्य भी संघ के सदस्यों की।
46:59
But they have massive, outsized negotiating power.
902
2819792
3559
लेकिन उनके पास बड़े पैमाने पर है, समझौता वार्ता शक्ति।
47:03
So yes, engaging with
903
2823375
2601
तो हाँ, के साथ उलझाने
47:06
and appropriate rightsizing of labor protections,
904
2826000
3601
और उचित अधिकार श्रम सुरक्षा,
47:09
for folks whose jobs are difficult,
905
2829625
1893
उन लोगों के लिए जिनकी नौकरी मुश्किल है,
47:11
but who should not be protected from the basic values of human rights,
906
2831542
3767
लेकिन जिनकी रक्षा नहीं की जानी चाहिए मानव अधिकारों के मूल मूल्यों से,
47:15
human dignity and public safety.
907
2835333
2893
मानवीय गरिमा और सार्वजनिक सुरक्षा।
47:18
It's got to be part of the process.
908
2838250
1684
यह प्रक्रिया का हिस्सा बन गया है।
47:19
I mean, when unions are negotiating a two-year ban on keeping of records,
909
2839958
5435
मेरा मतलब है, जब संघ बातचीत कर रहे हैं रिकॉर्ड रखने पर दो साल का प्रतिबंध,
47:25
so that there's no ability even to trace
910
2845417
2184
ताकि ट्रेस करने की भी कोई क्षमता न हो
47:27
what's happening in the state of California,
911
2847625
2059
क्या हो रहा है कैलिफोर्निया राज्य में,
47:29
historically in terms of police misconduct,
912
2849708
2018
ऐतिहासिक दृष्टि से पुलिस दुराचार,
47:31
that's not in the interest of public safety,
913
2851750
2059
यह हित में नहीं है सार्वजनिक सुरक्षा के,
47:33
public legitimacy, or our democracy.
914
2853833
2351
सार्वजनिक वैधता, या हमारा लोकतंत्र।
47:36
AR: Yeah, the thing I would add, Chris,
915
2856208
1858
AR: हाँ, मैं जो चीज़ जोड़ूंगा, क्रिस,
47:38
is that I think the labor union piece
916
2858090
1768
यह हैकि मुझेलगताहैकि मजदूरसंघकाटुकड़ा
47:39
is a critically important one to think through.
917
2859882
2886
गंभीर रूप से महत्वपूर्ण है के माध्यम से सोचने के लिए।
47:42
Because I think, like Phil said,
918
2862792
1726
क्योंकि मुझे लगता है,जैसे फिल नेकहा,
47:44
they are a key part of the puzzle that we have to solve for.
919
2864542
4642
वे पहेली का एक महत्वपूर्ण हिस्सा हैं कि हमें हल करना है।
47:49
And you know, it's frustrating when you look at a place in Minneapolis,
920
2869208
4101
और आप जानते हैं, यह निराशाजनक है जब आप मिनियापोलिस में जगह देखते हैं,
47:53
and Phil knows better than I,
921
2873333
1393
और फिल मैं से बेहतर जानता है,
47:54
but when mayor Jacob Frey, the one who's on TV all the time,
922
2874750
3059
लेकिन जब मेयर जैकब फ्रे, जो हर समय टीवी पर रहता है,
47:57
saying many of the right things that you want an elected official to say
923
2877833
4018
बहुत सी सही बातें आप एक निर्वाचित अधिकारी कहना चाहते हैं
48:01
at times like this,
924
2881875
1268
इस तरह से कई बार,
48:03
when he banned his police department from attending the "warrior training"
925
2883167
4851
जब उसने अपने पुलिस विभाग पर प्रतिबंध लगा दिया "योद्धा प्रशिक्षण" में भाग लेने से
48:08
that was being offered,
926
2888042
1267
यह पेशकश की जा रही थी,
48:09
it was the Minneapolis Police Federation,
927
2889333
2393
यह मिनियापोलिस पुलिस फेडरेशन था,
48:11
local union that defied him
928
2891750
2476
स्थानीय संघ जिसने उसे ललकारा
48:14
and sent their police to the training.
929
2894250
3601
और उनकी पुलिस को प्रशिक्षण के लिए भेजा।
48:17
And so we need to really be clear that we need to have the police forces
930
2897875
3601
और इसलिए हमें वास्तव में स्पष्ट होने की आ वश्यकता हैहमेंपुलिसबलरखनेकीजरूरतहै
48:21
under civilian control.
931
2901500
2018
नागरिक नियंत्रण में।
48:23
I know this sounds so elementary,
932
2903542
1601
मुझे पता है कि यहबहुतअच्छालगताहै,
48:25
I feel like I'm talking about a Latin American,
933
2905167
2476
मुझेऐसालगरहाहैकिमैंबातकररहाहूं एकलैटिनअमेरिकीकेबारेमे
48:27
kind of, totalitarian context,
934
2907667
2267
अधिनायकवादी संदर्भ,
48:29
but we need to exert civilian control of our police
935
2909958
3476
लेकिन हमें प्रयास करने की जरूरत है हमारी पुलिस का नागरिक नियंत्रण
48:33
in a way that we have yet not been able to think through,
936
2913458
3060
एक तरहसे जो अभी तक हमारे पास नहीं है के माध्यमसे सोचनेमेंसक्षमहै,
48:36
and a key part of that is the labor unions of the police.
937
2916542
3142
और उस का एक महत्वपूर्ण हिस्सा है पुलिस की मजदूर यूनियन है।
48:39
And there are moments when you can find common ground.
938
2919708
2560
और कुछ क्षण हैं जब आप आम जमीन पा सकते हैं।
48:42
When we brought one of our COVID-related lawsuits
939
2922292
2392
जब हम एक लाए हमारे COVID से संबंधित मुकदमों में
48:44
to deal with the outbreak of the pandemic in a Maryland jail,
940
2924708
5893
प्रकोप से निपटने के लिए एक मैरीलैंड जेल में महामारी की,
48:50
we worked really hard,
941
2930625
1268
हमने वास्तवमेंकड़ीमेहनतकी,
48:51
I worked the phones with the head of police unions.
942
2931917
4101
मैंने फोन काम किया पुलिस यूनियनों के प्रमुख के साथ।
48:56
We got one of the local unions
943
2936042
2351
हमें स्थानीय यूनियनों में से एक मिला
48:58
to serve as plaintiff in our lawsuit.
944
2938417
3601
हमारे मुकदमे में वादी के रूप में सेवा करने के लिए।
49:02
Because we understood that the incarcerated folks
945
2942042
2309
क्योंकि हम समझ गए कि अव्यवस्थित लोग
49:04
who were being denied access to masks, social distancing and the conditions
946
2944375
3934
जिन्हें मुखौटों तक पहुंचने से वंचित किया जा रहा था,सामाजिक भेद और स्थितियां
49:08
and lack of testing, and lack of PP,
947
2948333
2560
और परीक्षण की कमी, और पीपी की कमी,
49:10
that the people who were also going to be in harm's way
948
2950917
2601
जो लोग भी थे नुकसान के रास्ते में जा रहा है
49:13
were going to be the guards as well.
949
2953542
1767
केरूपमेंअच्छीरहसे गार्ड होने जा रहेथे।
49:15
And they were going to be the vectors,
950
2955333
1851
और वे वैक्टर बनने जा रहे थे,
49:17
communicating the disease out into the community.
951
2957208
2310
रोग का संचार समुदाय में बाहर।
49:19
So if you can find ways of bringing that relationship.
952
2959542
3875
तो अगर आप तरीके खोज सकते हैं उस रिश्ते को लाने के लिए।
49:24
But make no mistake, when you go after their budgets,
953
2964167
2559
लेकिन कोई गलती न करें, जब आप उनके बजट के बाद जाते हैं,
49:26
and you start taking away kind of, their munitions,
954
2966750
3309
और आप दूर ले जाने लगते हैं उनकी तरह,
49:30
and their seat at the budgeting table,
955
2970083
3601
और बजट की मेज पर उनकी सीट,
49:33
oh, are you going to have a battle on your hands, right?
956
2973708
3435
ओह, आप जा रहे हैं? अपने हाथों पर एक लड़ाई, सही?
49:37
And we have to think about also as we shrink the budgets for police,
957
2977167
3851
और हमें इसके बारे में भी सोचना होगा जैसे हम पुलिस के लिए बजट कम करते हैं,
49:41
how do we --
958
2981042
1267
हम कैसे --
49:42
we deploy people in the police departments
959
2982333
3226
हम पुलिस विभागों में लोगों को तैनात करते हैं
49:45
to other meaningful jobs, right?
960
2985583
1768
अन्य सार्थक नौकरियों के लिए, है ना?
49:47
Because you can't just throw them out into the street, and say,
961
2987375
3059
क्योंकि आप उन्हें फेंक नहीं सकते गली में बाहर, और कहते हैं,
49:50
"You're on your own, you're homeless, good luck to you."
962
2990458
2620
"आप अपने दम पर कर रहे हैं, आप बेघर हैं,आपको शुभकामनाएँ।"
49:53
That's not a way to deal with redemption.
963
2993102
3166
यह मोचन से निपटने का एक तरीका नहीं है।
49:56
So we have to really think about all these pieces
964
2996292
2351
इसलिएहमेंवास्तवमेंसोचना होगा इनसभीटुकड़ोंकेबारेमें
49:58
in a much more cohesive way.
965
2998667
2250
बहुत अधिक सामंजस्यपूर्ण तरीके से।
50:04
WPR: We have another question here from the audience.
966
3004083
2935
WPR: हमारे पास एक और प्रश्न है यहाँ दर्शकों से।
50:07
From Paul Rucker:
967
3007042
2059
पॉल रूकर से:
50:09
"The end of summer of 1919
968
3009125
3559
“1919 की गर्मियों का अंत
50:12
was followed by the Tulsa Race Massacre,
969
3012708
2685
इसके बाद तुलसा रेस नरसंहार,
50:15
the Johnson-Reed Anti-Immigration Act of 1924,
970
3015417
2976
जॉनसन-रीड 1924 का आव्रजन विरोधी कानून,
50:18
and also the rise of the KKK.
971
3018417
1767
और केकेके का उदय भी।
50:20
Is there a possibility
972
3020208
1310
क्या कोई संभावना है
50:21
that white supremacy will get stronger if we don't seize this opportunity?"
973
3021542
3601
कि सफेद वर्चस्व मजबूत हो जाएगा अगर हम इस अवसर को जब्त नहीं करते हैं? "
50:25
Rashad, I think this might be something
974
3025167
1934
राशद, मुझे लगता है कि यह कुछ हो सकता है
50:27
that would be great to hear your perspective on,
975
3027125
2309
यह सुनकर बहुत अच्छा लगेगा आपका दृष्टिकोण,
50:29
working so deeply in activism.
976
3029458
1500
सक्रियता मेंइतनीगहराईसेकामकरना।
50:35
RR: I'm having a little trouble hearing.
977
3035167
2434
RR: मुझे सुनने में थोड़ी परेशानी हो रही है।
50:37
WPR: Oh, I'm so sorry.
978
3037625
1833
WPR: ओह, मुझे बहुत खेद है।
50:40
RR: No, it's OK.
979
3040958
1351
आरआर: नहीं, यह ठीक है।
50:42
CA: Can you read the question on the screen, Rashad?
980
3042333
3375
CA: क्या आप प्रश्न पढ़ सकते हैं परदे पर, राशद?
50:46
RR: Oh, I heard that, I heard you.
981
3046708
2250
RR: ओह, मैंने सुना है, मैंने तुम्हें सुना।
50:49
WPR: Yes, I think it might just be my mic is having some issues here.
982
3049625
4208
WPR: हाँ, मुझे लगता है कि यह सिर्फ हो सकता है मेरे mic यहाँ कुछ मुद्दों पर चल रहा है।
50:55
"Is there a possibility that white supremacy will get stronger
983
3055292
2976
“क्या कोई संभावना है कि सफेद वर्चस्व मजबूत हो जाएगा
50:58
if we don't seize this opportunity."
984
3058292
1791
अगर हम इस अवसर को जब्त नहीं करते हैं।
51:04
Yes, absolutely yes.
985
3064667
2726
हाँ, बिल्कुल हाँ।
51:07
You know, to be clear, right,
986
3067417
2934
आप जानते हैं, स्पष्ट होना, सही होना,
51:10
if we don't have the right diagnosis of white supremacy,
987
3070375
3934
अगर हमारे पास सही निदान नहीं है सफेद वर्चस्व की,
51:14
if we think of white supremacy as just hoods,
988
3074333
3435
अगर हम सफेद के बारे में सोचते हैं वर्चस्व सिर्फ डाकू के रूप में,
51:17
if we think of white supremacy as just folks
989
3077792
4767
अगर हम सफेद के बारे में सोचते हैं वर्चस्व सिर्फ लोगों के रूप में
51:22
who are operating, you know,
990
3082583
3226
आप कौन हैं, आप जानते हैं,
51:25
with, you know --
991
3085833
2226
के साथ, आप जानते हैं -
51:28
in some of these underground networks that have grown,
992
3088083
2976
इनमें से कुछ भूमिगत हैं नेटवर्क जो बड़े हो गए हैं,
51:31
if we're just thinking about white supremacy and white nationalism
993
3091083
3101
अगरहम सिर्फ सफेद के बारे में सोच रहे हैं वर्चस्वऔर श्वेतराष्ट्रवाद
51:34
as people who marched with tiki torches in Charlottesville,
994
3094208
2810
जो लोग मार्च करते थे चार्लोट्सविले में टिकी मशालों के साथ,
51:37
then we will really mistake all the ways
995
3097042
2184
तब हम वास्तव में सभी तरीकों से गलती करेंगे
51:39
in which our systems and structures have white supremacy embedded,
996
3099250
4143
जिसमें हमारे सिस्टम और संरचनाएं हैं सफेद वर्चस्व है एम्बेडेड,
51:43
and allow for something like a Tulsa Race Massacre to happen,
997
3103417
5934
और कुछ के लिए अनुमति दें तुलसा रेस नरसंहार की तरह,
51:49
something like anti-immigration to happen,
998
3109375
2434
विरोधी आव्रजन जैसा कुछ होने के लिए,
51:51
but on a day-to-day basis
999
3111833
2268
लेकिन दिन के आधार पर
51:54
allow for the targeting of black communities
1000
3114125
3226
लक्ष्यीकरण के लिए अनुमति दें काले समुदायों की
51:57
through predatory practices by banks.
1001
3117375
2684
बैंकों द्वारा शिकारी प्रथाओं के माध्यम से।
52:00
The targeting of black communities through predatory practices like bail.
1002
3120083
4726
अश्वेत समुदायों को लक्षित करना जमानत की तरह शिकारी प्रथाओं के माध्यम से।
52:04
A whole set of systems that can be produced day in and day out.
1003
3124833
5810
सिस्टम का एक पूरा सेट कि दिन और दिन में उत्पादन किया जा सकता है।
52:10
We live in a country where the rules
1004
3130667
3142
हम एक ऐसे देश में रहते हैं जहाँ नियम हैं
52:13
are far too often designed in ways that create a caste system,
1005
3133833
5018
अभी तक अक्सर तरीकों से डिजाइन किए जाते हैं कि जाति व्यवस्था का निर्माण करें,
52:18
that create a different standard for some over others,
1006
3138875
3684
कि एक अलग मानक बनाएँ दूसरों पर कुछ के लिए,
52:22
and so when I talked about the inflection point, right,
1007
3142583
3268
और इसलिए जब मैंने बात की विभक्ति बिंदु के बारे में, सही,
52:25
of this moment where something could really go forward
1008
3145875
2559
इस पल में जहां कुछ है वास्तव में आगे जा सकते हैं
52:28
and something could turn backwards,
1009
3148458
2018
और कुछ पीछे की ओर मुड़ सकता है,
52:30
we are seeing this right now with this current president.
1010
3150500
3059
हम अभी इसे देख रहे हैं इस वर्तमान राष्ट्रपति के साथ।
52:33
And as we look at what could be happening with the next election,
1011
3153583
3893
और जैसा कि हम देख सकते हैं अगले चुनाव के साथ हो रहा है,
52:37
we have to be very, very clear
1012
3157500
3059
हमें बहुत स्पष्ट होना चाहिए
52:40
that Donald Trump doesn't just operate on his own.
1013
3160583
2810
वह डोनाल्ड ट्रम्प सिर्फ अपने दम पर काम नहीं करता है।
52:43
He's enabled by big corporations who benefit from him being in office,
1014
3163417
4184
वह बड़े निगमों द्वारा सक्षम है जो उनके पद पर रहते हुए लाभान्वित होते हैं,
52:47
and so continue to turn a blind eye to all the things that he does.
1015
3167625
3518
और इसलिए आंखे मूंदते रहें सभी चीजों के लिए जो वह करता है।
52:51
They may post "Black Lives Matter,"
1016
3171167
1809
वे "ब्लैक लाइव्स मैटर" पोस्ट करसकतेहैं
52:53
but they show up to the White House and engage with Donald Trump.
1017
3173000
3684
लेकिन वे व्हाइट हाउस को दिखाते हैं और डोनाल्ड ट्रम्प के साथ संलग्न हैं।
52:56
And then we have a whole set of politicians
1018
3176708
2018
और फिर हमारे पास है राजनेताओं का एक पूरासेट
52:58
that may sometimes say that he said something that was wrong,
1019
3178750
3351
वह कभी-कभी कह सकता है कि उसने कहा कुछ गलत था,
53:02
but then allow for --
1020
3182125
2226
लेकिन फिर के लिए अनुमति -
53:04
but support his platform in other ways.
1021
3184375
2458
लेकिन अन्य तरीकों से अपने मंच का समर्थन करते हैं।
53:08
You know, true co-conspiracy
1022
3188000
2518
आप जानते हैं, सच्ची सह-साजिश
53:10
in the effort to dismantle white supremacy and white nationalism
1023
3190542
3517
विघटित करने के प्रयास में श्वेत वर्चस्व और श्वेत राष्ट्रवाद
53:14
is not a thing that people can do on vacation.
1024
3194083
3018
ऐसी बात नहीं है कि लोग छुट्टी पर कर सकते हैं।
53:17
It is a 365-day project
1025
3197125
3309
यह 365 दिन का प्रोजेक्ट है
53:20
of us constantly working to dismantle
1026
3200458
2268
हम में से लगातार नष्ट करने के लिए काम कर रहे हैं
53:22
all of the structures that have been put in harm's way.
1027
3202750
2572
संरचनाओं के सभी कि नुकसान के रास्ते में डाल दिया गयाहै।
53:25
The final thing I will just add,
1028
3205346
2047
अंतिम बात मैं सिर्फ जोड़ूंगा,
53:27
because someone mentioned about police unions,
1029
3207417
2226
क्योंकिकिसीनेउल्लेखकिया पुलिसयूनियनोंकेबारेम,
53:29
and I want to just add that one of the problems with police unions,
1030
3209667
3684
और मैं इसे जोड़ना चाहता हूं पुलिस यूनियनों के साथ समस्याओं में से एक,
53:33
and many of us have been in this position, I think,
1031
3213375
3018
और हम में से कई रहे हैं इस स्थिति में, मुझे लगता है,
53:36
is that I have shown up to the table with police unions on many occasions.
1032
3216417
3934
यह है कि मैंने मेज पर दिखाया है कई मौकों पर पुलिस यूनियनों के साथ।
53:40
I remember going to the White House during the last administration
1033
3220375
4143
मुझे याद है व्हाइट हाउस जाना अंतिम प्रशासन के दौरान
53:44
and being around a table as we were talking
1034
3224542
2017
और एक मेज के आसपास होना जैसा हम बात कररहेथे
53:46
about policing and police reform.
1035
3226583
1601
पुलिसिंग और पुलिस सुधारकेबारेमें।
53:48
And having members of the Fraternal Order of Police leadership
1036
3228208
5268
और फ्रेटरनल के सदस्य हैं पुलिस नेतृत्व का आदेश
53:53
say things like,
1037
3233500
1976
जैसी बातें कहो,
53:55
"All of this talk of racial profiling is new to us."
1038
3235500
3851
“ये सब बात नस्लीय प्रोफाइलिंग हमारे लिए नई है। ”
53:59
It is one thing for folks to not agree with you
1039
3239375
2518
यह लोगों के लिए एक बात है आपसे सहमत नहीं है
54:01
on the policy reforms necessary.
1040
3241917
2517
नीति में सुधार आवश्यक है।
54:04
It is another thing for people to say that our demands are too aspirational.
1041
3244458
4768
लोगों का कहना दूसरी बात है हमारी मांगें भी बहुत आकांक्षी हैं।
54:09
It's another thing to be gaslit
1042
3249250
1559
यह एक और बात है कि गैसलिट होना
54:10
and told the problem doesn't actually exist at all.
1043
3250833
3185
और समस्या बताई वास्तव में बिल्कुल मौजूद नहीं है।
54:14
And that is what we are dealing with,
1044
3254042
2059
और जो हम के साथ काम कर रहे हैं,
54:16
and so we have to actually change
1045
3256125
2684
और इसलिए हमें वास्तव में बदलना होगा
54:18
the way that people see these institutions.
1046
3258833
2393
जिस तरह से लोग देखते हैं ये संस्थाएँ।
54:21
Politicians who say that they are on the side of justice and reform,
1047
3261250
3684
राजनेता जो कहते हैं कि वे हैं न्याय और सुधार के पक्ष में,
54:24
can no longer take money from police-only unions
1048
3264958
2976
अब पैसे नहीं ले सकते पुलिस से-केवल यूनियनों से
54:27
and Fraternal Order of Police.
1049
3267958
2101
और पुलिस के फ्रेटरनल ऑर्डर।
54:30
We actually have to create a new standard,
1050
3270083
2310
हमें वास्तव में एक नया मानक बनाना होगा,
54:32
a new litmus test of what does it mean to actually be with us.
1051
3272417
3226
एक नया लिटमस टेस्ट इसका क्या मतलब है वास्तव में हमारे साथ होना।
54:35
You can't just sing our songs,
1052
3275667
1934
आप सिर्फ हमारे गाने नहीं गा सकते,
54:37
use our hashtags and march in our marches,
1053
3277625
2684
हमारे हैशटैग का उपयोग करें और मार्च में मार्च करें,
54:40
if you are on the other end
1054
3280333
2476
यदि आप दूसरे छोर पर हैं
54:42
of supporting the structures that put us in harm's way,
1055
3282833
2685
संरचनाओं के समर्थन में जिसने हमें नुकसान पहुंचाया,
54:45
that literally kill us.
1056
3285542
1517
कि सचमुच हमें मार डालते हैं।
54:47
And this is the opportunity for white allies
1057
3287083
2435
और यह अवसर है सफेद सहयोगियों के लिए
54:49
to actually stand up in new ways.
1058
3289542
2476
वास्तव में नए तरीके से खड़े होने के लिए।
54:52
To be the type of ally,
1059
3292042
2142
सहयोगी का प्रकार होने के लिए,
54:54
to do the type of allyship and the type of work
1060
3294208
2351
सहयोगी का प्रकार करने के लिए और काम का प्रकार
54:56
that truly dismantles structures,
1061
3296583
2018
यह वास्तव में संरचनाओं को नष्ट कर देता है,
54:58
not just provides charity.
1062
3298625
1958
न केवल दान प्रदान करता है।
55:01
PAG: And I've got to add to that --
1063
3301792
2726
पेज: और मुझे इसके लिए जोड़ना है -
55:04
so, Paul, thank you for the question,
1064
3304542
1851
इसलिए, पॉल, इस सवाल के लिए धन्यवाद,
55:06
but we're in a moment where people
1065
3306417
1684
लेकिन हम एक ऐसे क्षण में हैंजहाँलोग
55:08
are looking at what's happening on the street,
1066
3308125
2226
क्या देख रहे हैं सड़क पर हो रहा है,
55:10
as if a week and a half ago
1067
3310375
2559
जैसे कि एक हफ्ते पहले और एक हफ्ते पहले
55:12
we weren't in a midst of a global pandemic
1068
3312958
2560
हम एक वैश्विक महामारी के बीच में नहीं थे
55:15
as the greatest news story, the biggest new story going on.
1069
3315542
3309
सबसे बड़ी खबर के रूप में, सबसे बड़ी नई कहानी चल रही है।
55:18
One of the things I'm most worried about,
1070
3318875
1953
जिनचीजोकोलकरसबसे ज्यादाचितितहू,उनमेसेएकहै
55:20
and have been worried about since the beginning,
1071
3320852
2291
और के बारे में चिंतित है शुरुआत से,
55:23
what I've been talking to our chiefs about, is say,
1072
3323167
2476
मैं क्याबात कर रहा हूँ हमारेप्रमुखोंकेबारेमेंकहतेहैं,
55:25
you must be out of the social distancing policing game.
1073
3325667
3142
आप सामाजिक से बाहर होना चाहिए दूर पुलिस खेल।
55:28
You can't be the ones doing that, and the reason is this:
1074
3328833
4060
आप ऐसा करने वाले नहीं हो सकते, और इसका कारण यह है:
55:32
We're in a moment where creating scapegoats
1075
3332917
3309
हम एक पल में हैं जहां बलि का बकरा बनाया जा रहा है
55:36
and enemies and others
1076
3336250
1643
और दुश्मन और अन्य
55:37
is incredibly politically advantageous for at least one side.
1077
3337917
4267
अविश्वसनीय रूप से राजनीतिक रूप से लाभप्रद है कम से कम एक तरफ के लिए।
55:42
And there is deliberate efforts to do exactly that.
1078
3342208
2976
और जानबूझकर प्रयास किया जाता है ठीक वैसा ही करने के लिए।
55:45
And we've seen that black communities
1079
3345208
2310
और हमने देखा है कि काले समुदाय
55:47
are two and three and four times more likely to contract this virus,
1080
3347542
4476
दो और तीन और चार बार हैं इस वायरस को अनुबंधित करने की अधिक संभावना है,
55:52
which feels like the manifestation of racial discrimination,
1081
3352042
3851
जो अभिव्यक्ति की तरह लगता है जातीय भेदभाव,
55:55
because it is.
1082
3355917
1476
क्योंकि यह है।
55:57
But very soon,
1083
3357417
1351
लेकिन बहुत जल्द,
55:58
that's going to look like black people made bad choices
1084
3358792
2934
जैसा दिखने वाला है काले लोगों ने बुरा विकल्प बनाया
56:01
and they need to stay away from us.
1085
3361750
2559
और उन्हें हमसे दूर रहने की जरूरत है।
56:04
And when that happens,
1086
3364333
1768
और जब ऐसा होता है,
56:06
that's when law enforcements get used to regulate where black movement can be.
1087
3366125
4059
जब कानून लागू हो जाता है यह सुनिश्चित करने के लिए कि काला आंदोलन कहां हो सकताहै।
56:10
We used to call it sundown towns,
1088
3370208
1601
हम इसे बड़े पैमाने पर शहर कहतेथे,
56:11
I don't know what we're going to call it when it's around COVID.
1089
3371833
3101
मुझे नहीं पता कि हम इसे क्या कहने जारहे हैं जब यह COVIDकेआसपासहै।
56:14
But it's coming.
1090
3374958
1268
लेकिन यह आ रहा है।
56:16
I'm already seeing that on communities like Nextdoor,
1091
3376250
2559
मैं पहले से हीवह देख रहा हूं Nextdoor जैसे समुदायोंपर,
56:18
and on Facebook groups.
1092
3378833
1268
और फेसबुक समूहों पर।
56:20
People who don't think of themselves as white supremacists
1093
3380125
2726
जो लोग खुदकेबारेमेंनहींसोचतेहैं सफेदवर्चस्ववादियोंकेरूपमें
56:22
but just want the disease away,
1094
3382875
1518
लेकिनसिर्फबीमारीदूरकरनाचाहतेहै,
56:24
and the disease has a black and brown face.
1095
3384417
2059
और बीमारी है एक काला और भूरा चेहरा।
56:26
So we're not only dealing with a moment of generational tension,
1096
3386500
3268
तो हम न केवल काम कर रहे हैं पीढ़ीगत तनाव के एक पल के साथ,
56:29
between black communities and law enforcement,
1097
3389792
2726
काले समुदायों के बीच और कानून प्रवर्तन,
56:32
we're dealing with a moment when people are looking for scapegoats,
1098
3392542
3184
हम एक पल के साथ काम कर रहे हैं जब लोग बलि का बकरा ढूंढ रहे हैं,
56:35
and black people's vulnerability
1099
3395750
1559
और काले लोगों की भेद्यता
56:37
has always been our greatest casting note
1100
3397333
3768
हमेशा से हमारा सबसे बड़ा कास्टिंग नोट रहा है
56:41
for being cast as scapegoats.
1101
3401125
1976
बलि का बकरा बनाया जा रहा है।
56:43
So for folks who are worried about this, this is not inevitably a moment
1102
3403125
3726
तो ऐसे लोगों के लिए जो इस बारे में चिंतित हैं,यह अनिवार्य रूप से एक पल नहीं है
56:46
for change and reform and enlightenment and America's best values,
1103
3406875
3809
परिवर्तन और सुधार और ज्ञान के लिए और अमेरिका के सर्वोत्तम मूल्य,
56:50
because historically,
1104
3410708
1268
क्योंकि ऐतिहासिक रूप से,
56:52
these have been precisely the moments
1105
3412000
1768
ये ठीक क्षण थे
56:53
when regression back to white supremacy has reigned supreme.
1106
3413792
2851
जब सफेद वर्चस्व वापस प्रतिगमन सर्वोच्च शासन किया है।
56:56
So let's not just look at everybody signaling.
1107
3416667
2351
तो चलिए सिर्फ दिखते नहीं हैं हर कोई संकेत देरहाहै।
56:59
I don't want to just see black and white cops on their knees,
1108
3419042
4059
मैं सिर्फ देखना नहीं चाहता उनके घुटनों पर काले और सफेद,
57:03
I want to see the policies.
1109
3423125
1351
मैं नीतियां देखना चाहता हूं।
57:04
I want to see the things that will prevent
1110
3424500
2018
मैं उन चीजों को देखना चाहता हूं जो रोकेंगी
57:06
this kind of thing from moving to the next stage.
1111
3426542
2333
इस तरह की बात अगले चरण में जाने से।
57:09
CA: Rashad, I want to respect the fact that you've got a hard stop at one.
1112
3429833
4667
सीए: राशद, मैं इस तथ्य का सम्मान करना चाहता हूं कि आपको एक कठिन पड़ाव मिल गयाहै।
57:15
And so I just want to thank you for your participation in this.
1113
3435667
3101
और इसलिए मैं आपको धन्यवाद देना चाहता हूं इसमें आपकी भागीदारी केलिए
57:18
If you've got a couple of final words you want to share, that would be great,
1114
3438792
3684
यदि आपको कुछ अंतिम शब्द मिले हैं आप साझा करना चाहते हैं, यह बहुत अच्छा होगा;
57:22
and then if it's OK for the other three,
1115
3442500
1934
और फिर अगर यह अन्य तीन के लिए ठीक है,
57:24
I think there's just a couple other questions I'd love to put
1116
3444458
2858
मुझे लगता है कि सिर्फ एक जोड़ी है अन्य प्रश्न मैं रखनाचाहूंगा
57:27
and continue this conversation for just a moment longer, if possible.
1117
3447340
3511
और इस बातचीत को जारी रखें यदि संभव हो तो बस एक पल के लिए।
57:30
Rashad, any closing words?
1118
3450875
1934
राशद, कोई बंद शब्द?
57:32
RR: The thing I want to say is that now is the time for action.
1119
3452833
4768
RR: बात मैं कहना चाहता हूँ क्या अब कार्रवाई का समय है।
57:37
And I want to invite people in
1120
3457625
1684
और मैं लोगों कोआमंत्रितकरनाचाहताहूं
57:39
to join us at Color Of Change
1121
3459333
1476
हमें कलरऑफचेंजमेंशामिलहोनेकेलिए
57:40
to make justice real.
1122
3460833
2851
न्याय को वास्तविक बनाने के लिए।
57:43
And in so many ways, you can visit us at Color Of Change,
1123
3463708
2768
और इतने तरीकों से, आप हमें कलर ऑफ चेंज में देख सकते हैं,
57:46
you can take action.
1124
3466500
1309
you can take action.
57:47
Five, 10, 15 years from now,
1125
3467833
1518
अब से पांच, 10, 15 साल
57:49
we will be dealing with the impacts
1126
3469375
2726
हम प्रभावों से निपटेंगे
57:52
of what we did or didn't do in this moment.
1127
3472125
2018
हमने क्या किया या क्या नहीं किया इस पल में।
57:54
How we stood up and how hard we were willing to fight.
1128
3474167
3351
हम कैसे खड़े हुए और कितना कठोर हम लड़ने के लिए तैयार थे।
57:57
And as the other speakers have said,
1129
3477542
2517
और जैसा कि अन्य वक्ताओं ने कहा है,
58:00
now is not the time for reform around the edges,
1130
3480083
2893
अभी समय नहीं हुआ है किनारों के आसपास सुधार के लिए,
58:03
now is time for dismantling the policies and practices that have held us back,
1131
3483000
4934
अब नीतियों को समाप्त करने का समय है और अभ्यास जो हमें वापस आयोजित किया है,
58:07
and championing solutions and new rules that will move us forward.
1132
3487958
4435
और समाधान और नए नियमों का मुकाबला जो हमें आगे बढ़ाएगा।
58:12
And so we hope that you will do something,
1133
3492417
3101
और इसलिए हम आशा करते हैं कि आप कुछ करेंगे,
58:15
whether it's with us,
1134
3495542
1267
चाहे वह हमारे साथ हो,
58:16
or whether it's with local organizations in your community,
1135
3496833
2810
या यह स्थानीय के साथ है या नहीं आपके समुदाय में संगठन,
58:19
or other groups around the country.
1136
3499667
1726
या देश भर के अन्य समूहों।
58:21
But this is an opportunity to make change,
1137
3501417
2226
लेकिन यह परिवर्तन करने का अवसर है,
58:23
and I believe that we can make justice real,
1138
3503667
2392
और मुझे विश्वास है कि हम न्यायकोवास्तविकबनासकतेहैं,
58:26
if we find the passion and the energy
1139
3506083
3810
अगर हम जुनून और ऊर्जा पाते हैं
58:29
to work together to achieve it.
1140
3509917
1517
इसेप्राप्तकरने केलिए मिलकरकरें।
58:31
So thank you all for having me,
1141
3511458
1518
तो मेरेहोनेकेलिएआपसभीकाधन्यवाद,
58:33
and I hope that we have an opportunity
1142
3513000
2434
और मुझे आशा है कि हमारे पास एक अवसर होगा
58:35
to build, not just online, but offline, in the months to come.
1143
3515458
4459
बनाने के लिए, न केवल ऑनलाइन, बल्कि ऑफ़लाइन, आने वाले महीनों में।
58:41
CA: Thanks so much, Rashad.
1144
3521208
1643
CA: बहुत बहुत धन्यवाद, राशद।
58:42
We're just going to ask this last question of you.
1145
3522875
3684
हम सिर्फ पूछने जा रहे हैं आप का यह आखिरी सवाल।
58:46
This one is from David Fenton.
1146
3526583
2542
यह एक डेविड फेंटन का है।
58:51
"How can the movement unite
1147
3531208
2310
“आंदोलन कैसे एकजुट हो सकता है
58:53
around a clear, simple platform of policies to enshrine in legislation?
1148
3533542
4142
एक स्पष्ट, सरल मंच के आसपास कानून में निहित करने के लिए नीतियों की?
58:57
Like making all complaints against cops public,
1149
3537708
2560
जैसे सारी शिकायतें करना जनता के खिलाफ,
59:00
banning all choke holds,
1150
3540292
1267
सभी चोक होल्ड पर प्रतिबंध,
59:01
ensuring independent review boards, etc.?"
1151
3541583
2667
स्वतंत्र समीक्षा बोर्ड इत्यादि सुनिश्चित करना? "
59:06
WPR: That seems like a great place for you to chime in, Dr. King,
1152
3546708
3143
WPR: यह एक महान जगह की तरह लगता है आप में झंकार के लिए, डॉ। राजा,
59:09
if you have some thoughts on that.
1153
3549875
1667
अगर आप उस पर कुछ विचार रखते हैं।
59:14
PAG: I think that was to go to you, Dr. King.
1154
3554667
3267
PAG: मुझे लगता है कि था आपके पास जाने के लिए, डॉ। राजा।
59:17
BK: Oh, OK.
1155
3557958
1250
BK: ओह, ठीक है।
59:20
You know, this may sound simplistic,
1156
3560917
5184
तुम्हें पता है, यह सरल लग सकता है,
59:26
but it's a Nike thing,
1157
3566125
2018
लेकिन यह एक नाइके की बात है,
59:28
I think we have to just do it,
1158
3568167
1767
मुझे लगता है कि हमें सिर्फ यह करनाहै,
59:29
we have to see our work as interconnected.
1159
3569958
4060
हमें अपने काम को आपस में जोड़कर देखना होगा।
59:34
I think there's been efforts towards people working in that vein,
1160
3574042
5976
मुझे लगता है कि कुछ प्रयास हुए हैं उस नस में काम करने वाले लोगों की ओर,
59:40
but we have to intensify that.
1161
3580042
1809
लेकिन हमें इसे तीव्र करना होगा।
59:41
And in doing it,
1162
3581875
2393
और इसे करने में,
59:44
one of the things that my father said,
1163
3584292
2392
मेरे पिता ने जो कुछ कहा,
59:46
and I know people sometimes get tired of hearing me say,
1164
3586708
2685
और मैं कभी-कभी लोगों को जानता हूं मेरी बात सुनकर थक गए,
59:49
"My father said,"
1165
3589417
1267
"मेरे पिताजी ने कहा,"
59:50
but I just think,
1166
3590708
1268
लेकिन मुझे लगता है,
59:52
I wish, should I say, we had really listened to him,
1167
3592000
2809
काश, मैं कहूं, हमने वाकई उसकी बात सुनी थी,
59:54
because we wouldn't be on this platform right now
1168
3594833
2310
क्योंकि हम नहीं होंगे अभी इस प्लेटफ़ॉर्म पर
59:57
having this type of conversation.
1169
3597167
2142
इस प्रकार की बातचीत करना।
59:59
But he left something with us, sort of a blueprint
1170
3599333
2601
लेकिन उसने हमारे साथ कुछ छोड़ दिया, एक खाका की तरह
60:01
in "Where Do We Go From Here: Chaos or Community?",
1171
3601958
3518
"हम यहां से कहां जाएं: अराजकता या समुदाय? ",
60:05
his book, and he said,
1172
3605500
2393
उनकी किताब, और उन्होंने कहा,
60:07
going forward, the meddlesome task is to organize our strength
1173
3607917
5017
आगे जा रहे हैं, औसत दर्जे का कार्य हमारी ताकत को व्यवस्थित करना है
60:12
into compelling power.
1174
3612958
1393
सम्मोहक शक्ति में।
60:14
And that is so key,
1175
3614375
1768
और यह इतना महत्वपूर्ण है,
60:16
because oftentimes we organize merely around passion.
1176
3616167
5083
क्योंकि अक्सर हम संगठित होते हैं केवल जुनून के आसपास।
60:22
But people have certain areas of strength
1177
3622292
2809
लेकिन लोगों के पास ताकत के कुछ क्षेत्र हैं
60:25
and talent and giftedness,
1178
3625125
2268
और प्रतिभा और उपहार,
60:27
and we've got to figure out how to build our coalitions
1179
3627417
3934
और हम समझ गए हैं कैसे हमारे गठबंधन बनाने के लिए
60:31
based on these strengths.
1180
3631375
2351
इन शक्तियों के आधार पर।
60:33
You know, people do different things well.
1181
3633750
3059
आप जानते हैं, लोग अलग-अलग काम अच्छे से करते हैं।
60:36
And so, in order to unite in an effective way
1182
3636833
4185
और इसलिए, एकजुट होने के लिए एक प्रभावी तरीके से
60:41
that they might not elude the demand that we're making,
1183
3641042
3684
कि वे मांग को समाप्त नहीं कर सकते हम बना रहे हैं,
60:44
I think that's what's going to happen.
1184
3644750
2601
मुझे लगता है कि क्या होने वाला है।
60:47
People have to do their own personal assessment
1185
3647375
3726
लोगों को करना है उनका अपना व्यक्तिगत मूल्यांकन
60:51
within their organization, I call it a SWAT analysis.
1186
3651125
3976
उनके संगठन के भीतर, मैं इसे स्वॉट विश्लेषण कहता हूं।
60:55
And then that SWAT analysis has to happen across organizations,
1187
3655125
4101
और फिर वह SWOT विश्लेषण संगठनों में होना है,
60:59
so that we can make sure that we are moving in a united manner,
1188
3659250
4101
ताकि हम सुनिश्चित कर सकें कि हम एकजुट तरीके से आगे बढ़ रहे हैं,
61:03
off of the strengths that each organization brings,
1189
3663375
3268
खूबियों से दूर प्रत्येक संगठन लाता है,
61:06
so that we can maximize the impact and the effectiveness
1190
3666667
3601
ताकि हम अधिकतम कर सकें प्रभाव और प्रभावशीलता
61:10
to do things like this,
1191
3670292
1767
इस तरह की चीजें करने के लिए,
61:12
in terms of getting the legislation in place that is needed in this hour.
1192
3672083
4917
कानून प्राप्त करने के संदर्भ में इस घंटे में जगह की जरूरत है।
61:19
CA: Thanks so much.
1193
3679167
1267
CA: बहुत बहुत धन्यवाद।
61:20
Just quick closing words from you, Anthony,
1194
3680458
2060
बस जल्दी बंद होने वाले शब्द आप से, एंथनी,
61:22
and then from you, Phil.
1195
3682542
1267
और फिर तुम से, फिल।
61:23
Anthony.
1196
3683833
1893
एंथोनी।
61:25
AR: You know, I would just say
1197
3685750
1518
AR: तुम्हेंपताहै,मैंसिर्फकहूंगा
61:27
that what gives me hope are the young folk.
1198
3687292
2416
जो मुझे आशा देता है युवा लोक हैं।
61:30
You have to believe that among this group,
1199
3690542
2767
आपको विश्वास करना होगा कि इस समूह के बीच,
61:33
this groups of young'uns,
1200
3693333
2935
युवाओं के इस समूह,
61:36
seeing what they're seeing,
1201
3696292
1309
वे जो देख रहे हैं,उसे देखकर
61:37
living with this president, with these instincts,
1202
3697625
3768
इस राष्ट्रपति के साथ रहने वाले, इन वृत्तियों के साथ,
61:41
seeing the continued indifference
1203
3701417
2142
निरंतर उदासीनता को देखते हुए
61:43
that mainstream communities have given to issues of racial justice,
1204
3703583
5685
कि मुख्यधारा के समुदायों नस्लीय न्याय के मुद्दों को दिया है,
61:49
or economic justice,
1205
3709292
1934
या आर्थिक न्याय,
61:51
you've got to believe that what comes out of this very hot fire,
1206
3711250
6726
आपको विश्वास हो गया है कि क्या आता है इस बहुत गर्म आग से,
61:58
is something even more powerful and strong than we've ever seen before.
1207
3718000
4684
कुछ और भी अधिक शक्तिशाली और मजबूत है इससे पहले हमने कभी देखा है।
62:02
That's what gets me through the hard days that we're now experiencing,
1208
3722708
3393
यही मुझे कठिन दिनों के माध्यम से मिलता है अब हम अनुभव कर रहे हैं,
62:06
this thinking, there is another Dr. King among the young'uns, Dr. King.
1209
3726125
5518
यह सोच, एक और है युवा राजाओं के बीच डॉ किंग, डॉ किंग।
62:11
And I have to believe that what they're seeing
1210
3731667
2184
और मुझे विश्वास करना होगा वे जो देख रहे हैं
62:13
and what they're witnessing
1211
3733875
1309
और वे क्या देख रहे हैं
62:15
and their righteous indignation and their frustration and their anger
1212
3735208
3601
और उनका धर्मी आक्रोश और उनकी हताशा और उनका गुस्सा
62:18
is going to be miraculously
1213
3738833
2810
चमत्कारिक ढंग से होने जा रहा है
62:21
a beautiful blossoming of a new opportunity, of a new change.
1214
3741667
3392
एक खूबसूरत खिलखिलाहट एक नए अवसर की, एक नए बदलाव की।
62:25
This generation will take us there, I have to believe that.
1215
3745083
4060
यह पीढ़ी हमें वहां ले जाएगी, मुझे ऐसा मानना ​​है।
62:29
My generation has failed them miserably.
1216
3749167
2434
मेरी पीढ़ी ने उन्हें बुरी तरह से विफल किया है।
62:31
So I'm just looking forward to the new ones.
1217
3751625
2667
इसलिए मैं अभी आगे देख रहा हूं नए लोगों को।
62:35
CA: Thank you, Anthony.
1218
3755708
1476
CA: धन्यवाद, एंथनी।
62:37
WPR: Phil. Thank you, Anthony.
1219
3757208
1378
डब्ल्यूपीआर:फिल धन्यवाद,एंथनी।
62:38
PAG: So it really has been a privilege to be on with you all.
1220
3758600
4126
पेज: तो यह वास्तव में किया गया है आप सभी के साथ होने का सौभाग्य।
62:42
To David's question,
1221
3762750
1809
डेविड के प्रश्न के लिए,
62:44
let me say that a number of civil rights organizations,
1222
3764583
3060
मुझे कहना है कि एक नंबर नागरिक अधिकार संगठनों,
62:47
I believe the ACLU among them,
1223
3767667
2434
मेरा मानना ​​है कि उनमें से ए.सी.एल.यू.
62:50
CPE, Center for Policing Equity,
1224
3770125
3518
CPE, सेंटर फॉर पुलिसिंग इक्विटी,
62:53
and hundreds more have signed on to principles for legislation
1225
3773667
6226
और सैकड़ों और लोगों ने हस्ताक्षर किए हैं कानून के लिए सिद्धांतों
62:59
that would include eight pillars.
1226
3779917
1601
जिसमें आठ स्तंभ शामिल होंगे।
63:01
It's been led by the Leadership Conference for Civil and Human Rights.
1227
3781542
3392
यह नेतृत्व द्वारा नेतृत्व किया गया है नागरिकऔर मानवअधिकारोंकेलिएसम्मेलन।
63:04
And it includes a federal ban on choke holds,
1228
3784958
2893
और इसमें एक संघीय प्रतिबंध शामिल है चोक होल्ड पर,
63:07
it includes a national registry for officers
1229
3787875
3934
इसमें एक राष्ट्रीय भी शामिल है अधिकारियों के लिए रजिस्ट्री
63:11
who have engaged in misconduct.
1230
3791833
1685
जो कदाचार में लिप्त हैं।
63:13
I also think that it's important at this moment to get,
1231
3793542
2726
मुझे भी लगता है कि यह महत्वपूर्ण है पाने के लिए इस समय,
63:16
we've got law enforcement's chiefs of major cities willing to say,
1232
3796292
4476
हमें कानून प्रवर्तन के प्रमुख मिल गए हैं कहने के लिए तैयार प्रमुख शहरों की,
63:20
if we emerge from this moment and our profession hasn't changed,
1233
3800792
3101
यदि हम इस क्षण से उभरें और हमारा पेशा नहीं बदला है,
63:23
then we have failed again.
1234
3803917
2267
तो हम फिर से विफल रहे हैं।
63:26
So it's a critical time to get behind,
1235
3806208
1851
तो यह एक महत्वपूर्ण समय है पीछे,
63:28
I would direct you to LCCHR's website for the eight pillars,
1236
3808083
4768
मैं आपको LCCHR की वेबसाइट पर निर्देशित करूंगा आठ स्तंभों के लिए,
63:32
because I won't remember them all right now,
1237
3812875
2143
क्योंकि मुझे याद नहीं होगा उन सभी को अभी,
63:35
and to start calling your local law enforcement,
1238
3815042
2267
औरकॉलकरनाशुरू करनेलिए आपका स्थानीयकानूनप्रवर्तन,
63:37
and say, "Yes, own that."
1239
3817333
1435
और कहते हैं, "हाँ, अपना है।"
63:38
You should be signing on,
1240
3818792
1267
आप पर हस्ताक्षर होनाचाहिए,
63:40
they should be going public with letters that do all of that.
1241
3820083
2893
उन्हें सार्वजनिक होना चाहिए पत्रों के साथ जो कि सभी करते हैं।
63:43
But I'll also say this.
1242
3823000
1559
लेकिन मैं यह भी कहूंगा।
63:44
For a path forward in the principles, I'll end where I started,
1243
3824583
4310
सिद्धांतों में आगे बढ़ने के लिए, मैं शुरू करूँगा जहाँ मैंने शुरू किया था,
63:48
which is that this is bigger than policing.
1244
3828917
3642
जो यह है पुलिसिंग से बड़ा है।
63:52
These are the unpaid debts owed to black communities
1245
3832583
4143
ये अवैतनिक ऋण हैं काले समुदायों के कारण
63:56
for stolen labor,
1246
3836750
1268
चुराए गए श्रम के लिए,
63:58
owed to native communities for stolen land, for stolen culture,
1247
3838042
3684
मूल समुदायों पर बकाया है चोरी की भूमि के लिए, चोरी की संस्कृति के लिए,
64:01
for years taken away
1248
3841750
1393
बरसों छीन लिए
64:03
and for lives lost in it.
1249
3843167
1517
और उसमें खोए हुए जीवन के लिए।
64:04
This is bigger than policing.
1250
3844708
2893
यह पुलिसिंग से बड़ा है।
64:07
If we don't understand the size of it,
1251
3847625
2643
यदि हम इसका आकार नहीं समझते हैं,
64:10
then there's no solution that's really, truly proportional to the moment.
1252
3850292
4684
तो वास्तव में कोई समाधान नहीं है, वास्तव में समय के लिए आनुपातिक।
64:15
But in this moment,
1253
3855000
1518
लेकिन इस क्षण में,
64:16
when we're seeing trillion of dollars in bailouts, mostly for corporations,
1254
3856542
5809
जब हम ट्रिलियन डॉलर देख रहे हैं ज्यादातर निगमों के लिए,
64:22
it is absolutely a time when we can do things
1255
3862375
2643
यह बिल्कुल समय है जब हम चीजें कर सकते हैं
64:25
that normally, people could pretend that's too much, it's too big, we can't.
1256
3865042
5458
आमतौर पर, लोग दिखावा कर सकते थे यह बहुत अधिक है, यह बहुत बड़ा है, हम नहीं कर सकते।
64:31
We have literally all the money in the world
1257
3871333
2768
हमारा शाब्दिक अर्थ है दुनिया में सभी पैसे
64:34
that can be spent and directed
1258
3874125
1893
जिसे खर्च और निर्देशित किया जा सकता है
64:36
towards making us the society we pretend to be,
1259
3876042
3101
हमें समाज बनाने की दिशा में हम होने का नाटक करते हैं,
64:39
before moments like this happen.
1260
3879167
2226
इस तरह के क्षणों से पहले।
64:41
And so the thing that gives me hope
1261
3881417
1726
और इसलिए वह चीज जो मुझेउम्मीद देतीहै
64:43
is that the lies have to be obvious now.
1262
3883167
2392
यह है कि अब झूठ स्पष्ट होना चाहिए।
64:45
The lies have to be,
1263
3885583
1685
झूठ होना है,
64:47
that was a reasonable use of force.
1264
3887292
1767
यह बल का एक उचित उपयोग था।
64:49
The lie has to be, we don't have the money.
1265
3889083
2476
झूठ होना है, हमारे पास पैसा नहीं है।
64:51
The lie has to be, that's too hard, it's too big of a challenge.
1266
3891583
3976
झूठ होना चाहिए, यह बहुत कठिन है, यह बहुत बड़ी चुनौती है।
64:55
This stuff feels impossible every day except today,
1267
3895583
3810
यह सामान असंभव लगता है आज के अलावा हर दिन,
64:59
because the alternative is we lose everything.
1268
3899417
3017
क्योंकि विकल्प है हम सब कुछ खो देते हैं।
65:02
Everything is at stake,
1269
3902458
1268
सब कुछ दांव पर है,
65:03
our democracy is at stake,
1270
3903750
1976
हमारा लोकतंत्र दांव पर है,
65:05
the people we choose to be, we claim to be,
1271
3905750
2601
हम जिन लोगों को चुनते हैं, हम दावा करते हैं,
65:08
that's at stake.
1272
3908375
1559
वह दांव पर है।
65:09
And in the face of that,
1273
3909958
1726
और उसके सामने,
65:11
I think we can do impossible things.
1274
3911708
2476
मुझे लगता है कि हम असंभव चीजें कर सकते हैं।
65:14
I think we can be mighty.
1275
3914208
2810
मुझे लगता है कि हम शक्तिशाली हो सकते हैं।
65:17
So my hope for all of us is
1276
3917042
2934
इसलिए हम सभी के लिए मेरी आशा है
65:20
first, that we wake up tomorrow with more peace in the evening than war,
1277
3920000
5018
पहला, कि हम कल जागते हैं युद्ध की तुलना में शाम को अधिक शांति के साथ,
65:25
and that we hold on to what's possible from this moment
1278
3925042
4059
और हम पकड़ते हैं इस क्षण से क्या संभव है
65:29
at the same time that we hold on
1279
3929125
1643
उसी समय जो हम धारण करते हैं
65:30
to the size of the task in front of us.
1280
3930792
2559
हमारे सामने कार्य का आकार।
65:33
I don't want to come with half measures out of this.
1281
3933375
2434
मैं नहीं आना चाहता इसमें से आधे उपाय।
65:35
I don't want to come out with radicalized youth
1282
3935833
2393
मैं बाहर नहीं आना चाहता कट्टरपंथी युवाओं के साथ
65:38
and indifferent aged ...
1283
3938250
2309
और उदासीन वृद्ध ...
65:40
I don't know what the contrast...
1284
3940583
1601
मुझे नहीं पता कि इसके विपरीत ...
65:42
The radicalized youth
1285
3942208
1268
कट्टरपंथी युवा
65:43
and indifferent people who are old like me.
1286
3943500
2059
और उदासीन लोग जो मेरी तरह बूढ़े हैं।
65:45
I want to come out with a unified country
1287
3945583
1976
मैं एक एकीकृत देश के साथ बाहर आना चाहता हू
65:47
that understands that the costs that we owe are big,
1288
3947583
2476
यह समझता है कि लागत कि हम बड़े हैं,
65:50
and our pockets are deep enough to match it.
1289
3950083
2334
और हमारी जेबें मैच के लिए काफी गहरे हैं।
65:54
CA: Wow.
1290
3954750
1518
सीए: वाह।
65:56
Thank you to each of you for extraordinary eloquence.
1291
3956292
2916
आप सभी को धन्यवाद असाधारण वाग्मिता के लिए।
65:59
Really, so powerful.
1292
3959958
1834
सच में, इतना शक्तिशाली।
66:03
This conversation, obviously, continues,
1293
3963125
2393
यह बातचीत, जाहिर है, जारी है,
66:05
I know that there's many people listening,
1294
3965542
2059
मुझे पता है कि बहुत से लोग सुन रहे हैं,
66:07
you have other questions,
1295
3967625
1934
आपके पास अन्य प्रश्न हैं,
66:09
this, I think, from TED's point of view is just the start of the conversation.
1296
3969583
4310
यह, मुझे लगता है, TED के दृष्टिकोण से सिर्फ बातचीत की शुरुआत है।
66:13
To the extent that our job is to amplify the voices that matter,
1297
3973917
3392
इस हद तक कि हमारी नौकरी इस मामले में आवाज़ें बढ़ाना है,
66:17
we couldn't be prouder to be amplifying further
1298
3977333
3518
हम प्राउडर नहीं हो सकते आगे बढ़ाना
66:20
your extraordinary voices.
1299
3980875
1351
आपकी असाधारण आवाजें।
66:22
So thank you for being part of this today.
1300
3982250
2292
तो आज का हिस्सा बनने के लिए धन्यवाद।
66:25
PAG: Thank you.
1301
3985833
1643
PAG: धन्यवाद।
66:27
WPR: Thank you all.
1302
3987500
1667
WPR: आप सभी का धन्यवाद।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7