You Deserve the Right to Repair Your Stuff | Gay Gordan-Byrne | TED

54,910 views ・ 2022-03-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mary Lopez Revisor: Sebastian Betti
00:04
I am a repair geek.
0
4209
2419
Soy una friki de las reparaciones.
00:07
I grew up fixing things with my dad; it was what we did.
1
7295
4129
Crecí reparando cosas con mi padre, era lo que hacíamos.
00:12
We fixed our TV, we fixed our refrigerator,
2
12259
3378
Arreglábamos la tele, arreglábamos la nevera,
00:15
we fixed stuff that didn't need fixing.
3
15679
2210
reparábamos cosas que no lo necesitaban.
00:18
We fixed our Volkswagen Beetle.
4
18265
2794
Reparamos nuestro Volkswagen Escarabajo.
00:21
In our home,
5
21351
1168
En nuestra casa,
00:22
if something broke, we took it as an opportunity to have fun.
6
22561
4546
si algo se rompía, lo tomábamos como una ocasión para divertirnos.
00:27
We loved the idea and the challenge of bringing things back to life.
7
27732
4171
Nos encantaba la idea y el reto de revivir las cosas.
00:32
And I still love that feeling,
8
32362
2544
Y aún me encanta ese sentimiento,
00:34
which to me is just thrilling.
9
34906
2711
que para mí es emocionante.
00:37
I did it recently.
10
37951
1209
Lo hice recientemente.
00:39
My laptop was overheating,
11
39160
1877
Mi portátil se recalentaba,
00:41
I thought it might be the fan,
12
41079
1543
pensé que sería el ventilador,
00:42
I ordered a fan,
13
42664
1168
pedí un ventilador,
00:43
I put the fan in, I turned it on,
14
43873
2545
lo instalé, lo encendí,
00:46
and the fan went "whir"
15
46459
1460
y se oyó un zumbido
00:47
like, “Yes! That really worked.”
16
47961
2377
y, “¡Sí! ¡Funciona!”
00:50
It was a great feeling.
17
50338
2294
Me sentí estupendamente.
00:53
Now I know this kind of repair probably sounds very old-fashioned,
18
53216
4254
Ahora sé que este tipo de reparación quizá suena muy anticuada,
00:57
and I probably look a little old-fashioned,
19
57512
2002
y probablemente yo parezco algo anticuada,
00:59
but it's much more than saving money.
20
59556
3503
pero no se trata solo de ahorrar dinero
01:03
It's how we keep the things that we like in use.
21
63101
2836
sino de conservar en buen uso las cosas que nos gustan.
01:05
It helps us keep things out of the trash.
22
65979
3045
Nos ayuda a no tirar cosas a la basura.
01:09
It helps bring jobs into our communities,
23
69399
3003
Ayuda a crear empleo en nuestras comunidades,
01:12
and it can help solve the digital divide.
24
72402
2753
y puede ayudar a resolver la brecha digital.
01:15
Now, since 2013, I've been the executive director
25
75739
3461
Desde 2013 soy directora ejecutiva
01:19
of the Digital Right to Repair Coalition,
26
79242
3253
de la Coalición por el Derecho Digital a la Reparación,
01:22
otherwise known as repair.org.
27
82537
2211
conocida como repair.org.
01:24
Our members do all the Rs:
28
84789
2294
Nuestros miembros cumplen con todas las R:
01:27
We repair, we reuse, we resell and we recycle.
29
87083
4672
Reparamos, reutilizamos, revendemos y reciclamos.
01:32
And in doing this work, I've come to realize
30
92422
2294
Haciendo este trabajo me he dado cuenta
01:34
that repair is right now central
31
94716
3337
de que reparar es, hoy día, fundamental
01:38
to all of our sustainability goals.
32
98094
2294
para cumplir los objetivos de sostenibilidad.
01:40
If we can fix our stuff a little more frequently, keep it in use,
33
100722
4296
Si podemos arreglar nuestras cosas con más frecuencia, mantenerlas,
01:45
we're keeping it out of the front of the waste stream at the front end.
34
105060
4170
evitamos que acaben en el flujo de residuos al principio.
01:49
So we'll have less to process at the back end.
35
109272
3629
Así que tendremos menos que procesar al final.
01:53
If we are going to have any control over our e-waste problem,
36
113234
3587
Si queremos tener control sobre nuestros residuos electrónicos
01:56
we have to talk about repair.
37
116863
1668
tenemos que hablar de reparar.
02:00
Let me give you a sense of scale.
38
120367
1918
Les voy poner en perspectiva.
02:02
Back in 2013,
39
122786
1543
En 2013,
02:04
the EPA estimated that the average US household
40
124371
3378
la Agencia de Protección Ambiental estimó que, en cada hogar americano
02:07
already owned 28 digitally-driven gizmos and gadgets.
41
127791
5046
había un promedio de 28 aparatos de tecnología digital.
02:13
It was everything from garage-door openers
42
133213
2461
Esto incluye desde mandos de garaje
02:15
and hot tub controls to smart toasters.
43
135715
3087
y controles del jacuzzi a tostadoras inteligentes.
02:19
If we just do a little math and multiply
44
139135
2127
Si hacemos unos pequeños cálculos
02:21
28 times are roughly 123 million households,
45
141304
4922
y multiplicamos 28 por unos 123 millones de hogares,
02:26
we come up with a pretty staggering
46
146267
2002
llegamos a una cifra escalofriante
02:28
three and a half billion pieces of e-waste
47
148269
3712
de tres mil quinientos millones de unidades de desecho digital
02:32
that don't belong in our landfills,
48
152023
1710
que no deben ir a los vertederos
02:33
and they are costly
49
153733
1210
y que son costosos
02:34
and difficult to put back as raw materials
50
154984
4046
y difíciles de devolver al estado de materias primas
02:39
if those processes even exist.
51
159072
2461
si es que existen esos procesos.
02:42
When we look a little more closely at what's even possible with recycling,
52
162659
3503
Si miramos más de cerca lo que podemos conseguir con el reciclado,
02:46
I think we've been ignoring some really ugly truths.
53
166204
2628
creo que hemos ignorado algunas verdades muy feas.
02:48
By the time a laptop or a refrigerator
54
168832
2961
Para cuando un portátil o una nevera
02:51
or even an electric toothbrush gets in our hands,
55
171793
3712
o incluso un cepillo de dientes eléctrico llega a nuestras manos,
02:55
almost all of the environmental damage has already been done.
56
175547
3795
ya se ha hecho la mayor parte del daño medioambiental.
03:00
All the costs of mining and refining and smelting and transportation.
57
180301
6173
Todos los costes de minería, refinado, fundición y transporte.
03:06
And we don't see these costs when we go to the store,
58
186516
3003
Y no vemos esos costes cuando vamos a la tienda,
03:09
and we don't see the human costs of terrible labor conditions
59
189561
4129
y no vemos el coste humano de condiciones laborales terribles
03:13
and exposure to toxic materials.
60
193690
2502
y de la exposición a materiales tóxicos.
03:16
So even if we can't agree on how to calculate these costs,
61
196526
4213
Incluso si no nos ponemos de acuerdo en cómo calcular esos costes,
03:20
I think we can agree that fixing more and throwing away less just makes sense.
62
200780
6507
podemos estarlo en que tiene sentido reparar más y tirar menos.
03:28
There's a lot of other advantages of repairing things
63
208747
2544
Reparar las cosas tiene muchas otras ventajas
03:31
other than just the obvious.
64
211291
2169
más allá de lo obvio.
03:33
Repair is what lets us keep our older devices in use,
65
213501
4505
Reparar es lo que nos permite mantener nuestros aparatos viejos en buen uso
03:38
and it allows a secondary market for the products that we want to resell.
66
218047
4380
y fomenta un mercado secundario para los productos de reventa.
03:42
And secondary markets are why used equipment is so affordable
67
222886
4421
Y los mercados secundarios son el motivo de que los objetos usados sean asequibles
03:47
because the used seller has to compete with new.
68
227348
2878
porque el vendedor de objetos usados compite con los nuevos.
03:50
So if a new gadget is 1,000 dollars,
69
230518
2670
Si un aparato nuevo cuesta USD 1000,
03:53
we expect a pretty big discount to buy that same item used.
70
233229
3671
esperamos un buen descuento por el mismo producto usado.
03:56
Let's start with 50 percent.
71
236941
1752
Empecemos con el 50 %.
03:59
So now we have an affordability capability
72
239402
3629
Ahora tendremos una accesibilidad financiera
04:03
that is central to crossing the digital divide.
73
243031
3003
fundamental para cruzar esa brecha digital.
04:06
We had five million students that went to virtual school this past year
74
246910
5255
El año pasado tuvimos cinco millones de estudiantes en escuela virtual
04:12
that didn't have enabling technology.
75
252165
2336
que no tenían la tecnología necesaria
04:15
And that's because parents and school districts couldn't buy new.
76
255168
4463
porque los padres y las escuelas públicas no podían comprarla nueva.
04:21
We still have a lot of chip shortages,
77
261090
1836
Todavía tenemos déficit de chips
04:22
and these are going to be with us for a while.
78
262926
2168
y esa situación va a seguir así un tiempo.
04:25
And I think we have to think very seriously about doing more repair,
79
265094
3754
Creo que tenemos que pensar seriamente en reparar más,
04:28
not just to make things last longer
80
268890
3670
no solo para alargar la vida de los objetos
04:32
but also to be more resilient as an economy.
81
272602
2961
sino para ser económicamente más resilientes.
04:36
Repair is also a point of entry for a lot of our engineers and innovators.
82
276856
5422
Las reparaciones son un punto de salida para ingenieros e innovadores.
04:42
I heard Steve Wozniak speak very recently --
83
282320
3545
Hace poco escuché decir a Steve Wozniak,
04:45
Apple Steve Wozniak --
84
285865
2503
el Steve Wozniak de Apple,
04:49
He spoke very recently about his growth and development
85
289619
4171
Hace muy poco habló sobre crecimiento y desarollo
04:53
at a time when he was repairing things as a kid.
86
293790
3670
en un tiempo en que reparaba cosas de niño.
04:58
And it was central to his development as an engineer.
87
298044
2586
Y esto fue crucial para su desarrollo como ingeniero.
05:01
He grew up pretty much the same time I did,
88
301256
2544
Se crio, más o menos, en la misma época que yo,
05:03
where repairs were very ordinary.
89
303800
2210
cuando las reparaciones eran muy normales.
05:06
Consumers were empowered to take their vacuum tubes to the local store,
90
306052
4505
Los consumidores podían llevar sus aspiradoras a la tienda,
05:10
plug them in and see if they work
91
310598
1794
enchufarlas, ver si funcionaban
05:12
and then buy a replacement on the spot.
92
312433
2211
y comprar un recambio en el mismo lugar.
05:15
And there were lots of options for repair within the community
93
315144
3796
Y había un montón de opciones para reparar en las comunidades
05:18
to help with the more difficult challenges.
94
318982
2544
para ayudar con las mayores dificultades.
05:21
I think you've probably noticed
95
321985
1501
Ya os habréis dado cuenta
05:23
that these mom and pop businesses disappeared
96
323528
2294
que estos negocios familiares
05:25
or all but disappeared in our communities.
97
325864
2252
han desaparecido o casi en nuestras comunidades.
05:28
And it’s not because we don’t want to fix our stuff,
98
328157
3295
Y no es porque no queremos reparar nuestras cosas,
05:31
it's because they were not allowed to buy the essential repair materials
99
331494
4463
es porque no se les permitía comprar los recambios esenciales
05:35
that enabled them to stay in business.
100
335999
2085
para poder mantenerse en el negocio.
05:38
So if we can back that back
101
338418
1877
Así que, si cambiamos este proceso
05:40
and make it possible for our local repair shops
102
340295
3003
y hacemos posible que nuestros pequeños negocios de reparaciones
05:43
to buy parts and tools,
103
343298
2168
compren recambios y herramientas,
05:45
then those businesses will come back
104
345508
1794
entonces esos negocios volverán
05:47
and they will bring back with them jobs that feed families.
105
347343
3462
y traerán con ellos empleos que alimentarán a familias.
05:51
And our nerdy kids will be able to open things up,
106
351514
3295
Y nuestros hijos frikis podrán abrir las cosas,
05:54
figure out how they work
107
354851
1710
darse cuenta de cómo funcionan
05:56
and become the engineers and innovators of our future.
108
356603
3044
y convertirse en los ingenieros e innovadores del futuro.
06:01
Repair jobs, which I mentioned,
109
361190
2962
Trabajos de reparación que, como he dicho,
06:04
they’re great jobs,
110
364193
1460
son trabajos estupendos
06:05
and they don't require an advanced degree.
111
365695
2461
y no requieren un grado universitario.
06:08
I'll give you an example.
112
368907
1626
Os voy a dar un ejemplo.
06:10
There's a charity in Minnesota called Tech Dump,
113
370575
4254
Hay una ONG en Minnesota llamada Vertedero de Tecnología,
06:14
and they take in donated electronics,
114
374871
2794
y recogen donaciones de aparatos electrónicos,
06:17
and then they hire adults that are hard to employ,
115
377707
3212
y contratan a personas de difícil empleabilidad,
06:20
many of whom coming out of the criminal justice system.
116
380960
2670
muchos de los cuales vienen del sistema penitenciario.
06:23
They train them to make repairs.
117
383671
2419
Les forman para hacer reparaciones.
06:26
They then take the repaired goods,
118
386090
1836
Entonces toman los aparatos reparados,
06:27
sell them and use the proceeds to fund more training.
119
387967
3629
los venden y usan los beneficios para subvencionar más formación.
06:32
They’re keeping equipment out of the waste stream;
120
392096
2336
Retiran los aparatos del flujo de residuos,
06:34
they’re bringing good-quality equipment to their community in a used format;
121
394474
4421
aportando equipos usados de calidad a sus comunidades
06:38
and they are bringing people out of poverty and into the workforce.
122
398937
3753
y sacan a personas de la pobreza proporcionándoles un empleo.
06:43
What's really got me irritated
123
403399
3045
Lo que me irrita de verdad
06:46
(Laughs)
124
406444
1251
(Risas)
06:47
is that at this point,
125
407695
1877
es que, en este punto,
06:49
the vast majority of products on the market today
126
409572
2669
la gran mayoría de los productos en el mercado hoy día
06:52
cannot be repaired by any party
127
412283
2419
no se pueden reparar
06:54
without being totally dependent on the manufacturer.
128
414702
3212
sin ser totalmente dependientes del fabricante.
06:57
And the day the manufacturer decides they don't want you to fix it,
129
417956
3211
Y si el fabricante decide que no quiere que lo repares,
07:01
it's over.
130
421209
1168
se acabó.
07:02
This is a completely artificial problem.
131
422710
2795
Es un problema completamente artificial.
07:06
Manufacturers used to provide comprehensive documentation
132
426923
3378
Los fabricantes solían incluir instrucciones detalladas
07:10
and schematics and shipped it with every product.
133
430343
2878
y esquemas en el embalaje de cada producto.
07:13
It was expected that you could fix your stuff.
134
433262
2878
Se esperaba que pudieras reparar tus cosas.
07:16
Then once the internet allowed this documentation to be hosted online,
135
436641
4921
Cuando internet permitió subir las instrucciones online, los fabricantes
07:21
manufacturers stopped printing,
136
441562
1502
dejaron de imprimirlas,
07:23
which made sense because printing was expensive.
137
443106
2586
lo cual tenía sentido porque imprimir era caro.
07:25
And then somewhere along the line, somebody said,
138
445733
2586
Entonces, alguien dijo:
07:28
"Ah, we need to know who's using our website."
139
448361
3837
“Ah, necesitamos saber quién está usando nuestra página web”.
07:32
So they demanded a login.
140
452240
1668
Así que pidieron registrarse.
07:33
And then another bright light said,
141
453908
1710
Entonces, otro genio dijo:
07:35
"Oh, we can charge."
142
455618
1919
“Oh, podemos cobrar”.
07:37
So they put up a paywall.
143
457578
1335
Y pusieron acceso de pago.
07:38
And then a third bright light said,
144
458955
1793
Entonces, otra mente brillante dijo:
07:40
"We can't let anybody have this information at all.
145
460790
2419
“No podemos dar esta información a cualquiera.
07:43
They might compete with us."
146
463251
1376
Pueden ser la competencia”.
07:44
And that's where we are today.
147
464627
1627
Y así estamos hoy.
07:46
We can't get what we need to fix our stuff.
148
466963
2836
No conseguimos lo necesario para reparar nuestras cosas.
07:50
Now, I can tell you because I've had a front-row seat,
149
470633
2544
Ahora puedo deciros, porque he estado en primera fila,
07:53
this trend towards a throwaway economy is reversing all over the world.
150
473219
4922
que esta cultura de usar y tirar se está revirtiendo en todo el mundo.
07:58
And it's really fun to be able to tell you about it.
151
478683
2711
Y me encanta poder hablaros sobre ello.
08:01
Back in 2014,
152
481728
1835
En 2014
08:03
we put forward our very first digital “Right to Repair” bill,
153
483604
4088
presentamos nuestro primer proyecto de ley de “Derecho a Reparar” digital,
08:07
and that became the template for dozens of other bills.
154
487734
3628
y éste se convirtió en la base para otros proyectos de ley.
08:11
And this year, we've had 27 states take up the same legislation.
155
491362
4672
Y este año, 27 estados han adoptado esta misma legislación
08:16
These bills are starting to pass.
156
496034
2002
Estos proyectos de ley se están aprobando.
08:18
There's been a lot of help from the Federal Trade Commission
157
498077
3963
Hemos tenido mucha ayuda de la Comisión Federal de Comercio
08:22
and also the Biden administration,
158
502081
1961
y de la administración Biden,
08:24
in saying we really, as a country,
159
504042
2043
en afirmar que, como país,
08:26
need to be able to fix our stuff, and we need competition for repair.
160
506127
4254
necesitamos poder reparar nuestras cosas y competencia para reparar.
08:31
It's not just us.
161
511257
2127
No somos solo nosotros.
08:33
Canada and Australia have got similar processes underway.
162
513384
3671
Canadá y Australia están llevando a cabo el mismo proceso.
08:37
The European Union has put forward a set of regulations that just took effect
163
517096
4463
La Unión Europea ha aprobado unas leyes que acaban de entrar en vigor
08:41
that are limiting the use of adhesives in the construction of products
164
521559
4463
que limitan el uso de adhesivos en la fabricación de productos
08:46
because if you can't get into the thing,
165
526064
2377
porque si no puedes entrar en el aparato,
08:48
you can't fix the thing.
166
528441
1668
no puedes repararlo.
08:50
France has yet another idea.
167
530443
2002
Francia ha tenido otra idea más.
08:53
They are requiring manufacturers to rate themselves on their repairability,
168
533029
4880
Requieren a los fabricantes que se autoevalúen en reparabilidad,
08:57
and then they are posting those scores for consumers to consider pre-purchase.
169
537950
4421
y publican estas puntuaciones para que los consumidores evalúen pre-compra.
09:03
There are groups forming up all over the world
170
543247
3879
Se están formando agrupaciones en todo el mundo
09:07
that help people repair stuff
171
547168
1752
para ayudar a la gente a reparar
09:08
even without government or regulatory change.
172
548920
2961
incluso sin apoyo normativo de los gobiernos.
09:11
You may have seen Repair Cafés advertised in your community.
173
551923
3461
Puede que hayáis visto anuncios de Cafés de Reparación cercanos.
09:15
That first Repair Café started in 2009 in Denmark.
174
555384
3921
El primer Café de Reparación se abrió en Dinamarca en 2009.
09:19
There are now over 2,000 official chapters.
175
559305
3420
Ahora hay más de 2000 capítulos oficiales.
09:23
There are web sites, YouTube
176
563226
2002
Hay páginas web, YouTube
09:25
and a company called ifixit.com
177
565269
3420
y una empresa llamada ifixit.com
09:28
that hosts tens of thousands of repair tutorials
178
568731
4129
que tiene miles de tutoriales de reparaciones
09:32
to help people learn how to fix their stuff.
179
572860
2544
para que la gente aprenda a reparar sus cosas.
09:35
Last year,
180
575404
1544
El año pasado,
09:36
they recorded 116 million unique users on their website,
181
576989
5631
registraron 116 millones de usuarios de su página web,
09:42
so I think it's pretty clear people do want to fix their stuff.
182
582662
3336
así que parece claro que la gente quiere reparar sus cosas.
09:47
So I'm very encouraged by the fact that our throwaway economy,
183
587750
4713
Me anima mucho pensar que en la economía de usar y tirar
09:52
the trend is reversing.
184
592505
1585
la tendencia está en descenso.
09:54
And we are going to be able to fix our stuff.
185
594632
3378
Y seremos capaces de reparar nuestras cosas.
09:58
We're going to be able to use the things we want
186
598052
2294
Podremos usar las cosas que queremos
10:00
in the way that we want them.
187
600388
1626
de la forma que deseamos.
10:02
We will be able to cross the digital divide,
188
602056
3337
Seremos capaces de cruzar la brecha digital,
10:05
and we will have more jobs,
189
605393
1501
y tendremos más empleo,
10:06
and we will all get that great “Yes! I fixed it!” feeling.
190
606894
3420
y tendremos ese sentimiento genial de “¡Sí! ¡Lo he reparado!“.
10:10
So the next time something around you breaks,
191
610815
3420
Así que, la próxima vez que se rompa algo a tu alrededor
10:14
don't take "broken" for an answer.
192
614277
2836
no te conformes con la palabra “roto”.
10:17
Go fix something.
193
617155
1292
Repáralo.
10:19
(Applause)
194
619323
2044
(Aplausos)
10:21
Thank you.
195
621409
1126
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7