You Deserve the Right to Repair Your Stuff | Gay Gordan-Byrne | TED

54,910 views ・ 2022-03-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Stefan Vesić Lektor: Milenka Okuka
00:04
I am a repair geek.
0
4209
2419
Ja sam zaluđenik za popravljanje stvari.
00:07
I grew up fixing things with my dad; it was what we did.
1
7295
4129
Odrasla sam popravljajući stvari sa svojim tatom. To je bilo nešto naše.
00:12
We fixed our TV, we fixed our refrigerator,
2
12259
3378
Popravljali smo naš televizor, frižider,
00:15
we fixed stuff that didn't need fixing.
3
15679
2210
popravljali smo stvari za koje to nije bilo potrebno.
00:18
We fixed our Volkswagen Beetle.
4
18265
2794
Popravljali smo i našu folksvagen „bubu”.
00:21
In our home,
5
21351
1168
U našoj kući,
00:22
if something broke, we took it as an opportunity to have fun.
6
22561
4546
svaki kvar bio je prilika da se zabavljamo.
00:27
We loved the idea and the challenge of bringing things back to life.
7
27732
4171
Obožavali smo ideju i izazov vraćanja stvari u život.
00:32
And I still love that feeling,
8
32362
2544
I još uvek volim taj osećaj
00:34
which to me is just thrilling.
9
34906
2711
koji za mene predstavlja čisto uzbuđenje.
00:37
I did it recently.
10
37951
1209
Skoro sam popravljala nešto.
00:39
My laptop was overheating,
11
39160
1877
Moj laptop se pregrevao.
00:41
I thought it might be the fan,
12
41079
1543
Mislila sam da je do ventilatora,
00:42
I ordered a fan,
13
42664
1168
pa sam naručila nov,
00:43
I put the fan in, I turned it on,
14
43873
2545
zamenila stari, uključila laptop
00:46
and the fan went "whir"
15
46459
1460
i ventilator se zavrteo.
00:47
like, “Yes! That really worked.”
16
47961
2377
„Tako je! Popravka je uspela!”
00:50
It was a great feeling.
17
50338
2294
Odlično sam se osećala.
00:53
Now I know this kind of repair probably sounds very old-fashioned,
18
53216
4254
Sad, znam da ova vrsta popravke verovatno zvuči jako staromodno,
00:57
and I probably look a little old-fashioned,
19
57512
2002
i ja se verovatno činim pomalo staromodnom,
00:59
but it's much more than saving money.
20
59556
3503
ali po sredi je mnogo više od uštede para.
01:03
It's how we keep the things that we like in use.
21
63101
2836
Popravljanjem održavamo u funkciji stvari koje volimo.
01:05
It helps us keep things out of the trash.
22
65979
3045
To nam pomaže da ne bacamo stvari u smeće.
01:09
It helps bring jobs into our communities,
23
69399
3003
To donosi poslove u naše zajednice
01:12
and it can help solve the digital divide.
24
72402
2753
i može da nam pomogne da tehnologija postane dostupna svima.
01:15
Now, since 2013, I've been the executive director
25
75739
3461
Od 2013. godine sam izvršna direktorka
01:19
of the Digital Right to Repair Coalition,
26
79242
3253
Koalicije za digitalno pravo na popravku,
01:22
otherwise known as repair.org.
27
82537
2211
odnosno repair.org.
01:24
Our members do all the Rs:
28
84789
2294
Naši članovi rade u departmanu za „PR“:
01:27
We repair, we reuse, we resell and we recycle.
29
87083
4672
Mi popravljamo, ponovo koristimo, preprodajemo i recikliramo.
01:32
And in doing this work, I've come to realize
30
92422
2294
I baveći se ovim poslom shvatila sam
01:34
that repair is right now central
31
94716
3337
da je popravljanje stvari ključno
01:38
to all of our sustainability goals.
32
98094
2294
za ostvarenje svih naših ciljeva održivog razvoja.
01:40
If we can fix our stuff a little more frequently, keep it in use,
33
100722
4296
Ako češće popravljamo naše stvari, održavamo ih u funkciji,
01:45
we're keeping it out of the front of the waste stream at the front end.
34
105060
4170
nećemo ih davati u otpad.
01:49
So we'll have less to process at the back end.
35
109272
3629
Zbog toga ćemo imati manje da preradimo kasnije.
01:53
If we are going to have any control over our e-waste problem,
36
113234
3587
Ako želimo da imamo bilo kakvu kontrolu nad problemom EE otpada,
01:56
we have to talk about repair.
37
116863
1668
moramo da pričamo o popravljanju.
02:00
Let me give you a sense of scale.
38
120367
1918
Evo vam jedne perspektive.
02:02
Back in 2013,
39
122786
1543
Agencija za zaštitu životne sredine Sjedinjenih Država 2013. godine
02:04
the EPA estimated that the average US household
40
124371
3378
procenila je da prosečno domaćinstvo u Americi
02:07
already owned 28 digitally-driven gizmos and gadgets.
41
127791
5046
već ima 28 elektronskih naprava i uređaja.
02:13
It was everything from garage-door openers
42
133213
2461
Tu je bilo svega od uređaja za otvaranje vrata garaže
02:15
and hot tub controls to smart toasters.
43
135715
3087
i kontrola za džakuzi do pametnih tostera.
02:19
If we just do a little math and multiply
44
139135
2127
Ako samo malo izračunamo i pomnožimo,
02:21
28 times are roughly 123 million households,
45
141304
4922
28 uređaja puta otprilike 123 miliona domaćinstava,
02:26
we come up with a pretty staggering
46
146267
2002
dobijemo neverovatne
02:28
three and a half billion pieces of e-waste
47
148269
3712
tri i po milijarde komada EE otpada
kojima nije mesto na našim deponijama
02:32
that don't belong in our landfills,
48
152023
1710
02:33
and they are costly
49
153733
1210
i koji su skupi
02:34
and difficult to put back as raw materials
50
154984
4046
i koje je teško reciklirati u sirovine,
02:39
if those processes even exist.
51
159072
2461
ako procesi za tako nešto uopšte postoje.
02:42
When we look a little more closely at what's even possible with recycling,
52
162659
3503
Kada malo bolje pogledamo šta je uopšte moguće reciklirati,
02:46
I think we've been ignoring some really ugly truths.
53
166204
2628
mislim da ignorišemo neke veoma ružne istine.
02:48
By the time a laptop or a refrigerator
54
168832
2961
Dok laptop ili frižider
02:51
or even an electric toothbrush gets in our hands,
55
171793
3712
pa čak i električna četkica za zube dospeju u naše ruke,
02:55
almost all of the environmental damage has already been done.
56
175547
3795
skoro sva šteta po okolinu je već načinjena.
03:00
All the costs of mining and refining and smelting and transportation.
57
180301
6173
Tu su troškovi iskopavanja materijala, prečišćavanja, topljenja i transporta.
03:06
And we don't see these costs when we go to the store,
58
186516
3003
A mi ne vidimo te troškove kada odemo u radnju,
03:09
and we don't see the human costs of terrible labor conditions
59
189561
4129
niti posledice po ljude zbog očajnih uslova rada
03:13
and exposure to toxic materials.
60
193690
2502
i izlaganja toksičnim materijalima.
03:16
So even if we can't agree on how to calculate these costs,
61
196526
4213
Tako da, iako ne možemo da se složimo kako da izračunamo sve te troškove,
03:20
I think we can agree that fixing more and throwing away less just makes sense.
62
200780
6507
mislim da se možemo složiti da ima smisla popravljati više, a bacati manje.
03:28
There's a lot of other advantages of repairing things
63
208747
2544
Ima i mnogo drugih prednosti popravljanja stvari
03:31
other than just the obvious.
64
211291
2169
pored onih očiglednih.
03:33
Repair is what lets us keep our older devices in use,
65
213501
4505
Popravka nam omogućava da održimo naše starije uređaje u uptrebi
03:38
and it allows a secondary market for the products that we want to resell.
66
218047
4380
i omogućava sekundarno tržište za proizvode koje želimo da preprodamo.
03:42
And secondary markets are why used equipment is so affordable
67
222886
4421
A sekundarna tržišta su razlog iza tolike priuštivosti polovnih uređaja,
03:47
because the used seller has to compete with new.
68
227348
2878
zbog toga što preprodavac mora da se takmiči sa novim uređajima.
03:50
So if a new gadget is 1,000 dollars,
69
230518
2670
Pa ako novi uređaj košta 1 000 dolara,
03:53
we expect a pretty big discount to buy that same item used.
70
233229
3671
mi očekujemo veoma veliki popust za isti, polovni uređaj.
03:56
Let's start with 50 percent.
71
236941
1752
Počnimo od 50%.
03:59
So now we have an affordability capability
72
239402
3629
I tako uređaji mogu da budu priuštivi
04:03
that is central to crossing the digital divide.
73
243031
3003
što je ključno da tehnologija postane dostupna svima.
04:06
We had five million students that went to virtual school this past year
74
246910
5255
Imali smo 5 miliona studenata koji su prošle godine pohađali školu onlajn,
04:12
that didn't have enabling technology.
75
252165
2336
a nisu imali odgovarajuću tehniku za tako nešto.
04:15
And that's because parents and school districts couldn't buy new.
76
255168
4463
A to je zato što roditelji i škole nisu mogli da kupe nove uređaje.
04:21
We still have a lot of chip shortages,
77
261090
1836
Još uvek imamo manjak čipova
04:22
and these are going to be with us for a while.
78
262926
2168
i to će nas pratiti još neko vreme.
04:25
And I think we have to think very seriously about doing more repair,
79
265094
3754
Mislim da moramo veoma ozbiljno da razmislimo o popravljanju,
04:28
not just to make things last longer
80
268890
3670
ne samo da bi nam stvari trajale duže,
04:32
but also to be more resilient as an economy.
81
272602
2961
već i da bismo imali otporniju privredu.
04:36
Repair is also a point of entry for a lot of our engineers and innovators.
82
276856
5422
Mnogi ljudi postanu inženjeri i inovatori tako što prvo krenu da popravljaju stvari.
04:42
I heard Steve Wozniak speak very recently --
83
282320
3545
Nedavno sam slušala govor Stiva Voznijaka,
04:45
Apple Steve Wozniak --
84
285865
2503
Stiva Voznijaka iz Epla,
04:49
He spoke very recently about his growth and development
85
289619
4171
pričao je o tome koliko je napredovao
04:53
at a time when he was repairing things as a kid.
86
293790
3670
popravljajući stvari kao dečak.
I to je bilo ključno za njegov razvoj u polju inženjerstva.
04:58
And it was central to his development as an engineer.
87
298044
2586
05:01
He grew up pretty much the same time I did,
88
301256
2544
Odrastao je otprilike kada i ja,
05:03
where repairs were very ordinary.
89
303800
2210
kada su popravke bile sasvim uobičajene.
05:06
Consumers were empowered to take their vacuum tubes to the local store,
90
306052
4505
Potrošačima se govorilo da nose svoje elektronske cevi u lokalne radnje,
05:10
plug them in and see if they work
91
310598
1794
uključe ih, vide da li rade
05:12
and then buy a replacement on the spot.
92
312433
2211
i onda kupe zamenu na licu mesta.
05:15
And there were lots of options for repair within the community
93
315144
3796
Bilo je i mnogo prilika za popravku unutar zajednice
05:18
to help with the more difficult challenges.
94
318982
2544
koja bi pomogla pri težim popravkama.
05:21
I think you've probably noticed
95
321985
1501
Verovatno ste primetili
05:23
that these mom and pop businesses disappeared
96
323528
2294
da su takve porodične radnje nestale
05:25
or all but disappeared in our communities.
97
325864
2252
ili skoro pa nestale iz naših zajednica.
05:28
And it’s not because we don’t want to fix our stuff,
98
328157
3295
I ne zbog toga što ne želimo da popravljamo svoje stvari,
05:31
it's because they were not allowed to buy the essential repair materials
99
331494
4463
već zbog toga što im nije bilo dozvoljeno da kupe osnovne materijale za popravke
05:35
that enabled them to stay in business.
100
335999
2085
koji su im omogućavali da nastave sa radom.
05:38
So if we can back that back
101
338418
1877
Tako da ako možemo da vratimo to
05:40
and make it possible for our local repair shops
102
340295
3003
i omogućimo našim lokalnim radnjama za popravke
05:43
to buy parts and tools,
103
343298
2168
da kupe delove i alate,
05:45
then those businesses will come back
104
345508
1794
onda će se te radnje vratiti
05:47
and they will bring back with them jobs that feed families.
105
347343
3462
i vratiće sa sobom poslove koji prehranjuju porodice.
05:51
And our nerdy kids will be able to open things up,
106
351514
3295
I naša znatiželjna deca će moći da rasklapaju stvari,
05:54
figure out how they work
107
354851
1710
shvate kako one rade
05:56
and become the engineers and innovators of our future.
108
356603
3044
i postanu inženjeri i inovatori naše budućnosti.
06:01
Repair jobs, which I mentioned,
109
361190
2962
Popravljanje, kao što sam spomenula,
06:04
they’re great jobs,
110
364193
1460
odličan je posao
06:05
and they don't require an advanced degree.
111
365695
2461
i ne zahteva fakultetsku diplomu.
06:08
I'll give you an example.
112
368907
1626
Daću vam primer.
06:10
There's a charity in Minnesota called Tech Dump,
113
370575
4254
Postoji fondacija u Minesoti koja se zove Tek damp,
06:14
and they take in donated electronics,
114
374871
2794
i koja prima električne uređaje
06:17
and then they hire adults that are hard to employ,
115
377707
3212
i onda zapošljavaju odrasle koji teško nalaze posao,
06:20
many of whom coming out of the criminal justice system.
116
380960
2670
mnogi od kojih dolaze iz krivično-pravnog sistema.
06:23
They train them to make repairs.
117
383671
2419
Oni ih obučavaju da popravljaju stvari.
06:26
They then take the repaired goods,
118
386090
1836
a zatim popravljene stvari
06:27
sell them and use the proceeds to fund more training.
119
387967
3629
prodaju i iskoriste taj novac da finansiraju dalje obuke.
06:32
They’re keeping equipment out of the waste stream;
120
392096
2336
Zbog njih elektronika ne odlazi na otpad;
06:34
they’re bringing good-quality equipment to their community in a used format;
121
394474
4421
oni donose kvalitetnu elektroniku u njihove zajednice u polovnom stanju;
06:38
and they are bringing people out of poverty and into the workforce.
122
398937
3753
i izbavljaju ljude iz siromaštva vraćajući ih na tržište rada.
06:43
What's really got me irritated
123
403399
3045
Ono što me stvarno iritira
06:46
(Laughs)
124
406444
1251
(smeh)
06:47
is that at this point,
125
407695
1877
je to što trenutno
06:49
the vast majority of products on the market today
126
409572
2669
ogromnu većinu proizvoda na današnjem tržištu
06:52
cannot be repaired by any party
127
412283
2419
niko ne može da popravi,
06:54
without being totally dependent on the manufacturer.
128
414702
3212
a da u potpunosti ne zavise od proizvođača.
06:57
And the day the manufacturer decides they don't want you to fix it,
129
417956
3211
I onog dana kada proizvođači odluče da ne žele da popravljate bilo šta,
07:01
it's over.
130
421209
1168
gotovo je.
07:02
This is a completely artificial problem.
131
422710
2795
To je potpuno veštački izazvan problem.
07:06
Manufacturers used to provide comprehensive documentation
132
426923
3378
Proizvođači su nekada davali opsežnu dokumentaciju
07:10
and schematics and shipped it with every product.
133
430343
2878
i šeme koje su išle uz svaki proizvod.
07:13
It was expected that you could fix your stuff.
134
433262
2878
Očekivalo se od vas da možete da popravite svoje stvari.
07:16
Then once the internet allowed this documentation to be hosted online,
135
436641
4921
I onda kada je internet omogućio pristup toj dokumentaciji,
07:21
manufacturers stopped printing,
136
441562
1502
proizvođači su prestali da je štampaju,
07:23
which made sense because printing was expensive.
137
443106
2586
što je imalo smisla jer je štampanje bilo skupo.
07:25
And then somewhere along the line, somebody said,
138
445733
2586
A onda je u nekom trenutku neko rekao:
07:28
"Ah, we need to know who's using our website."
139
448361
3837
„Moramo da znamo ko koristi naš sajt“.
07:32
So they demanded a login.
140
452240
1668
Pa su onda tražili da se prijavite.
07:33
And then another bright light said,
141
453908
1710
A onda je drugi pametnjaković rekao:
07:35
"Oh, we can charge."
142
455618
1919
„Možemo da naplaćujemo sve to“.
07:37
So they put up a paywall.
143
457578
1335
Pa su onda krenuli i to da rade.
07:38
And then a third bright light said,
144
458955
1793
A onda je neko treći rekao:
07:40
"We can't let anybody have this information at all.
145
460790
2419
„Ne možemo da dopustimo nikome da ima ove informacije.
Možda će nam biti konkurencija“.
07:43
They might compete with us."
146
463251
1376
07:44
And that's where we are today.
147
464627
1627
I tako stvari stoje danas.
07:46
We can't get what we need to fix our stuff.
148
466963
2836
Ne možemo da dobijemo šta nam treba za popravku naših stvari.
07:50
Now, I can tell you because I've had a front-row seat,
149
470633
2544
Ali mogu da vam kažem, zbog toga što sam iz prve ruke videla,
07:53
this trend towards a throwaway economy is reversing all over the world.
150
473219
4922
da se širom sveta ljudi udaljavaju od trenda otpadne ekonomije.
07:58
And it's really fun to be able to tell you about it.
151
478683
2711
Super je što mogu da vam pričam o tome.
08:01
Back in 2014,
152
481728
1835
Još 2014. godine,
08:03
we put forward our very first digital “Right to Repair” bill,
153
483604
4088
predstavili smo naš prvi predlog zakona za digitalno „Pravo na popravku“
08:07
and that became the template for dozens of other bills.
154
487734
3628
i to je bio šablon za desetine drugih predloga zakona.
08:11
And this year, we've had 27 states take up the same legislation.
155
491362
4672
Ove godine, 27 država prihvatilo je iste predloge zakona.
08:16
These bills are starting to pass.
156
496034
2002
Ovi predlozi su počeli da se usvajaju.
08:18
There's been a lot of help from the Federal Trade Commission
157
498077
3963
Dobili smo mnogo pomoći od Federalne komisije za trgovinu,
08:22
and also the Biden administration,
158
502081
1961
kao i od Bajdenove administracije,
08:24
in saying we really, as a country,
159
504042
2043
u zagovaranju da mi kao zemlja zaista
08:26
need to be able to fix our stuff, and we need competition for repair.
160
506127
4254
moramo da imamo mogućnost da popravljamo stvari i da postoji konkurencija u tome.
08:31
It's not just us.
161
511257
2127
Ovo ne važi samo za nas.
08:33
Canada and Australia have got similar processes underway.
162
513384
3671
Kanada i Australija takođe imaju slične planove koje sprovode.
08:37
The European Union has put forward a set of regulations that just took effect
163
517096
4463
Evropska unija predstavila je niz uredbi koje su upravo stupile na snagu
08:41
that are limiting the use of adhesives in the construction of products
164
521559
4463
koje ograničavaju korišćenje lepka u pravljenju proizvoda
08:46
because if you can't get into the thing,
165
526064
2377
zbog toga što ako ne možeš da dođeš do unutrašnjosti,
08:48
you can't fix the thing.
166
528441
1668
ne možeš ni da je popraviš.
08:50
France has yet another idea.
167
530443
2002
Francuska ima još jednu ideju.
08:53
They are requiring manufacturers to rate themselves on their repairability,
168
533029
4880
Oni zahtevaju da proizvođači ocene sebe po lakoći popravke svojih uređaja
08:57
and then they are posting those scores for consumers to consider pre-purchase.
169
537950
4421
i da onda objave rezultate da kupci mogu da ih razmotre pre kupovine.
09:03
There are groups forming up all over the world
170
543247
3879
Grupe se formiraju širom sveta
koje pomažu ljudima da popravljaju stvari
09:07
that help people repair stuff
171
547168
1752
09:08
even without government or regulatory change.
172
548920
2961
čak i bez promena na državnom nivou.
09:11
You may have seen Repair Cafés advertised in your community.
173
551923
3461
Možda ste i videli reklame za Repair Cafés u vašoj zajednici.
09:15
That first Repair Café started in 2009 in Denmark.
174
555384
3921
Prvi takav kafić otvoren je 2009. u Danskoj.
09:19
There are now over 2,000 official chapters.
175
559305
3420
Sada ih postoji više od 2000.
09:23
There are web sites, YouTube
176
563226
2002
Postoje sajtovi, Jutjub
09:25
and a company called ifixit.com
177
565269
3420
i firma koja se zove ifixit.com,
09:28
that hosts tens of thousands of repair tutorials
178
568731
4129
gde imate na desetine hiljada priručnika za popravku
09:32
to help people learn how to fix their stuff.
179
572860
2544
koji pomažu ljudima da nauče da poprave svoje stvari.
09:35
Last year,
180
575404
1544
Prošle godine,
09:36
they recorded 116 million unique users on their website,
181
576989
5631
zabeležili su 116 miliona jedinstvenih korisnika na njihovom sajtu,
09:42
so I think it's pretty clear people do want to fix their stuff.
182
582662
3336
tako da mislim da je jasno da ljudi žele da popravljaju svoje stvari.
09:47
So I'm very encouraged by the fact that our throwaway economy,
183
587750
4713
Veoma me ohrabruje činjenica da je naša otpadna ekonomija
09:52
the trend is reversing.
184
592505
1585
trend od koga ljudi kreću da se udaljavaju.
09:54
And we are going to be able to fix our stuff.
185
594632
3378
I moći ćemo da popravljamo svoje stvari.
09:58
We're going to be able to use the things we want
186
598052
2294
Moći ćemo da koristimo stvari koje želimo
10:00
in the way that we want them.
187
600388
1626
onako kako želimo.
10:02
We will be able to cross the digital divide,
188
602056
3337
Tehnologija će biti dostupna svima
10:05
and we will have more jobs,
189
605393
1501
i imaćemo više poslova
10:06
and we will all get that great “Yes! I fixed it!” feeling.
190
606894
3420
i svi ćemo imati onaj sjajan „Tako je! Popravila sam!“ osećaj.
10:10
So the next time something around you breaks,
191
610815
3420
Tako da sledeći put kada se nešto oko vas pokvari,
10:14
don't take "broken" for an answer.
192
614277
2836
nemojte uzimati „pokvareno je“ za izgovor.
10:17
Go fix something.
193
617155
1292
Popravite to.
10:19
(Applause)
194
619323
2044
(Aplauz)
10:21
Thank you.
195
621409
1126
Hvala vam!
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7