You Deserve the Right to Repair Your Stuff | Gay Gordan-Byrne | TED

53,929 views ・ 2022-03-16

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sebastian Schumacher Lektorat: Andrea Hielscher
00:04
I am a repair geek.
0
4209
2419
Ich bin ein Reparatur-Freak.
00:07
I grew up fixing things with my dad; it was what we did.
1
7295
4129
Als Kind habe ich immer mit meinem Vater Dinge repariert:
unseren Fernseher, unseren Kühlschrank
00:12
We fixed our TV, we fixed our refrigerator,
2
12259
3378
00:15
we fixed stuff that didn't need fixing.
3
15679
2210
und auch mal Geräte ohne Reparaturbedarf.
00:18
We fixed our Volkswagen Beetle.
4
18265
2794
Wir brachten unseren VW Käfer wieder zum Laufen.
00:21
In our home,
5
21351
1168
Ging zu Hause etwas kaputt, war das ein Anlass, um Spaß zu haben.
00:22
if something broke, we took it as an opportunity to have fun.
6
22561
4546
00:27
We loved the idea and the challenge of bringing things back to life.
7
27732
4171
Etwas wieder zum Leben zu erwecken, war eine tolle Herausforderung.
00:32
And I still love that feeling,
8
32362
2544
Ich liebe dieses Gefühl noch immer --
00:34
which to me is just thrilling.
9
34906
2711
es ist einfach aufregend.
00:37
I did it recently.
10
37951
1209
Erst neulich ist mein Laptop überhitzt.
00:39
My laptop was overheating,
11
39160
1877
00:41
I thought it might be the fan,
12
41079
1543
Ich verdächtigte das Gebläse,
00:42
I ordered a fan,
13
42664
1168
bestellte ein neues, baute es ein, schaltete an
00:43
I put the fan in, I turned it on,
14
43873
2545
und es schwirrte los, als wollte es sagen:
00:46
and the fan went "whir"
15
46459
1460
00:47
like, “Yes! That really worked.”
16
47961
2377
“Ja! Das hat wirklich funktioniert!”
00:50
It was a great feeling.
17
50338
2294
Das Gefühl war großartig.
00:53
Now I know this kind of repair probably sounds very old-fashioned,
18
53216
4254
Diese Art Reparatur klingt vielleicht etwas altmodisch
00:57
and I probably look a little old-fashioned,
19
57512
2002
und auch ich sehe vielleicht so aus,
00:59
but it's much more than saving money.
20
59556
3503
aber es geht um viel mehr als bloßes Sparen.
01:03
It's how we keep the things that we like in use.
21
63101
2836
Es geht darum, unsere Geräte zu erhalten.
01:05
It helps us keep things out of the trash.
22
65979
3045
So produzieren wir weniger Abfall.
01:09
It helps bring jobs into our communities,
23
69399
3003
Das schafft neue Arbeitsplätze
01:12
and it can help solve the digital divide.
24
72402
2753
und überbrückt die digitale Kluft.
01:15
Now, since 2013, I've been the executive director
25
75739
3461
Seit 2013 bin ich Vorstandsvorsitzende
01:19
of the Digital Right to Repair Coalition,
26
79242
3253
der Online-Vereinigung “Recht auf Reparatur”,
01:22
otherwise known as repair.org.
27
82537
2211
auch bekannt als repair.org.
01:24
Our members do all the Rs:
28
84789
2294
Unsere Mitglieder reparieren, recyceln, verwenden wieder und verkaufen weiter.
01:27
We repair, we reuse, we resell and we recycle.
29
87083
4672
01:32
And in doing this work, I've come to realize
30
92422
2294
Bei dieser Arbeit habe ich begriffen,
01:34
that repair is right now central
31
94716
3337
dass Reparieren für echte Nachhaltigkeit unerlässlich ist.
01:38
to all of our sustainability goals.
32
98094
2294
01:40
If we can fix our stuff a little more frequently, keep it in use,
33
100722
4296
Wenn wir unsere Geräte öfter reparieren und in Schuss halten,
01:45
we're keeping it out of the front of the waste stream at the front end.
34
105060
4170
dann verringern wir damit unseren Abfall.
01:49
So we'll have less to process at the back end.
35
109272
3629
Demzufolge muss auch weniger hergestellt werden.
01:53
If we are going to have any control over our e-waste problem,
36
113234
3587
Unserem Elektroschrott kommen wir nur durch Reparaturen bei.
01:56
we have to talk about repair.
37
116863
1668
02:00
Let me give you a sense of scale.
38
120367
1918
Von welcher Größenordnung sprechen wir?
02:02
Back in 2013,
39
122786
1543
Die US-Umweltschutzbehörde schätzte 2013,
02:04
the EPA estimated that the average US household
40
124371
3378
dass es in jedem US-Haushalt 28 digital gesteuerte Geräte gab.
02:07
already owned 28 digitally-driven gizmos and gadgets.
41
127791
5046
02:13
It was everything from garage-door openers
42
133213
2461
Dazu zählte alles vom Garagentoröffner, der Whirlpool-Steuerung
02:15
and hot tub controls to smart toasters.
43
135715
3087
bis zum intelligenten Toaster.
02:19
If we just do a little math and multiply
44
139135
2127
Wenn wir das mit 123 Millionen US-Haushalten multiplizieren,
02:21
28 times are roughly 123 million households,
45
141304
4922
02:26
we come up with a pretty staggering
46
146267
2002
kommen wir auf unfassbare 3,5 Milliarden Elektroschrott-Geräte,
02:28
three and a half billion pieces of e-waste
47
148269
3712
die nicht auf die Deponie gehören.
02:32
that don't belong in our landfills,
48
152023
1710
02:33
and they are costly
49
153733
1210
Ein Rückgewinnung der Rohmaterialien
02:34
and difficult to put back as raw materials
50
154984
4046
ist sehr teuer und schwierig --
02:39
if those processes even exist.
51
159072
2461
wenn überhaupt machbar.
02:42
When we look a little more closely at what's even possible with recycling,
52
162659
3503
Betrachten wir genauer, was beim Recyceln möglich ist,
dann haben wir einige hässliche Wahrheiten ignoriert.
02:46
I think we've been ignoring some really ugly truths.
53
166204
2628
02:48
By the time a laptop or a refrigerator
54
168832
2961
Wenn ein Laptop, ein Kühlschrank
02:51
or even an electric toothbrush gets in our hands,
55
171793
3712
oder eine elektrische Zahnbürste bei uns ankommen,
02:55
almost all of the environmental damage has already been done.
56
175547
3795
sind fast alle Umweltschäden bereits passiert.
03:00
All the costs of mining and refining and smelting and transportation.
57
180301
6173
All die Kosten für Abbau, Raffination, Verhüttung und Transport.
03:06
And we don't see these costs when we go to the store,
58
186516
3003
Im Laden sehen wir weder diese Kosten
03:09
and we don't see the human costs of terrible labor conditions
59
189561
4129
noch den menschlichen Preis durch schreckliche Arbeitsbedingungen
03:13
and exposure to toxic materials.
60
193690
2502
oder die Belastung mit giftigen Stoffen.
03:16
So even if we can't agree on how to calculate these costs,
61
196526
4213
Selbst wenn wir über die Kalkulation dieser Kosten streiten,
03:20
I think we can agree that fixing more and throwing away less just makes sense.
62
200780
6507
sind wir uns sicher alle einig, dass es sinnvoll ist,
mehr zu reparieren und weniger wegzuwerfen.
03:28
There's a lot of other advantages of repairing things
63
208747
2544
Reparieren bringt noch andere Vorteile als die bereits bekannten.
03:31
other than just the obvious.
64
211291
2169
03:33
Repair is what lets us keep our older devices in use,
65
213501
4505
Wir halten unsere älteren Geräte in Schuss
und ermöglichen so einen Second-Hand-Markt zum Weiterverkauf gebrauchter Ware.
03:38
and it allows a secondary market for the products that we want to resell.
66
218047
4380
03:42
And secondary markets are why used equipment is so affordable
67
222886
4421
Second-Hand-Geräte sind deshalb so günstig,
03:47
because the used seller has to compete with new.
68
227348
2878
weil sie mit neuen Geräten konkurrieren.
03:50
So if a new gadget is 1,000 dollars,
69
230518
2670
Ein neues Gerät kostet, sagen wir, 1.000 Dollar,
03:53
we expect a pretty big discount to buy that same item used.
70
233229
3671
aber ein gebrauchtes ist sehr viel günstiger zu haben --
03:56
Let's start with 50 percent.
71
236941
1752
zum Beispiel für die Hälfte.
03:59
So now we have an affordability capability
72
239402
3629
Hier ist eine erschwingliche Möglichkeit,
die für die Überwindung der digitalen Kluft wesentlich ist.
04:03
that is central to crossing the digital divide.
73
243031
3003
04:06
We had five million students that went to virtual school this past year
74
246910
5255
Letztes Jahr wurden fünf Millionen Schüler digital unterrichtet,
04:12
that didn't have enabling technology.
75
252165
2336
obwohl ihnen dazu die Technik fehlte,
04:15
And that's because parents and school districts couldn't buy new.
76
255168
4463
einfach, weil sich Eltern oder Schulen keine neuen Geräte leisten konnten.
04:21
We still have a lot of chip shortages,
77
261090
1836
Aktuell sind Mikrochips Mangelware,
04:22
and these are going to be with us for a while.
78
262926
2168
und das wird auch so bleiben.
04:25
And I think we have to think very seriously about doing more repair,
79
265094
3754
Wir müssen mehr Reparaturen wirklich ernsthaft in Betracht ziehen,
04:28
not just to make things last longer
80
268890
3670
nicht nur, damit Geräte länger leben,
04:32
but also to be more resilient as an economy.
81
272602
2961
sondern auch, um die Wirtschaft zu stärken.
04:36
Repair is also a point of entry for a lot of our engineers and innovators.
82
276856
5422
Reparaturen sind auch der Einstieg für viele Ingenieure und Erfinder.
04:42
I heard Steve Wozniak speak very recently --
83
282320
3545
Steve Wozniak, der Steve Wozniak von Apple,
04:45
Apple Steve Wozniak --
84
285865
2503
04:49
He spoke very recently about his growth and development
85
289619
4171
sprach vor kurzem darüber, was er persönlich dazulernte,
04:53
at a time when he was repairing things as a kid.
86
293790
3670
als er in seiner Kindheit Sachen reparierte.
04:58
And it was central to his development as an engineer.
87
298044
2586
Das war wesentlich für seine Ingenieurtätigkeit.
05:01
He grew up pretty much the same time I did,
88
301256
2544
Wir wuchsen etwa zur gleichen Zeit auf, als Reparieren ganz normal war.
05:03
where repairs were very ordinary.
89
303800
2210
05:06
Consumers were empowered to take their vacuum tubes to the local store,
90
306052
4505
Damals konnten Kunden ihre Vakuumröhren in den Laden bringen,
sie anschließen und testen, ob sie funktionierten,
05:10
plug them in and see if they work
91
310598
1794
05:12
and then buy a replacement on the spot.
92
312433
2211
und eventuell gleich eine neue kaufen.
05:15
And there were lots of options for repair within the community
93
315144
3796
Es gab auch viele Möglichkeiten in der Gemeinde,
05:18
to help with the more difficult challenges.
94
318982
2544
wenn schwierige Reparaturen anstanden.
05:21
I think you've probably noticed
95
321985
1501
Sie haben sicher bemerkt, dass die kleinen Familienbetriebe
05:23
that these mom and pop businesses disappeared
96
323528
2294
aus unserer Umgebung so gut wie verschwunden sind.
05:25
or all but disappeared in our communities.
97
325864
2252
05:28
And it’s not because we don’t want to fix our stuff,
98
328157
3295
Nicht, weil kein Reparaturbedarf besteht,
05:31
it's because they were not allowed to buy the essential repair materials
99
331494
4463
sondern weil sie die nötigen Ersatzteile nicht kaufen durften
05:35
that enabled them to stay in business.
100
335999
2085
und so nicht im Geschäft bleiben konnten.
05:38
So if we can back that back
101
338418
1877
Wenn wir das rückgängig machen können
05:40
and make it possible for our local repair shops
102
340295
3003
und örtliche Reparier-Läden
wieder Ersatzteile und Werkzeug bekommen,
05:43
to buy parts and tools,
103
343298
2168
05:45
then those businesses will come back
104
345508
1794
dann kommen sie zurück
05:47
and they will bring back with them jobs that feed families.
105
347343
3462
und bringen Arbeitsplätze, zum Unterhalt von Familien.
05:51
And our nerdy kids will be able to open things up,
106
351514
3295
Unsere schlauen Kinder können wieder Sachen aufschrauben,
05:54
figure out how they work
107
354851
1710
sehen, wie sie funktionieren,
05:56
and become the engineers and innovators of our future.
108
356603
3044
und später Ingenieure und Erfinder werden.
06:01
Repair jobs, which I mentioned,
109
361190
2962
Arbeitsplätze in der Reparatur sind toll.
06:04
they’re great jobs,
110
364193
1460
06:05
and they don't require an advanced degree.
111
365695
2461
Dazu braucht man kein Studium.
06:08
I'll give you an example.
112
368907
1626
Ich gebe Ihnen ein Beispiel.
06:10
There's a charity in Minnesota called Tech Dump,
113
370575
4254
In Minnesota gibt es eine gemeinnützige Organisation namens Tech Dump.
06:14
and they take in donated electronics,
114
374871
2794
Sie nimmt gespendete Elektronik an,
06:17
and then they hire adults that are hard to employ,
115
377707
3212
stellt schwer vermittelbare Erwachsene oft mit krimineller Vergangenheit ein
06:20
many of whom coming out of the criminal justice system.
116
380960
2670
06:23
They train them to make repairs.
117
383671
2419
und bringt ihnen das Reparieren bei.
06:26
They then take the repaired goods,
118
386090
1836
Die reparierten Geräte werden verkauft
06:27
sell them and use the proceeds to fund more training.
119
387967
3629
und der Erlös fließt wieder in die Ausbildung.
06:32
They’re keeping equipment out of the waste stream;
120
392096
2336
Geräte landen nicht im Müll,
06:34
they’re bringing good-quality equipment to their community in a used format;
121
394474
4421
hochwertige gebrauchte Geräte kommen der Gemeinde zugute
06:38
and they are bringing people out of poverty and into the workforce.
122
398937
3753
und sozial Abgehängte finden Arbeit.
06:43
What's really got me irritated
123
403399
3045
Was mich wirklich ärgert:
06:46
(Laughs)
124
406444
1251
(lacht)
06:47
is that at this point,
125
407695
1877
Zurzeit kann der Großteil der Produkte auf dem Markt
06:49
the vast majority of products on the market today
126
409572
2669
06:52
cannot be repaired by any party
127
412283
2419
ohne Ersatzteile vom Hersteller gar nicht repariert werden.
06:54
without being totally dependent on the manufacturer.
128
414702
3212
06:57
And the day the manufacturer decides they don't want you to fix it,
129
417956
3211
Und wenn die Hersteller keine Reparaturen wollen,
07:01
it's over.
130
421209
1168
geht nichts mehr.
07:02
This is a completely artificial problem.
131
422710
2795
Ein vollkommen künstlich geschaffenes Problem.
07:06
Manufacturers used to provide comprehensive documentation
132
426923
3378
Früher legten die Hersteller jedem Produkt
verständliche Anleitungen und Skizzen bei.
07:10
and schematics and shipped it with every product.
133
430343
2878
07:13
It was expected that you could fix your stuff.
134
433262
2878
Denn man sollte die Sachen reparieren können.
07:16
Then once the internet allowed this documentation to be hosted online,
135
436641
4921
Doch als die Anleitungen im Internet auftauchten,
07:21
manufacturers stopped printing,
136
441562
1502
wurden sie nicht mehr gedruckt denn Drucken war teuer.
07:23
which made sense because printing was expensive.
137
443106
2586
07:25
And then somewhere along the line, somebody said,
138
445733
2586
Dann kam jemand auf die Idee:
07:28
"Ah, we need to know who's using our website."
139
448361
3837
„Wir müssen wissen, wer unsere Webseite nutzt.“
07:32
So they demanded a login.
140
452240
1668
Also musste man sich anmelden.
07:33
And then another bright light said,
141
453908
1710
Dann kam die nächste Idee:
07:35
"Oh, we can charge."
142
455618
1919
„Wir können dafür Geld verlangen.“
07:37
So they put up a paywall.
143
457578
1335
Also gab es eine Paywall.
07:38
And then a third bright light said,
144
458955
1793
Dann kam Idee Nummer drei:
07:40
"We can't let anybody have this information at all.
145
460790
2419
„Diese Infos dürfen nicht mehr raus!
Sonst kriegen wir Konkurrenz.“
07:43
They might compete with us."
146
463251
1376
07:44
And that's where we are today.
147
464627
1627
Das ist der aktuelle Stand.
07:46
We can't get what we need to fix our stuff.
148
466963
2836
Wir bekommen nicht, was wir zur Reparatur brauchen.
07:50
Now, I can tell you because I've had a front-row seat,
149
470633
2544
Doch ich kann Ihnen aus erster Hand sagen:
07:53
this trend towards a throwaway economy is reversing all over the world.
150
473219
4922
Der Trend zur Wegwerfgesellschaft kehrt sich gerade weltweit um.
07:58
And it's really fun to be able to tell you about it.
151
478683
2711
Es macht richtig Spaß, Ihnen davon zu berichten.
08:01
Back in 2014,
152
481728
1835
Im Jahr 2014
08:03
we put forward our very first digital “Right to Repair” bill,
153
483604
4088
schlugen wir das erste digitale Gesetz „Recht auf Reparatur“ vor.
08:07
and that became the template for dozens of other bills.
154
487734
3628
Das wurde die Vorlage für viele andere Gesetze.
08:11
And this year, we've had 27 states take up the same legislation.
155
491362
4672
Dieses Jahr wurden sie in 27 US-Staaten aufgegriffen
08:16
These bills are starting to pass.
156
496034
2002
und sie werden nun verabschiedet.
08:18
There's been a lot of help from the Federal Trade Commission
157
498077
3963
Wir erfahren tatkräftige Unterstützung von der Bundeshandelskomission
08:22
and also the Biden administration,
158
502081
1961
und der Biden-Regierung,
08:24
in saying we really, as a country,
159
504042
2043
die äußern, wir als Nation
08:26
need to be able to fix our stuff, and we need competition for repair.
160
506127
4254
sollten Reparaturen am freien Markt fördern.
08:31
It's not just us.
161
511257
2127
Damit stehen wir nicht allein.
08:33
Canada and Australia have got similar processes underway.
162
513384
3671
Kanada und Australien gehen einen ähnlichen Weg.
08:37
The European Union has put forward a set of regulations that just took effect
163
517096
4463
Auch die Europäische Union hat mit mehreren Verordnungen
08:41
that are limiting the use of adhesives in the construction of products
164
521559
4463
den Einsatz von Klebstoffen beim Bau von Produkten eingeschränkt.
08:46
because if you can't get into the thing,
165
526064
2377
Denn wenn man ein Gerät nicht öffnen kann,
08:48
you can't fix the thing.
166
528441
1668
kann man es nicht reparieren.
08:50
France has yet another idea.
167
530443
2002
Frankreich hat eine andere Idee.
08:53
They are requiring manufacturers to rate themselves on their repairability,
168
533029
4880
Hersteller müssen sich selbst nach ihrer Reparaturfähigkeit bewerten.
08:57
and then they are posting those scores for consumers to consider pre-purchase.
169
537950
4421
Diese Werte werden zur Orientierung der Verbraucher veröffentlicht.
09:03
There are groups forming up all over the world
170
543247
3879
Auf der ganzen Welt entstehen Gruppen, die bei Reparaturen helfen,
09:07
that help people repair stuff
171
547168
1752
09:08
even without government or regulatory change.
172
548920
2961
auch ohne staatliche Regelungen.
09:11
You may have seen Repair Cafés advertised in your community.
173
551923
3461
Vielleicht haben Sie schon Anzeigen von Repair-Cafés gesehen.
09:15
That first Repair Café started in 2009 in Denmark.
174
555384
3921
Das erste Repair-Café startete 2009 in Dänemark.
09:19
There are now over 2,000 official chapters.
175
559305
3420
Inzwischen gibt es über 2.000 Ortsgruppen.
09:23
There are web sites, YouTube
176
563226
2002
Auf Webseiten wie von YouTube
09:25
and a company called ifixit.com
177
565269
3420
und einer Firma namens ifixit.com
09:28
that hosts tens of thousands of repair tutorials
178
568731
4129
gibt es zehntausende Videos mit Reparaturanleitungen,
09:32
to help people learn how to fix their stuff.
179
572860
2544
um den Menschen weiterzuhelfen.
09:35
Last year,
180
575404
1544
Letztes Jahr
09:36
they recorded 116 million unique users on their website,
181
576989
5631
verzeichnete die Seite 116 Millionen Besucher --
09:42
so I think it's pretty clear people do want to fix their stuff.
182
582662
3336
es ist doch ganz klar, dass Reparaturbedarf besteht.
09:47
So I'm very encouraged by the fact that our throwaway economy,
183
587750
4713
Die Umkehr von der Wegwerfgesellschaft ermutigt mich.
09:52
the trend is reversing.
184
592505
1585
09:54
And we are going to be able to fix our stuff.
185
594632
3378
Wir werden unsere Sachen bald wieder reparieren können.
09:58
We're going to be able to use the things we want
186
598052
2294
Wir werden unsere Geräte nutzen können, wie und wann wir wollen.
10:00
in the way that we want them.
187
600388
1626
10:02
We will be able to cross the digital divide,
188
602056
3337
Wir werden die digitale Kluft überwinden
10:05
and we will have more jobs,
189
605393
1501
und neue Stellen schaffen.
10:06
and we will all get that great “Yes! I fixed it!” feeling.
190
606894
3420
Und wir werden alle jubeln können: „Ja! Ich hab’s repariert!“
10:10
So the next time something around you breaks,
191
610815
3420
Wenn also das nächste Mal etwas kaputtgeht,
10:14
don't take "broken" for an answer.
192
614277
2836
akzeptieren Sie „kaputt“ nicht als Antwort.
10:17
Go fix something.
193
617155
1292
Reparieren Sie!
10:19
(Applause)
194
619323
2044
(Applaus)
10:21
Thank you.
195
621409
1126
Vielen Dank.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7